Medtronic O-arm BI-500-01046ES Manual De Usuario

Medtronic O-arm BI-500-01046ES Manual De Usuario

Sistema radiológico
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de usuario
®
Sistema radiológico O-arm
BI-500-01046ES
Revisión C
2019-01

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medtronic O-arm BI-500-01046ES

  • Página 1 Manual de usuario ® Sistema radiológico O-arm BI-500-01046ES Revisión C 2019-01...
  • Página 3 Manual de usuario ® SISTEMA RADIOLÓGICO O-ARM BI-500-01046ES Revisión C 2019-01...
  • Página 4 (como traducción, transformación o adaptación) sin el permiso por escrito de Medtronic Navigation, Inc. Medtronic Navigation se reserva el derecho de revisar esta documentación y de realizar cambios en su contenido cada cierto tiempo sin que Medtronic Navigation, Inc. tenga obligación de proporcionar notificación de dicha revisión o cambio.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contenidos Prefacio Acerca de este manual................1-ix Convenciones utilizadas en este manual..........1-x Documentos relacionados e información de contacto ......1-xi 1. Información general y seguridad Indicaciones de uso, cumplimiento y entorno del paciente ......1-2 Indicaciones de uso y responsabilidades..........1-2 Servicio de asistencia técnica y pedido de accesorios ......
  • Página 6 4. Encendido y configuración del sistema Conexión y encendido del sistema.............. 4-2 Conexiones de cables................4-2 Configuración del sistema ................4-3 Configuración del idioma de la interfaz ........... 4-5 Configuración de la hora y la fecha ............4-6 Ajuste de la configuración de exportación DICOM ........ 4-8 Conexión a la red ..................
  • Página 7 Control del movimiento transversal (acercar/alejar) del caballete ..6-17 Control del movimiento longitudinal (izquierda/derecha) del caballete ..................6-18 Alineación de la trayectoria del haz de rayos X ........6-19 El Kit de alineación láser (KAL)............. 6-21 Apartar el caballete ................... 6-24 Colocación del caballete fuera para cirugía ..........
  • Página 8 Barras de herramientas de anotación ........... 8-18 Uso del editor de anotaciones II: Texto y marcadores......8-21 Uso del editor de anotaciones III: Líneas y flechas ......8-22 Unión de imágenes ................... 8-23 9. Mantenimiento y solución de problemas Apagado y almacenamiento del sistema............. 9-2 Apagado....................
  • Página 9 Prefacio Este prefacio describe las convenciones utilizadas en este manual y ofrece información de contacto. Acerca de este manual ....... . ix Convenciones utilizadas en este manual .
  • Página 10: Acerca De Este Manual

    Acerca de este manual Acerca de este manual Uso de este manual Este manual de usuario describe el funcionamiento del sistema radiológico Medtronic ® O-arm , que consiste en el sistema de adquisición de imágenes (SAI) y la estación móvil de visualización (EMV). No tiene el propósito de sustituir la formación certificada en las áreas médica o radiológica, ni fue concebido para ello.
  • Página 11: Convenciones Utilizadas En Este Manual

    Acerca de este manual Convenciones utilizadas en este manual Precauciones y advertencias Las precauciones se indican con un símbolo a la izquierda. Si se hace caso omiso de una precaución, pueden producirse daños en los equipos, pérdidas de tiempo o acciones incorrectas, o es posible que se tenga que suspender el uso del sistema.
  • Página 12: Documentos Relacionados E Información De Contacto

    Teléfono gratuito +1 (800) 595-9709 Fax: +1 (720) 890-3500 Internacional Teléfono: +1 (720) 890-3200 Fax: +1 (720) 890-3500 Representante autorizado de Medtronic en la UE. Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen NETHERLANDS Tel. 31 45 566 80 00 Internet www.medtronicnavigation.com...
  • Página 13: Información General Y Seguridad

    Información general y seguridad Este capítulo describe el uso indicado y el cumplimiento de la normativa del sistema radiológico ® O-arm , y ofrece información completa sobre el manejo y funcionamiento seguros. Indicaciones de uso, cumplimiento y entorno del paciente .
  • Página 14: Indicaciones De Uso, Cumplimiento Y Entorno Del Paciente

    ADVERTENCIA: Modificación no autorizada ® No modifique el sistema radiológico O-arm salvo que cuente con una autorización de Medtronic Navigation, Inc. Las modificaciones no aprobadas pueden tener consecuencias peligrosas o afectar a la conformidad con las normas y estándares. Cualificaciones de los usuarios Sólo el personal correctamente formado y cualificado con las credenciales adecuadas...
  • Página 15 Consulte a las agencias locales, estatales, federales o internacionales con relación a los requisitos aplicables para el uso de este equipo. Responsabilidades de Medtronic Navigation y sus productos cumplen la normativa aplicable y los estándares ■ Medtronic Navigation indicados en las especificaciones del producto.
  • Página 16: Servicio De Asistencia Técnica Y Pedido De Accesorios

    Estuche de diez (10) unidades 9732721 Espaciador del paciente Uno (1) BI-400-00015 Kit de alineación láser Uno (1) BI-710-00039 Para realizar el pedido de elementos accesorios, llame al servicio técnico de Medtronic Navigation Inc. Manual de usuario del sistema radiológico O-arm ...
  • Página 17: Cumplimiento De Normas Y Estándares

    Indicaciones de uso, cumplimiento y entorno del paciente Cumplimiento de normas y estándares Estándares de Medtronic Navigation, Inc. certifica que, cuando se monta según las instrucciones del ® fabricante, el sistema radiológico O-arm cumple con las normas de seguridad sobre seguridad frente a las radiación establecidas por la FDA (Code of Federal Regulations, Título 21, Capítulo I,...
  • Página 18: Entorno Del Paciente

    Información general y seguridad Indicaciones de uso, cumplimiento y entorno del paciente Entorno del paciente Definición El entorno del paciente es la zona en el interior de la cual se encuentra normalmente situado el paciente y que contiene superficies con las que probablemente entre en contacto el personal médico que pueda entrar en contacto con el paciente, o con las que probablemente entre en contacto el paciente, según se describe en los siguientes párrafos.
  • Página 19 Información general y seguridad Indicaciones de uso, cumplimiento y entorno del paciente Fuera de los Estados Fuera de los Estados Unidos, el entorno del paciente viene definido por la norma Unidos IEC 60601-1. 1,5 m 1,5 m 1,5 m 2,5 m Figura 1 2 Entorno del paciente fuera de los Estados Unidos (Arriba: vista superior, Abajo: vista lateral)
  • Página 20: Seguridad

    Información general y seguridad Seguridad Seguridad Descripción general El uso de dispositivos electrónicos médicos y de sistemas tales como el sistema ® radiológico O-arm pueden implicar peligros potenciales. El personal que utilice el equipo debe entender las cuestiones de seguridad, procedimientos de emergencia e instrucciones de funcionamiento que aquí...
  • Página 21: Seguridad Personal

    Información general y seguridad Seguridad Seguridad personal El personal quirúrgico estará cerca del paciente durante el funcionamiento normal del ® sistema radiológico O-arm . Hay tres zonas significativas de ocupación. Zonas de ocupación ® Figura 1 3 Zonas significativas de ocupación del sistema radiológico O-arm Las zonas principales , situadas a ambos lados de la mesa del paciente , son de...
  • Página 22 Información general y seguridad Seguridad Ropa de protección Se recomienda la utilización de dispositivos de protección removibles acordes con el protocolo de protección frente a las radiaciones del centro: • Blindaje de protección (delantal de plomo) de al menos 0,25 mm de equivalente en plomo, para protección frente a la radiación dispersa.
  • Página 23: Seguridad Frente A Las Radiaciones

    Información general y seguridad Seguridad Seguridad frente a las radiaciones Precauciones de uso ® Advertencia: El sistema radiológico O-arm produce radiación ionizante. Siga estas prácticas de seguridad durante su funcionamiento. • Utilice el equipo sólo en las zonas designadas para su uso. •...
  • Página 24: Uso De Imágenes En Tratamientos Guiados Por Imagen

