Descargar Imprimir esta página

Move Automation MV2-01 Manual De Uso E Instalación página 10

Publicidad

PROGRAMMING PRE-RECOMENDATIONS
PT RECOMENDAÇÕES PRÉVIAS À CONFIGURAÇÃO ES RECOMENDACIÓNES PRÉ CONFIGURACIÓN FR RECOMMANDATIONS AVANT LA PROGRAMMATION
Before proceeding to the control board con guration, note the following indications below:
PT Antes de proceder à con guração da central, observe as seguintes indicações abaixo:
ES Antes de proceder a la con guración de la central, tenga en cuenta las siguientes indicaciones a continuación:
FR Avant de procéder à la con guration de la centrale, notez les indications suivantes:
PROGRAMMING THE CONTROL BOARD - BUTTONS SEL/SET
PT PROGRAMAR A CENTRAL - BOTÕES SEL/SET
ES PROGRAMAR LA CENTRAL- BOTONES SEL/SET
FR PROGRAMMER LA CENTRALE - BOUTONS SEL/SET
SEL
It makes the selection of the function to change. The selection is
identi ed by the ashing of the LED corresponding to the selected
function at that time.
Pressing the SEL button repeatedly will cycle through the various
functions to be programmed. The selection remains active for 10
seconds, after these time the control board returns to original
status (no active selection).
PT Faz a seleção da função a alterar. A seleção é identi cada pela
intermitência do LED correspondente à função selecionada nesse momento.
Ao pressionar a tecla SEL várias vezes, irá circular pelas várias funções a
programar. A seleção permanece ativa por 10 segundos, e após esse tempo a
central volta ao estado original (nenhuma seleção ativa)
ES Hace que la selección de la función a cambiar. La selección se identi ca
por el parpadeo del LED correspondiente a la función seleccionada en este
momento. Pulsando la tecla SEL repetidamente, volverá a las diversas
funciones para programar. La selección permanece activa durante 10
segundos, después de lo cual la central volverá a su estado original (ninguna
selección activa).
FR Fait la sélection de la fonction à changer. La sélection est identi ée par
l'intermittence de la LED correspondante à la fonction sélectionnée en ce
moment. Si vous appuyez la touche SEL plusieurs fois, va parcourir les
di érentes fonctions à programmer. La sélection reste actif par 10 secondes et,
après ce temps, la centrale revient à sont état original (aucune fonction active).
SET
Makes programming the selected function through the SEL button.
PT Faz a programação da função selecionada através da tecla SEL.
ES Hace la programación de la función seleccionada por el botón SEL.
FR Fait la programmation de la fonction sélectionnée à travers la touche SEL.
OPERATION OF LIGHTBULB
PT FUNCIONAMENTO DO PIRILAMPO
ES FUNCIONAMIENTO DE LUZ INTERMITENTE
FR FONTIONNEMENT DU GYROPHARE
The operation of the output is conditioned by the movement of the motor
and automatic closing. When the automatic closing is activated, the
110/230V output is activated even during pause time.
PT O funcionamento da saída é condicionada pelo movimento do motor e pelo fecho
automático. Quando o fecho automático se encontrar ativado, a saída 110/230V é
ativada mesmo durante o tempo de pausa.
ES El funcionamiento de salida está condicionado por el movimiento del motor y
el cierre automático. Cuando el cierre automático se encuentra activado, la salida
110/230V se activa incluso durante el tiempo de pausa.
FR Le fonctionnement de la sortie est conditionné par le mouvement du moteur et
par la fermeture automatique. Lorsque la fermeture automatique est activé, la sortie
110/230V est activée même pendant le temps de pause.
07
MV2-01
POWER AND SPEED OF MOTORS
PT FORÇA E VELOCIDADE DOS MOTORES
ES FUERZA Y VELOCIDAD DE LOS MOTORES
FR FORCE ET VITESSE DES MOTEURS
The control board has a trimmer VR1 to adjust the force and speed of the
motors controlled by the microprocessor. The adjustment can be e ected
between 50% and 100% the power. At each start-up movement, the
control board applies the maximum power during 2 seconds, even when
it is made regulating force to a value than not the maximum
PT A central possui um trimmer VR1 para a regulação da força e da velocidade
dos motores, controladas pelo microprocessador. A regulação pode ser efetuada
entre os 50% e os 100% de força. Em cada movimento de arranque, a central aplica
a potência máxima durante 2 segundos, mesmo quando está feita a regulação da
força para um valor que não o máximo.
ES La central cuenta con un trimmer VR1 para la regulación de la fuerza y la
velocidad de los motores, controlada por el microprocesador. El ajuste puede
hacerse entre 50% y 100% de fuerza. En cada movimiento de arranque, la central
aplica la potencia máxima durante 2 segundos, incluso cuando se hace a la
regulación de la fuerza a un valor que no es el máximo.
FR La centrale dispose d'un potentiomètre VR1 pour réglage de la force et de la
vitesse des moteurs, contrôlés à travers d'un microprocesseur. Le réglage peut être
e ectué entre les 50% et les 100% de force. Sur chaque mouvement de démarrage,
la centrale applique la puissance maximum pendant 2 secondes, même quand le
réglage de la force n'a pas était faite pour le maximum.
When you adjust the trimmer VR1 has to remake course programming, as they
could varied the times of maneuvering and deceleration.
PT Sempre que ajusta o trimmer VR1 tem de refazer programação do curso, pois poderão
variar os tempos de manobra e de abrandamento.
ES Siempre que ajuste el trimmer VR1 debe rehacer la programación del curso, porque
pueden variar los tiempos de maniobra y abladamiento.
FR Lorsque vous réglez le potentiomètre VR1 vous devez refaire la programmation de la
course, car les temps de manoeuvre et de ralentissement peuvent varier.
OPERATION WITH TIMER
3
4
PT FUNCIONAMENTO COM TIMER
ES FUNCIONAMIENTO CON TIMER
FR FONCTIONNEMENT AVEC TIMER
Instead of a opening / closing (PUL) push button, the control board can be
operated with a TIMER. With a TIMER connected to the control board it is
possible to program an exact time for the motor to perform both the
opening and the closing, in automatic mode.
PT Em vez de um botão de comando abertura/fecho (PUL), a central pode
funcionar com um TIMER. Com um TIMER ligado à central, é possivel programar
uma hora exata, para que o motor realize tanto a abertura como o fecho, de modo
automático.
ES En lugar de un botón de comando de apertura / cierre (PUL), la central puede
operar con un timer. Con un timer conectado a la central, es posible programar
una
hora exacta, para que el motor realice tanto la apertura como el cierre, de modo
automático.
FR À la place d'un bouton de commande ouverture/fermeture (PUL), la centrale
peut fonctionner avec un TIMER. Avec le TIMER connecté à la centrale, il est possible
programmer une heure exacte pour l'ouverture/fermeture du portail en mode
automatique.
www.moveautomation.pt
FORCE
15 16

Publicidad

loading