    Información general y seguridad Seguridad Uso de imágenes en tratamientos guiados por imagen ® Las imágenes adquiridas en el sistema radiológico O-arm pueden utilizarse para ® cirugía guiada por imagen. Cuando se utilizan imágenes del O-arm para cirugía guiada por imagen, fije puntos de referencia sobre la anatomía del paciente para verificar la precisión de la posición mostrada en las imágenes.
  • Página 25: Adquisición De Imágenes En Pacientes Con Dispositivos Médicos Electrónicos

    Información general y seguridad Seguridad Adquisición de imágenes en pacientes con dispositivos médicos electrónicos Pacientes con Según informes de FDA, los equipos radiológicos pueden producir efectos adversos en dispositivos médicos pacientes que tengan implantados dispositivos médicos electrónicos: electrónicos • Marcapasos •...
  • Página 26: Compatibilidad Electromagnética

    ■ dañados ni sustituidos. Si el problema de interferencia continúa, llame al servicio de asistencia técnica de Medtronic (consulte los números de teléfono en “Servicio de asistencia técnica” en la página 1-4). Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 1-14...
  • Página 27: Seguridad Eléctrica

    Si el quirófano cuenta con una alarma de fallo de conexión a tierra y la alarma se activa: conexión a tierra – No utilice el sistema. – Llame al servicio de asistencia técnica de Medtronic (consulte “Servicio de asistencia técnica” en la página 1-4). ®...
  • Página 28 Información general y seguridad Seguridad 3. Evacúe al personal fuera de la zona. 4. Use un extintor homologado para su uso en incendios de origen eléctrico. Advertencia: Asegúrese de que un extintor homologado para su uso en incendios de origen eléctrico esté presente en la sala en la que se ®...
  • Página 29: Seguridad Mecánica

    Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Medtronic para obtener instrucciones detalladas. Advertencia: Mueva lentamente el SAI para habituarse al mecanismo de control.
  • Página 30 Información general y seguridad Seguridad Precaución: El caballete debe estar acoplado cuando se mueva el SAI. Tenga un cuidado especial en las pendientes pronunciadas y al cruzar rampas y umbrales. Precaución: Utilice las ruedas de desplazamiento lateral sólo en superficies planas. El SAI rodará lateralmente si las ruedas de desplazamiento lateral se utilizan en una superficie inclinada.
  • Página 31: Seguridad Del Uso General

    Información general y seguridad Seguridad Seguridad del uso general Láseres El ratón inalámbrico emite luz láser de clase 1. El kit de alineación láser opcional emite luz láser de clase 1M. No mire el haz del kit de alineación láser directamente con instrumentos ópticos (binoculares, telescopios o microscopios).
  • Página 32 Información general y seguridad Seguridad  Precaución: El sistema radiológico O-arm no está clasificado para su uso en condiciones de estanqueidad. Si se introducen líquidos en el equipo, corte la alimentación y desconecte el cable de alimentación de la EMV. No utilice el sistema hasta que pueda ser limpiado e inspeccionado por un ingeniero de servicio cualificado.
  • Página 33: Procedimientos De Emergencia

    Advertencia: El SAI contiene acumuladores que representan una fuente de corriente eléctrica intensa, incluso cuando ya no cuenta con alimentación de corriente alterna. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Medtronic (consulte ■ “Servicio de asistencia técnica” en la página 1-4).
  • Página 34 Información general y seguridad Seguridad Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 1-22 ...
  • Página 35: Descripción General Del Sistema

    Descripción general del sistema Este capítulo proporciona una descripción general de los componentes y características del ® sistema radiológico O-arm El sistema de adquisición de imágenes (SAI) ....2-3 La estación móvil de visualización (EMV) .
  • Página 36: Descripción General Del Sistema Introducción Al Sistema

    Descripción general del sistema Introducción al sistema Introducción al sistema Descripción general ® El sistema radiológico O-arm es un sistema de rayos X móvil diseñado para aplicaciones quirúrgicas, planificación preoperatoria, adquisición de imágenes intraoperatoria y evaluación postoperatoria. El sistema ofrece fluoroscopia básica e imágenes 2D multiplanar, así...
  • Página 37: El Sistema De Adquisición De Imágenes (Sai)

    Descripción general del sistema Introducción al sistema El sistema de adquisición de imágenes (SAI) ® Componentes Los principales componentes del SAI del O-arm se ilustran en la Figura 2-2. principales ® Figura 2-2 El SAI del O-arm El caballete El caballete tiene un anillo interior con una unidad de rotor que incluye el generador de rayos -X (fuente) y un detector de rayos X de panel plano.
  • Página 38: La Estación Móvil De Visualización (Emv)

    Descripción general del sistema Introducción al sistema  Luces de colocación El SAI del O-arm puede incluir opcionalmente un kit de colocación láser provisto de luces de colocación láser. Consulte “El Kit de alineación láser (KAL)” en la página 6-21. láser (opcionales) La estación móvil de visualización (EMV) Componentes...
  • Página 39 Descripción general del sistema Introducción al sistema Panel de control de El Panel de control de alimentación incluye una unidad de DVD/CD RW, el interruptor alimentación de encendido y los indicadores asociados (consulte página 3-12). Puertos USB Dos (2) puertos USB del panel de conectores permiten exportar imágenes a dispositivos de almacenamiento extraíbles (consulte “Cuando esté...
  • Página 40: Modos De Adquisición

    Descripción general del sistema Introducción al sistema Modos de adquisición ® Descripción general El sistema radiológico O-arm incluye tres modos de adquisición principales que producen imágenes fluoroscópicas y 3D de ultra alta resolución: • Modo de fluoroscopia en 2D (2D) •...
  • Página 41 Descripción general del sistema Introducción al sistema Modos 3D ® General En los modos de adquisición 3D, el SAI del O-arm crea una serie de exposiciones de rayos X pulsados en una rotación completa de 360 grados del rotor del caballete. El sistema almacena estas exposiciones y utiliza un algoritmo de reconstrucción para generar una imagen de tres dimensiones de la anatomía del paciente a partir de estas exposiciones.
  • Página 42 Descripción general del sistema Introducción al sistema Modo 3D de baja dosis El modo 3D de baja dosis se ha diseñado a fin de proporcionar una configuración predeterminada adicional para adquisiciones 3D estándar con una dosis total inferior. Utiliza la misma configuración que el modo 3D estándar, pero tiene un valor mA y mAs menor.
  • Página 43: Opciones De Rayos X

    Descripción general del sistema Introducción al sistema Opciones de rayos X Los dos tipos radiológicos utilizados por el sistema son: • Fluoroscopia pulsada - se utiliza en los modos de aplicación 2D y 2D multiplanar • Exposición pulsada - se utiliza para el modo 3D rotacional Fluoroscopia pulsada Tanto la fluoroscopia estándar como la fluoroscopia de alto nivel (HLF) están disponibles en los modos de fluoroscopia pulsada.
  • Página 44: Funciones De Entrada De Datos Del Examen Del Paciente

    ® Cirugía asistida por El sistema radiológico O-arm puede utilizarse en combinación con un sistema de cirugía asistida por imagen (IGS) Medtronic en intervenciones quirúrgicas. Esta configuración imagen ® requiere un kit de seguidor O-arm (9733303) y un procedimiento de interfaz de red (consulte “Conexión y configuración de una conexión al sistema IGS”...
  • Página 45: Controles E Indicadores

    Controles e indicadores ® Este capítulo describe los controles e indicadores del sistema radiológico O-arm y la estación móvil de visualización. Controles e indicadores del SAI ......3-2 Panel de conectores del SAI .
  • Página 46: Controles E Indicadores Del Sai

    Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Controles e indicadores del SAI Ubicaciones de los La Figura 3-1 muestra las ubicaciones de los controles en el sistema de adquisición de ® controles imágenes O-arm Figura 3-1 Ubicación de los controles e indicadores del SAI N.º...
  • Página 47: Panel De Conectores Del Sai

    Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Panel de conectores del SAI ® Descripción general El panel de conectores está situado en la parte inferior y posterior del SAI del O-arm El panel incluye el interruptor de llave, el puerto para conectar el cable de interconexión en la EMV y el puerto para el interruptor de pie.
  • Página 48: El Panel De Control De Alimentación

    Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI El panel de control de alimentación ® Descripción general El panel de control de alimentación del SAI del O-arm está situado directamente delante del asa de transporte. Incluye el interruptor de encendido/apagado del SAI, un botón de parada de emergencia e indicadores de estado del sistema.
  • Página 49 Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Estados del sistema Tabla 3-1. Estados del sistema Estado Sistema Transporte Carga Cable de Interruptor Botón de encendido por batería de las interconexión de llave parada de activado baterías conectado* del SAI emergencia activado pulsado...
  • Página 50: El Panel Suspendido

    Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Puesta en marcha y Para poner en completo funcionamiento el sistema, el SAI y la EMV deben encenderse apagado completa del individualmente. Para apagar completamente, las dos unidades deben apagarse sistema individualmente. El SAI se ajusta en modo autónomo cuando se enciende y la EMV está...
  • Página 51 Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Botones/elementos N.º Almacenar imagen Teclas y pantalla Controles de colocación del caballete y SAI Voltear imagen, contraste y brillo Controles e indicadores del generador de rayos X Controles de ajuste del colimador Botones de preajuste de memoria Botones de parada de Parada de emergencia —...
  • Página 52 Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Controles de ajuste del Estos botones permiten ajustar el colimador para optimizar las imágenes. Consulte colimador “Manipulación de la visualización de imágenes en el modo 2D” en la página 7-8. Botones de preajuste de Estos botones permiten guardar las posiciones y los ajustes del caballete.
  • Página 53: Interruptores De Mano Y De Pie

    Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Interruptores de mano y de pie ® Información general El sistema radiológico O-arm tiene interruptores de mano y de pie que pueden utilizarse para activar cualquiera de los tres modos radiológicos de funcionamiento. Estos controles están conectados al SAI.
  • Página 54 Controles e indicadores Controles e indicadores del SAI Funciones de los interruptores de mano y Tabla 3-2. Funciones de los interruptores de mano y del interruptor de pie de pie Modo de adquisición Fluoroscopia Ejecutar con Ejecutar con Copiar la imagen en fluoroscopia estándar fluoroscopia de vivo al panel derecho...
  • Página 55: Componentes De La Emv

    Controles e indicadores Componentes de la EMV Componentes de la EMV La estación móvil de visualización La estación móvil de visualización (EMV) mostrada en la Figura 3-6, incluye la pantalla, el teclado, el panel de control de alimentación y una impresora opcional. Se incluye un ratón inalámbrico aparte.
  • Página 56 Controles e indicadores Componentes de la EMV El panel de control de alimentación de la EMV Figura 3-7 Panel de control de alimentación de la EMV N.º Componentes Unidad DVD/CD RW Indicador de sistema encendido - encendido cuando existe alimentación en la EMV Interruptor de encendido/apagado - controla la alimentación en la EMV.
  • Página 57: La Pantalla

    Controles e indicadores Componentes de la EMV La pantalla Descripción general La pantalla de la EMV es una pantalla LCD plana de 76,2 cm (30 pulgadas) que sirve para: • Ver las imágenes adquiridas por el sistema • Utilizarse como interfaz de bases de datos de pacientes •...
  • Página 58: El Teclado Y El Ratón Inalámbrico

    Controles e indicadores Componentes de la EMV El teclado y el ratón inalámbrico El teclado Figura 3-10 El teclado de la EMV La EMV incluye un teclado estándar QWERTY para la introducción de datos. y para realizar otras funciones, por ejemplo abrir y cerrar ventanas específicas. El panel táctil El panel táctil y los dos botones (Figura 3-11) le permiten mover el cursor y seleccionar opciones en la pantalla.
  • Página 59 Controles e indicadores Componentes de la EMV Teclas especiales Las teclas especiales permiten realizar varias funciones desde la EMV. Las funciones adicionales de estas teclas se describen en las secciones correspondientes sobre manipulación de la pantalla en los modos 2D (página 7-8), M2D (página 7-16) y 3D (página 7-25).
  • Página 60 Controles e indicadores Componentes de la EMV Para obtener información sobre los componentes del ratón y la configuración del ratón para el uso, consulte “Desempaquetado y activación del ratón” en la página 5-6. Para obtener información sobre el uso del ratón para manipular la imagen en la pantalla de la EMV en los modos 2D, M-2D y 3D, consulte las páginas 7-8, 7-16 y 7-25 respectivamente.
  • Página 61: Encendido Y Configuración Del Sistema

    Encendido y configuración del sistema ® Este capítulo describe cómo conectar, encender y configurar el sistema radiológico O-arm Conexión y encendido del sistema ......4-2 Conexiones de cables .
  • Página 62: Conexión Y Encendido Del Sistema

    Si la pantalla de la EMV o la del panel suspendido o la pantalla de la EMV muestran advertencias o mensajes sobre fallos, póngase en contacto con el servicio técnico de Medtronic Navigation (consulte “Servicio de asistencia técnica” en la página 1-4). Manual de usuario del sistema radiológico O-arm...
  • Página 63: Configuración Del Sistema

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Configuración del sistema Descripción general de El sistema debe configurarse antes de utilizarse por primera vez. Su técnico de la configuración mantenimiento puede realizar estas acciones, pero se incluye información aquí en caso de que tenga que realizar alguna modificación.
  • Página 64 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Figura 4-1 Consola de servicio técnico del sistema System Technical Service Console Ocultación y cierre de la Para ocultar la (Consola de servicio técnico del ❱❱ consola de servicio sistema), pulse la tecla de Windows técnico del sistema System Technical Service Console Para cerrar la...
  • Página 65: Configuración Del Idioma De La Interfaz

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Configuración del idioma de la interfaz System Technical Service Console Idioma de la interfaz de La pestaña (Interfaz de usuario) en la (Consola usuario de servicio técnico del sistema) le permite acceder a una lista desplegable donde puede seleccionar el idioma de la interfaz de usuario.
  • Página 66: Configuración De La Hora Y La Fecha

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Configuración de la hora y la fecha Configuración de fecha Los formatos de fecha y hora que se muestran en los datos del paciente coinciden con Consola de y hora los ajustes seleccionados en la pestaña (Interfaz de usuario) en la servicio técnico del sistema.
  • Página 67 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema 3. En el campo de fecha y hora: • Resalte la hora e introduzca la hora correcta • Resalte los minutos e introduzca los minutos correctos • Resalte AM/PM e introduzca AM o PM. 4.
  • Página 68: Ajuste De La Configuración De Exportación Dicom

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Ajuste de la configuración de exportación DICOM Conexión a la red Antes de configurar la EMV para exportar imágenes a un servidor DICOM, la EMV debe conectarse físicamente a la red DICOM del hospital, y la EMV debe estar identificada con un nombre de estación de trabajo.
  • Página 69 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Figura 4-5 Configuración de la EMV 3. Haga clic en (Modificar). Ahora podrá completar los cuadros de textos. [Edit] 4. En el campo Hospital Name (Nombre del hospital), escriba el nombre del hospital. 5.
  • Página 70: Configuración De Un Servidor De Listas De Trabajo

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Configuración de un servidor de listas de trabajo Acerca de los Para acceder a la información de paciente que reside en bases de datos externas ® servidores de listas de al sistema radiológico O-arm (consulte la sección Adquisición de información del trabajo paciente de fuentes externas en la página 5-13), debe configurar el sistema radiológico...
  • Página 71 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Figura 4-7 Cuadro de diálogo Worklist Server (Servidor de listas de trabajo) Worklist Server 5. Rellene el cuadro de diálogo de configuración del (Servidor de listas de trabajo) como se indica a continuación Server Alias (Alias de servidor): Un nombre único que se asigna para identificar el servidor de listas de trabajo.
  • Página 72: Conexión Y Configuración De Una Conexión Al Sistema Igs

    EMV de tal forma que otros sistemas puedan reconocerla y recibir datos de ella. Este paso lo realiza generalmente el técnico de servicio de Medtronic durante la ® instalación del sistema radiológico O-arm Para verificar que se ha configurado la identidad, haga clic en la pestaña de la estación...
  • Página 73 Conexiones de iOR Cuando el personal de Medtronic activa la función iOR, el usuario puede conectar el sistema O-arm a un sistema IGS disponible en la red. Manual de usuario del sistema radiológico O-arm ...
  • Página 74 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Tras la iniciación, el usuario selecciona el sistema IGS para exportar las imágenes, tal como se muestra en la lista proporcionada. Veáse a continuación. Figura 4-9 Seleccione un servidor IGS Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 4-14 ...
  • Página 75 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema En la pestaña MVS Station (Estación EMV), el campo Navigation Connection (Conexión de navegación) mostrará el sistema IGS seleccionado. Figura 4-10 IGS seleccionado Para cambiar la conexión, seleccione el botón [Change...] (Cambiar) para ver de nuevo la lista de los sistemas IGS disponibles y elegir la nueva conexión.
  • Página 76: Configuración Del Servidor De Almacenamiento Dicom

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Configuración del servidor de almacenamiento DICOM ® Antes de exportar las imágenes de O-arm , debe configurar la EMV para conectarla al servidor de almacenamiento DICOM al que desea exportar las imágenes. Nota: El término “servidor de almacenamiento"...
  • Página 77 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema • Bits Stored (Bits almacenados): El tamaño de palabra de la imagen almacenada. 12 es el valor por defecto tanto para Fluoro (Fluoroscopia) como para TC (Tomografía computerizada). 4. Haga clic en (Verificar) para confirmar que ha introducido correctamente la [Verify] información y para verificar la conexión entre la EMV y el servidor.
  • Página 78: Agregar Y Modificar La Lista De Médicos

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Agregar y modificar la lista de médicos System Technical Service Console Acceso a la lista de 1. Abra la página (Consola de servicio técnico del médicos sistema). a. Pulse <Ctrl–Alt–Home> en el teclado para abrir el mensaje emergente de acceso del usuario.
  • Página 79 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema lista de médicos Agregar un nuevo 1. Con la abierta, haga clic en (Nuevo). [New] médico a la lista Physician Se abre el cuadro de diálogo (Médico) (Figura 4-13). Figura 4-13 Cuadro de diálogo de médico 2.
  • Página 80: Optimización De La Pantalla

    Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Optimización de la pantalla Calibración del brillo, El sistema ofrece un patrón de prueba de calibración para optimizar los ajustes de brillo, contraste y gamma contraste y gamma. Para acceder a la página de calibración, realice los siguientes pasos: System Technical Service Console 1.
  • Página 81 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Figura 4-15 Página de calibración de la pantalla 4. Utilice las barras deslizantes de brillo, contraste y gamma para cambiar los ajustes. El ajuste recomendado coincide cuando se muestra un cuadrado más claro en el cuadro oscuro y un cuadrado más oscuro se muestra en el cuadro claro...
  • Página 82 Encendido y configuración del sistema Configuración del sistema Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 4-22 ...
  • Página 83: Configuración En El Quirófano

    Configuración en el quirófano ® Este capítulo describe los procedimientos para configurar el sistema radiológico O-arm en el quirófano. Traslado del sistema ........5-2 Traslado del SAI .
  • Página 84: Traslado Del Sistema

    Configuración en el quirófano Traslado del sistema Traslado del sistema Traslado del SAI Precauciones de Debido a su peso, el SAI incluye ruedas accionadas por batería para facilitar su traslado seguridad y ubicación. Advertencia: Mueva lentamente el SAI para habituarse al mecanismo de control.
  • Página 85 Configuración en el quirófano Traslado del sistema Traslado de la EMV 1. Pise sobre las barras de desenganche para desbloquear los frenos de las ruedas. 2. Sujete el asa de transporte por ambos lados y lleve la EMV a su lugar de uso maniobrando cuidadosamente.
  • Página 86: Encendido Del Sistema

    Configuración en el quirófano Encendido del sistema Encendido del sistema Para que el SAI y la EMV funcionen como un sistema, deben estar físicamente conectados entre sí. Esto se consigue mediante un único cable de interconexión que suministra corriente eléctrica al SAI y a su vez permite la transferencia de datos y señales entre las dos unidades.
  • Página 87 Configuración en el quirófano Encendido del sistema Localización de la La situación descrita no se corresponde con un funcionamiento normal y solo debe surgir posición de inicio si se produce un problema. Después del inicio, es posible que tenga que restaurar la posición inicial del caballete (la posición “cero"...
  • Página 88: Desempaquetado Y Activación Del Ratón

    Encendido del sistema Desempaquetado y activación del ratón Información sobre el Medtronic Navigation suministra un ratón inalámbrico esterilizado y personalizado para ratón utilizarse en el quirófano. Está diseñado para un solo uso y debe desecharse al finalizar el procedimiento quirúrgico. Su reutilización podría entrañar un riesgo de infección para el paciente.
  • Página 89 Configuración en el quirófano Encendido del sistema Ratón inalámbrico Figura 5-3 Ratón inalámbrico (izquierda) y receptor (derecha) Activación del ratón 1. Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición On (encendido). 2. Pulse el botón “connect" (conectar) del receptor del ratón, situado en la base del montante que sostiene el monitor de la EMV.
  • Página 90: Introducción De La Información Del Paciente

    Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Introducción de la información del paciente Exam Information Acceso a la página Cuando se inicie el sistema, se abrirá la página (Información del examen). Exam Information Si no se muestra, pulse <Esc> en el teclado. (Información del examen) Figura 5-4 Página Exam Information (Información del examen)
  • Página 91: Introducción De Los Datos De Un Nuevo Paciente En El Momento Del Examen

    Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Introducción de los datos de un nuevo paciente en el momento del examen La página Información La página Exam Information (Información del examen) (consulte la Figura 5-4) permite del examen introducir los datos del nuevo paciente y acceder a los registros existentes del paciente en la base de datos del sistema.
  • Página 92 Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Si no tiene tiempo de En algunas ocasiones, podría no haber tiempo suficiente de introducir los datos de un Exam Information introducir datos del nuevo paciente en la página (Información del examen) antes de paciente iniciar el examen.
  • Página 93: Pacientes En La Página Exámenes Programados

    Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Pacientes en la página Exámenes programados Scheduled Exams Agregar pacientes en la Es posible agregar nuevos datos de pacientes a la página (Exámenes programados) y luego volver a acceder al menú cuando sea necesario. página Exámenes Esto permite que los datos de uno o más pacientes se introduzcan con anterioridad programados...
  • Página 94 Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Scheduled Exams Seleccionar un paciente Si ha agregado previamente un paciente a la página (Exámenes en la página Exámenes programados) como se indica más arriba, los siguientes pasos le permitirán seleccionar programados la ficha del mismo en la base de datos del sistema antes de comenzar el examen: Exam Information...
  • Página 95 Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Modificación de la Si se ha introducido información del examen de un paciente en la base de datos del Scheduled Exams información del sistema y se ha transferido a la página (Exámenes programados) paciente (véase la “Pacientes en la página Exámenes programados”...
  • Página 96: Obtención De Información Del Paciente De Fuentes Externas

    Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Obtención de información del paciente de fuentes externas Fuentes externas de Es posible transferir información del paciente desde bases de datos externas al sistema ® información de radiológico O-arm . La información de pacientes puede estar almacenada en un servidor pacientes de listas de trabajo “Worklist"...
  • Página 97 Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Nota: En caso de que no haya suficiente tiempo o algunos de los datos del paciente no estén disponibles, tanto el campo Last Name (Apellido) como el First Name (Nombre) aceptan caracteres de sustitución para realizar la búsqueda.
  • Página 98 Configuración en el quirófano Introducción de la información del paciente Figura 5-9 Detalles de paciente Worklist 5. Al hacer clic en el botón (Aceptar) se volverá al cuadro de diálogo [OK] Query (Consulta de listas de trabajo). 6. Para hacer una consulta acerca de otro paciente, repita los pasos 1 a 5. 7.
  • Página 99: Aplicación De Una Cubierta Protectora Estéril Al Caballete

    (n.º de ref. 9733023) para aislar el área de funcionamiento. Se puede realizar un pedido de cubiertas protectoras a Medtronic Navigation (consulte “Pedido de elementos accesorios” en la página 1-4). La decisión sobre el tipo de cubierta protectora que va a utilizar dependerá enteramente del equipo quirúrgico y de los requisitos del quirófano.
  • Página 100: La Cubierta Protectora Tipo Tubo

    Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete La cubierta protectora tipo tubo La cubierta protectora tipo tubo tiene el número de pieza . Compruebe el número 9732722 de versión indicado en el paquete y siga las instrucciones aplicables. Instalación de la Antes de empezar, abra la puerta del caballete.
  • Página 101 Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete Figura 5-11 Sostenga la cubierta protectora abierta 6. Vaya hasta la abertura del anillo y sujete la cubierta protectora de tal forma que la abertura esté alineada con la parte superior del caballete del O-arm. Un ayudante situado fuera del campo estéril debe coger de la cubierta protectora por el indicador “grab here"...
  • Página 102 Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete 8. Rompa la línea perforada entre las flechas verdes situadas en la lengüeta lateral. Abra la esquina en los dos lados, retire la protección de la cinta adhesiva y pegue el borde de la cinta a la parte inferior del anillo.
  • Página 103 Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete 12. Un asistente situado fuera del campo estéril debe pegar la parte que sobre de la cubierta protectora en el lado del anillo, enfrente del lugar donde se encuentre el ®...
  • Página 104 Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete Extracción de la 1. Extraiga el extremo inferior de los cierres; para ello, sujete la parte sobrante de la cubierta protectora cubierta protectora sobre el paciente. tipo tubo Figura 5-19 Suelte los cierres Figura 5-20 Abra la puerta del caballete.
  • Página 105 Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete 3. Enrolle y rellene la parte estéril de la cubierta protectora que estaba sobre la línea perforada hacia el interior de la abertura situada en la parte superior de la abertura de la puerta.
  • Página 106: La Cubierta Protectora Tipo Tubo No Compatible Con Láser (Bi-900-00034)

    Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete La cubierta protectora tipo tubo no compatible con láser (BI-900-00034) Instalación de la 1. Abra la puerta del caballete. cubierta protectora 2. Extraiga la cubierta protectora del paquete estéril y colóquela sobre una mesa estéril, tipo tubo con las flechas derecha e izquierda situadas hacia arriba.
  • Página 107: Cubierta Protectora Tipo Barra

    Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete Cubierta protectora tipo barra Información sobre la La cubierta protectora tipo barra ofrece una alternativa a la cubierta protectora tipo tubo. cubierta protectora Se coloca sobre la parte superior y los laterales del caballete. A lo largo de un borde del tipo barra lateral de la barra hay una protección adhesiva que permite fijar la cubierta protectora en la sábana estéril del paciente, lo que crea una protección estéril entre el área de...
  • Página 108 Configuración en el quirófano Aplicación de una cubierta protectora estéril al caballete Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 5-26 ...
  • Página 109: Colocación Del Caballete

    Colocación del caballete Este capítulo describe cómo colocar el caballete para la adquisición de imágenes y cómo apartarlo durante una intervención quirúrgica. Introducción a la adquisición de imágenes ..... 6-2 Utilizar la puerta y preparar el caballete .
  • Página 110: Introducción A La Adquisición De Imágenes

    Colocación del caballete Introducción a la adquisición de imágenes Introducción a la adquisición de imágenes Descripción general de la adquisición de imágenes Cuando se haya completado la configuración inicial (Capítulo 5), es posible iniciar el proceso de adquisición de imágenes. El proceso de adquisición de imágenes es distinto según el centro y los procedimientos de trabajo que lleven a cabo los equipos quirúrgicos ®...
  • Página 111: Utilizar La Puerta Y Preparar El Caballete

    Colocación del caballete Utilizar la puerta y preparar el caballete Utilizar la puerta y preparar el caballete Recomendaciones de flujo de trabajo para utilizar la puerta O-arm ® Mejores prácticas Estas instrucciones de flujo de trabajo deben considerarse como las mejores prácticas ®...
  • Página 112: Colocación Del Caballete

    Espaciador del paciente Medtronic Navigation suministra un espaciador del paciente (consulte la Figura 6-2) que se utiliza para garantizar que el paciente esté colocado a una distancia apropiada de la fuente de rayos X.
  • Página 113: Colocación Del Caballete Para La Adquisición De Imágenes

    Colocación del caballete Colocación del caballete Colocación del caballete para la adquisición de imágenes Adquisición de Para la adquisición de imágenes 2D, aumente al máximo la distancia entre el tubo de imágenes 2D rayos X (conjunto más pequeño de LED naranjas) y el paciente. Figura 6-3 Colocación correcta del caballete para la adquisición 2D: tomas PA 1.
  • Página 114 Colocación del caballete Colocación del caballete Figura 6-4 Ejemplo de colocación correcta del caballete para la adquisición de imágenes 2D: Tomas laterales Para tomas laterales: ■ – Mueva el caballete lo más cerca posible de la parte lateral de la mesa de operaciones.
  • Página 115 Colocación del caballete Colocación del caballete Adquisición de imágenes 3D Figura 6-5 Colocación del paciente en el isocentro para exploraciones 3D 1. Compruebe la orientación, la anatomía y los ajustes de tamaño corporal en el panel suspendido en el modo 3D. 2.
  • Página 116: Botones Del Panel Suspendido Para Los Movimientos Del Caballete Y La Colocación Del Haz

    Colocación del caballete Colocación del caballete Botones del panel suspendido para los movimientos del caballete y la colocación del haz Reducción de la La velocidad predeterminada de los movimientos lineales del caballete es de 5 cm por segundo (2" por segundo). Para obtener un control superior al colocar el caballete con velocidad de precisión, o en una situación en la que el movimiento rápido resulte peligroso, es movimiento del...
  • Página 117 Colocación del caballete Colocación del caballete Los botones del panel suspendido para colocar el haz de rayos X y el caballete son de color amarillo. El uso de estos botones se describe en la Tabla 6-1. Manual de usuario del sistema radiológico O-arm ...
  • Página 118 Colocación del caballete Colocación del caballete Descripción general de los botones de Tabla 6-1. Funciones de los botones de colocación del caballete colocación del caballete Acoplamiento Cambia la posición del caballete de la posición ajustada a su posición normal de transporte—90° vertical con extensión longitudinal mínima, 0º...
  • Página 119: Movimientos Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Movimientos del caballete Tipos de movimientos Esta sección describe las formas de colocación robótica del caballete. Los movimientos básicos y la ubicación de las instrucciones se indican en la Tabla 6-2. Tabla 6-2. Instrucciones de movimiento del caballete Movimiento Consulte Acoplamiento y desacoplamiento...
  • Página 120: Posición De Acoplamiento Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Posición de acoplamiento del caballete Posición de El caballete tiene una posición de acoplamiento, en la que dos pasadores situados en la acoplamiento parte inferior del caballete se acoplan en dos orificios situados en la base. El caballete debe estar siempre en la posición de acoplamiento cuando se transporte o mueva el SAI.
  • Página 121: Control De Inclinación Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Control de inclinación del caballete Rango y dirección de la El caballete puede inclinarse ±45° alrededor de su eje central. Sin embargo, para la inclinación del caballete adquisición de imágenes 3D, el caballete no puede inclinarse más de ±15°. Visto desde su parte trasera, el caballete se inclina en la dirección que indican las flechas situadas en el botón de inclinación (Figura 6-9).
  • Página 122: Control De Subida Y Bajada Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Control de subida y bajada del caballete Rango El caballete tiene un rango máximo de subida/bajada de 45,7 ± 0,64 cm (18 ± 0,25 pulg.). Es posible mover el caballete un máximo de 22,9 ± 0,32 cm (9 ± 0,125 pulg.) en sentido vertical por encima de su posición de acoplamiento.
  • Página 123: Control Iso-Wag Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Control Iso-wag del caballete  Botón y rango Iso-wag Puede realizar este movimiento del caballete alrededor de su centro geométrico. Este  movimiento se controla mediante el botón Iso-wag situado en el centro a la derecha del panel suspendido.
  • Página 124: Control De Oscilación Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Control de oscilación del caballete Puede hacerse oscilar el caballete ±15º en movimiento de oscilación regular con el botón de oscilación, localizado cerca del lado inferior derecho del panel suspendido. Figura 6-15 Botón de oscilación Oscilación del caballete Figura 6-16 Oscilación del caballete (Izda: negativa, Dcha: positiva) Pulse y mantenga pulsado el lado izquierdo del botón...
  • Página 125: Control Del Movimiento Transversal (Acercar/Alejar) Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Control del movimiento transversal (acercar/alejar) del caballete Rango y botón de Es posible mover el caballete 22,9 ± 0,64 cm (9 ± 0,25 pulg.) en dirección transversal movimiento transversal en relación con el paciente. Este es un movimiento desde/hacia el armario. Figura 6-17 Botones de movimiento transversal del caballete Los botones de movimiento transversal están situados en la esquina inferior derecha del panel suspendido.
  • Página 126: Control Del Movimiento Longitudinal (Izquierda/Derecha) Del Caballete

    Colocación del caballete Movimientos del caballete Control del movimiento longitudinal (izquierda/derecha) del caballete Rango y control del Puede mover el caballete hacia la izquierda o derecha una distancia de hasta movimiento longitudinal 17,8 ± 0,64 cm (7 ± 0,25 pulg.) desde su posición central. Figura 6-19 Botones de movimiento longitudinal Este movimiento se controla con los botones situados en la esquina inferior derecha del panel suspendido.
  • Página 127: Alineación De La Trayectoria Del Haz De Rayos X

    Colocación del caballete Alineación de la trayectoria del haz de rayos X Alineación de la trayectoria del haz de rayos X ® Si tiene el Kit de alineación láser (KAL) opcional con el sistema radiológico O-arm puede utilizarlo para realizar una alineación más precisa de la trayectoria del haz de rayos X (consulte “El Kit de alineación láser (KAL)”...
  • Página 128 Colocación del caballete Alineación de la trayectoria del haz de rayos X Colocación de la trayectoria del haz de rayos X Figura 6-23 Colocación de la trayectoria del haz de rayos X (Izda: dirección positiva, Dcha: dirección negativa) Pulse la parte superior del botón para mover la trayectoria del haz de rayos X en sentido de las agujas del reloj (dirección positiva), visto desde el lado izquierdo del SAI, tal como se muestra en la Figura 6-23.
  • Página 129: El Kit De Alineación Láser (Kal)

    Precaución: El KAL emite radiación láser de clase 1M. No mire la luz láser directamente con instrumentos ópticos. Un ingeniero de servicio de Medtronic calibrará las posiciones de las luces láser cuando estén instaladas. Advertencia: Los láseres de alineación del paciente no pueden ajustarse por parte del usuario.
  • Página 130 Colocación del caballete Alineación de la trayectoria del haz de rayos X Figura 6-24 El botón Lasers (Láseres) Tecla programable de láser activado/desactivado Controles verticales (verdes). Subir o bajar el caballete Controles de extensión (rosas). Mueven el caballete desde y hacia el armario Controles laterales (azules).
  • Página 131 Colocación del caballete Alineación de la trayectoria del haz de rayos X Alineación del paciente Vea la Figura 6-24 y Figura 6-25 en la página 6-22. Asegúrese de que el caballete esté con los láseres desacoplado antes de proceder a su colocación. 1.
  • Página 132: Apartar El Caballete

    Colocación del caballete Apartar el caballete Apartar el caballete Colocación del caballete fuera para cirugía Consideración de la Planear de antemano ciertos aspectos de la posición del paciente sobre la mesa de posición de repliegue operaciones ayudará a determinar la posición en que deba estacionarse el SAI durante la intervención quirúrgica.
  • Página 133: Traslado Del Sai Lateralmente

    Colocación del caballete Apartar el caballete Traslado del SAI lateralmente “Subida y Si tiene que apartar el SAI del entorno del cirujano sin sacarlo de la mesa de operaciones, desplazamiento" - el SAI incluye un grupo adicional de ruedas de “subida y desplazamiento" que pueden Movimiento lateral bajarse para mover lateralmente el SAI.
  • Página 134: Traslado Del Sai Fuera De La Mesa De Operaciones

    Colocación del caballete Apartar el caballete Traslado del SAI fuera de la mesa de operaciones Cuando se haya terminado el procedimiento quirúrgico, es posible que tenga que mover temporalmente el SAI fuera de la mesa de operaciones. Los pasos para realizar esta acción dependen del tipo de cubierta protectora estéril (tubo o barra) fijadas al caballete.
  • Página 135 Colocación del caballete Apartar el caballete Con una cubierta A continuación se describe el procedimiento general para mover el SAI provisto de una protectora tipo barra cubierta protectora tipo barra (N.º ref. 9733023). El procedimiento exacto será diferente según el centro. La cubierta protectora tipo barra tendrá que dejarse con el paciente ya que podría ser parte integrante del campo estéril.
  • Página 136 Colocación del caballete Apartar el caballete Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 6-28 ...
  • Página 137: Adquisición De Imágenes

    Adquisición de imágenes ® Este capítulo describe el funcionamiento del sistema radiológico O-arm en los tres modos de adquisición de imágenes. Modos de adquisición de imágenes ......7-2 Uso del modo 2D .
  • Página 138: Modos De Adquisición De Imágenes

    Adquisición de imágenes Modos de adquisición de imágenes Modos de adquisición de imágenes Descripción general de la adquisición de imágenes Cuando se haya completado la configuración inicial (Capítulo 5), es posible iniciar el proceso de adquisición de imágenes. El proceso es distinto según el centro y los procedimientos de trabajo que lleven a cabo los equipos quirúrgicos individuales que ®...
  • Página 139: Botones De Control De La Imagen

    Adquisición de imágenes Modos de adquisición de imágenes Botones de control de la imagen Descripción general En el panel suspendido, ajuste el brillo y el contraste y mejore la calidad de las imágenes modificando los ajustes del colimador. Las teclas de función especial del teclado realizan muchas de las funciones de estos botones (consulte “El teclado y el ratón inalámbrico”...
  • Página 140: Uso Del Modo 2D

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Uso del modo 2D Información general Usos del modo 2D El modo 2D se utiliza normalmente para encontrar los ángulos en la anatomía del paciente a los que el cirujano querrá referirse durante la intervención quirúrgica. Se puede utilizar el modo 2D como una herramienta fluoroscópica estándar y para tomar las imágenes de reconocimiento necesarias antes de la cirugía.
  • Página 141: Adquisición De Imágenes 2D

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Adquisición de imágenes 2D Antes de empezar Antes de adquirir las imágenes, asegúrese de que ha colocado correctamente el caballete (consulte “Colocación del caballete para la adquisición de imágenes” en la página 6-5) y ha alineado la fuente de rayos X a la orientación deseada para la primera toma de reconocimiento (consulte “Alineación de la trayectoria del haz de rayos X”...
  • Página 142: Optimización De La Calidad De Las Imágenes 2D Con Las Teclas Programables

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Optimización de la calidad de las imágenes 2D con las teclas programables Funciones de las teclas Es posible utilizar las funciones de las teclas programables indicadas en la tabla programables siguiente para optimizar la calidad de las imágenes. Figura 7-2 Teclas programables del modo 2D Tabla 7 2.
  • Página 143 Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Tabla 7 2. Funciones de las teclas programables 2D Tecla Función Activación Aplicación programable Gamma Cambia el ajuste de gamma Pulse la tecla programable Procesamiento para realzar las áreas oscuras para alternar entre -0,5, de imágenes en o claras.
  • Página 144: Manipulación De La Visualización De Imágenes En El Modo 2D

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Manipulación de la visualización de imágenes en el modo 2D Ampliación y reducción Es posible utilizar el ratón inalámbrico (véase página 3-15) o las teclas del teclado para del tamaño de imagen modificar la presentación de imágenes 2D estándar (mostradas en la Figura 7-3). Figura 7-3 Presentación de imágenes 2D estándar (predeterminado) Para ampliar la imagen activa (véase la Figura 7-4), realice una de las acciones siguientes:...
  • Página 145 Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Cambio de la calidad de Es posible utilizar las teclas programables de realce para mejorar la calidad de la imagen imagen activa (consulte “Optimización de la calidad de las imágenes 2D con las teclas programables”...
  • Página 146: Adquisición De Imágenes Uso Del Modo 2D

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Teclas especiales del Las teclas especiales del teclado de la EMV permiten cambiar la visualización de la teclado imagen, tal como se describe en la tabla siguiente. Figura 7-5 Teclas especiales de la EMV Tabla 7 3.
  • Página 147: Visualización De Una Región De Interés (Roi)

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Visualización de una región de interés (ROI) Ajuste manual de la La tecla programable Region of Interest (Región de interés) (véase la Figura 7-2 en la región de interés página 7-6), utilizada junto a los botones de ajuste del colimador situados en el panel suspendido, permiten ajustar manualmente un área dentro de la imagen colimada y luego utilizar este área para ajustar el brillo automático (dosis) y la ventana/escala de grises de la imagen.
  • Página 148 Adquisición de imágenes Uso del modo 2D En la Figura 7-7, el colimador estaba parcialmente cerrado. La función de brillo automático ha ajustado la imagen para mostrar más parte de columna vertebral en la imagen y menos tejido blando. Figura 7-7 Colimación aplicada a la imagen En la Figura 7-8, la tecla programable ROI se ha pulsado y ha aparecido un marco ROI verde alrededor de un área más pequeña dentro del área colimada.
  • Página 149: Almacenamiento De Posiciones Y Ajustes De Adquisición

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D Almacenamiento de posiciones y ajustes de adquisición Información sobre esta Es posible utilizar los botones de preajuste de memoria del panel suspendido para característica almacenar hasta cuatro posiciones del caballete con los ajustes fluoroscópicos asociados, así como una posición de “repliegue”.
  • Página 150: Uso Del Modo 2D Multiplanar

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D multiplanar Uso del modo 2D multiplanar Información general Descripción del modo El modo 2D multiplanar (M-2D) mueve automáticamente el caballete a través de una secuencia de posiciones seleccionadas y almacenadas, y obtiene una imagen fluoroscópica 2D en cada posición.
  • Página 151: Adquisición De Imágenes M-2D

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D multiplanar Adquisición de imágenes M-2D Antes de empezar Asegúrese de haber seleccionado las posiciones de preajuste que desee incluir en la secuencia (consulte “Almacenamiento de posiciones y ajustes de adquisición” en la página 7-13). Asegúrese de que el caballete pueda moverse libremente a cada posición sin encontrar ningún obstáculo.
  • Página 152: Manipulación De Imágenes En El Modo M-2D

    Adquisición de imágenes Uso del modo 2D multiplanar Manipulación de imágenes en el modo M-2D Manipulación de Es posible manipula la presentación de imágenes M-2D con el ratón inalámbrico y las imágenes teclas especiales del teclado. Cambio de la imagen Para cambiar el panel de la imagen activa (con el borde amarillo), gire la rueda del activa ratón.
  • Página 153: Uso De Los Modos 3D

    Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Uso de los modos 3D General Funcionamiento del Los modos de adquisición de imágenes volumétricas 3D mueven el rotor del caballete modo 3D 360 grados durante la activación continua de la fuente de rayos X para obtener una serie de exposiciones.
  • Página 154 Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Modo 3D de baja dosis El modo 3D de baja dosis se ha diseñado a fin de proporcionar una configuración predeterminada adicional para adquisiciones 3D estándar con una dosis total inferior. Utiliza la misma configuración de movimiento que el modo 3D estándar, pero tiene un valor mA y mAs menor (consulte la Tabla 7-5 “Tabla de objetivos anatómicos para los modos 3D”).
  • Página 155: Adquisición De Imágenes 3D

    Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Adquisición de imágenes 3D Posición del caballete Puede realizar una exploración en el modo de navegación 3D desde cualquier posición del caballete, salvo para una inclinación del caballete superior a ±15°. Puede realizar una exploración sin navegación hasta +\-45 grados en vertical.
  • Página 156 Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Una vez que se ha guardado la posición del colimador, puede recuperarla y usarla en cualquier momento al pulsar el botón de preajuste 4. Durante el funcionamiento normal, un mensaje de exploración colimada aparece en la pantalla del panel suspendido en el momento en que la posición es la misma que el preajuste de memoria 4;...
  • Página 157: Selección De Los Ajustes De Adquisición

    Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Selección de los ajustes de adquisición Selección de ajustes 1. Seleccione el modo de adquisición de imágenes 3D. (Pulse el botón 3D en el panel para la adquisición 3D suspendido o en el ratón, o pulse la tecla 3D en el teclado de la EMV). Figura 7-14 Las teclas programables del modo 3D 2.
  • Página 158 Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D 6. Revise la tabla de objetivos anatómicos (Tabla 6) para determinar la exposición correcta de rayos X, y utilice los botones de control del generador de rayos X (Tabla 7-6) para seleccionar los ajustes indicados. Tabla 7 5.
  • Página 159: Adquisición De Una Exploración 3D

    Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Adquisición de una exploración 3D 1. Todo el personal del quirófano que no sea imprescindible debe salir del área de dispersión de rayos X. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón central en el interruptor de mano o el pedal central en el interruptor de pie.
  • Página 160: Adquisición De Imágenes Uso De Los Modos 3D

    Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Tabla 7 7. Fallo durante la exploración 3D Mensaje de error Modo de fallo Este mensaje de error aparece si la exploración se interrumpe mientras se realiza con ángulos entre 200 y 355 grados. Este mensaje de error aparece si la exploración se realiza con un ángulo inferior a 200 grados.
  • Página 161: Manipulación De Imágenes En El Modo 3D

    Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Manipulación de imágenes en el modo 3D Manipulación de la Para ver las imágenes producidas en los modos 3D, puede utilizar el ratón inalámbrico pantalla de imágenes o el teclado. Las opciones se muestran en la Tabla 7-8. Tabla 7 8.
  • Página 162 Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Figura 7-17 Imagen coronal 3D ampliada Si pulsa el botón derecho del ratón una segunda vez, la imagen ampliada de la Figura 7-17 pasa a la presentación en negatoscopio, tal como se ilustra en la Figura 7-18.
  • Página 163 Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Funciones de las teclas especiales de la EMV en el modo 3D Figura 7-19 Teclas especiales de la EMV Tabla 7 9. Funciones de las teclas especiales de la EMV en 3D Tecla/Icono Función en el modo 2D Aumenta los ajustes de realce de los bordes...
  • Página 164: Características Avanzadas De La Adquisición De Imágenes En Modo 3D

    Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Características avanzadas de la adquisición de imágenes en modo 3D Características Después de obtener una imagen 3D, puede utilizar una de estas funciones avanzadas: avanzadas de Cortes oblicuos: esta función le permite ajustar cortes oblicuos cuando el cuerpo del ■...
  • Página 165 Adquisición de imágenes Uso de los modos 3D Figura 7-21 Imagen en la vista MIP Manual de usuario del sistema radiológico O-arm  7-29...
  • Página 166: Verificación De Dosis

    Adquisición de imágenes Verificación de dosis Verificación de dosis Descripción general La Verificación de dosis es una característica opcional que permite controlar la exposición ® del paciente a la radiación generada por el sistema radiológico O-arm Los informes de dosis incluyen un encabezado y dos secciones: una sección de dosis fluoroscópica que concuerda la exposición con la imagen de fluoroscopia 2D, y una sección de dosis 3D que concuerda la exposición con la imagen 3D.
  • Página 167 Adquisición de imágenes Verificación de dosis El producto dosis-área (DAP) es una medida de la radiación emitida por el tubo de rayos X. Se calcula multiplicando la dosis durante la exposición por el área de exposición, medida según el área de abertura del colimador. No representa la radiación absorbida por el paciente.
  • Página 168: Visualización, Almacenamiento Y Exportación De Informes De Dosis

    Adquisición de imágenes Verificación de dosis Visualización, almacenamiento y exportación de informes de dosis Visualización y almacenamiento del informe de dosis actual Figura 7-22 Visualización del informe de dosis actual Para ver el informe de dosis actual: 1. Abra la página Exam Info (Información de examen). 2.
  • Página 169 Adquisición de imágenes Verificación de dosis Previsualización de un Puede volver a abrir un informe de dosis almacenado para verlo y luego exportarlo en informe de dosis para formato DICOM en una red PACS. exportar Figura 7-23 Visualización de un informe de dosis almacenado Para ver un informe de dosis almacenado: 1.
  • Página 170 Adquisición de imágenes Verificación de dosis Figura 7-24 Cuadro de diálogo de exportación - Exportar a un CD 4. Seleccione la opción correspondiente: El botón radio de (Dispositivo de almacenamiento CD-ROM Removable Storage Device ■ extraíble), si realiza la exportación a un soporte externo. El botón radio (Servidor de almacenamiento DICOM), si realiza DICOM Store Server...
  • Página 171 Gestión de datos del paciente Este capítulo describe el acceso y la revisión, la exportación y la eliminación de exámenes de paciente. También describe las funciones de anotación de imágenes y unión de imágenes. Gestión de datos del paciente ....... 8-2 Acceso y revisión de exámenes del paciente .
  • Página 172: Gestión De Datos Del Paciente Gestión De Datos Del Paciente

    Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Acceso y revisión de exámenes del paciente Saved Exams Información general Es posible acceder a los exámenes de paciente desde la página (Exámenes guardados). Saved Exams En la página (Exámenes guardados), puede abrir un examen para: Modificar la información del paciente...
  • Página 173 Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Figura 8-1 Lista de exámenes guardados Nota: Si la longitud de la lista es mayor que el espacio disponible en el menú, se mostrará una barra de desplazamiento que le permite desplazarse por la lista. Modificación de la Para modificar la información del paciente en un examen almacenado: información en los...
  • Página 174 Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Apertura de imágenes 1. Desplácese por la lista de exámenes guardados y localice el paciente cuyas del examen del paciente imágenes desee revisar. 2. Haga doble clic en el nombre del paciente o pulse <Enter> (Intro) en el teclado. Se abre una lista de estudios (imágenes) para ese paciente (véase la Figura 8-2).
  • Página 175 Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Figura 8-3 Serie de imágenes 2D 4. Haga clic en una imagen en miniatura para ver la imagen en tamaño completo (Figura 8-4). Manual de usuario del sistema radiológico O-arm ...
  • Página 176 Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Figura 8-4 Vista previa de una imagen 2D Para una serie M-2D o 3D, el formato de la imagen que aparece en el panel izquierdo reflejará la presentación estándar (por defecto) de cada uno de esos modos (véase la Figura 7-11 y la Figura 7-15, respectivamente).
  • Página 177 Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Figura 8-5 Apertura de una imagen de instantánea 5. Haga doble clic en la miniatura de la instantánea que desee ver. La instantánea se abre en el panel izquierdo. Manipulación de la Es posible manipular la pantalla de vista previa con el botón inalámbrico o las teclas de pantalla flecha o las teclas <Page Up>...
  • Página 178: Exportación De Estudios E Imágenes Del Paciente

    Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Exportación de estudios e imágenes del paciente Opciones de Es posible exportar un examen completo, una serie de imágenes o imágenes exportación seleccionadas individualmente (incluidas instantáneas) en la base de datos del sistema. Es posible transferir imágenes a un soporte externo, en una red o a una estación de navegación.
  • Página 179 Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente 6. Si no desea que aparezca información del paciente en las imágenes transferidas, seleccione (Ocultar). [Anonymize] Esta acción hará que los campos siguientes en las imágenes sean reemplazados por la palabra “ANONYMIZED” (OCULTO): Patient Name (Nombre del paciente), Patient ID (ID del paciente), Accession Number (Número de referencia) y Study Description (Descripción del estudio).
  • Página 180: Exportación De Imágenes A Través De Una Red

    Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Exportación de imágenes a través de una red Descripción general Es posible exportar una serie completa de imágenes o una sola imagen desde el sistema ® radiológico O-arm a un servidor de almacenamiento o una estación de navegación. No es posible exportar instantáneas en una red.
  • Página 181 Gestión de datos del paciente Gestión de datos del paciente Exportación de Si se conecta y configura una estación de navegación antes de realizar la adquisición, imágenes a una las imágenes se transfieren automáticamente a esta estación una vez que se hayan estación de navegación adquirido en el SAI, y se muestran en la pantalla de la EMV.
  • Página 182: Modificación Y Borrado De Entradas En La Base De Datos

    Gestión de datos del paciente Modificación y borrado de entradas en la base de datos Modificación y borrado de entradas en la base de datos Corrección de errores de entrada de datos del paciente Exam Information Errores de entrada de Al introducir datos de nuevos pacientes en el menú...
  • Página 183 Gestión de datos del paciente Modificación y borrado de entradas en la base de datos Figura 8-10 Página Exam Information (Información del examen) 2. Introduzca la ID correcta en el cuadro de texto (ID de paciente). Patient ID: 3. Haga clic en (Aceptar).
  • Página 184 Gestión de datos del paciente Modificación y borrado de entradas en la base de datos Un paciente con ID Si se ha introducido en el sistema un nuevo paciente que tenía un examen (con imágenes diferentes adquiridas), y posteriormente se realiza un segundo examen al mismo paciente pero se Saved Exams introduce como un nuevo paciente con ID diferente, la página (Exámenes...
  • Página 185: Borrado De Entradas De La Base De Datos

    Gestión de datos del paciente Modificación y borrado de entradas en la base de datos Borrado de entradas de la base de datos Los exámenes de paciente pueden borrarse de la base de datos. Borrado automático Cuando la base de datos está completamente llena, comenzará a borrar pacientes de pacientes automáticamente (empezando por la entrada más antigua y avanzando en orden cronológico).
  • Página 186: Anotación De La Imagen

    Gestión de datos del paciente Anotación de la imagen Anotación de la imagen ® Información sobre esta El software del sistema radiológico O-arm permite anotar imágenes 2D generadas por característica el sistema. En la pantalla Annotation Editor (Editor de anotaciones) puede agregar texto, líneas y flechas de diferentes colores, así...
  • Página 187: Uso Del Editor De Anotaciones I: General

    Gestión de datos del paciente Anotación de la imagen Uso del editor de anotaciones I: General General En la página Annotation Editor (Editor de anotaciones) es posible agregar los siguientes elementos a las imágenes: Texto (véase página 8-21) ■ Marcadores “I” o “D” (véase página 8-21) ■...
  • Página 188: Barras De Herramientas De Anotación

    Gestión de datos del paciente Anotación de la imagen Barras de herramientas de anotación Funciones de los La barra de herramientas principal se muestra en la parte superior de la imagen. Una botones de la barra de barra de herramientas “contextual” se muestra en el lado izquierdo. herramientas N.º...
  • Página 189 Gestión de datos del paciente Anotación de la imagen Ampliación de La imagen se abre a pantalla completa cuando se abre en el editor. Si se ha cambiado imágenes su ampliación y desea reajustar al tamaño completo, pulse el botón Fit to Page (Ajustar a página).
  • Página 190 Gestión de datos del paciente Anotación de la imagen Borrado de elementos Para borrar uno o varios elementos de anotación, selecciónelo(s) y: Pulse <Delete> (Borrar) en el teclado ■ Haga clic en el botón Borrar en la barra de herramientas de la izquierda ■...
  • Página 191: Uso Del Editor De Anotaciones Ii: Texto Y Marcadores

    Gestión de datos del paciente Anotación de la imagen Uso del editor de anotaciones II: Texto y marcadores Nota: La función de anotación de texto admite caracteres alemanes. 6 7 8 Agregar texto Es posible agregar varios campos de texto. Cada campo de texto puede tener hasta 200 caracteres.
  • Página 192: Uso Del Editor De Anotaciones Iii: Líneas Y Flechas

    Gestión de datos del paciente Anotación de la imagen Uso del editor de anotaciones III: Líneas y flechas Nota: consulte “Funciones de los botones de la barra de herramientas” en la página 8-18. Agregar líneas Para agregar una línea o flecha a una imagen: 1.
  • Página 193: Unión De Imágenes

    Gestión de datos del paciente Unión de imágenes Unión de imágenes Información sobre La unión de imágenes es una función disponible para todas las imágenes 2D que no esta función están unidas. Esta función permite alinear manualmente de dos a nueve imágenes individuales y fusionarlas en una sola imagen más larga y “unida”...
  • Página 194 Gestión de datos del paciente Unión de imágenes Ordenación de las imágenes (alineación aproximada) Figura 8-13 Unión - Ventana de ordenación En la ventana de ordenación puede colocar imágenes en el orden con el que desee unirlas. También puede borrar todas las imágenes que no desee incluir en la unión. Seleccione una imagen y utilice las teclas derecha e izquierda en el teclado para moverla al lugar que desee.
  • Página 195 Gestión de datos del paciente Unión de imágenes Alineación precisa Figura 8-14 Unión - Alineación precisa de imágenes (Recuadro: Barras de herramientas) En esta pantalla es posible mover y girar las imágenes con precisión para alinear la anatomía del paciente antes de realizar la unión. Para aumentar o reducir la ampliación de la imagen, utilice el botón Acercar o Alejar en la barra de herramientas superior.
  • Página 196 Gestión de datos del paciente Unión de imágenes Figura 8-15 Imagen tras aplicar alineación precisa Desplazamiento y giro Para mover una imagen, realice una de las siguientes acciones: de las imágenes Seleccione la imagen y arrástrela al lugar que desee ■...
  • Página 197: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    Mantenimiento y solución de problemas ® Este capítulo describe el apagado y el almacenamiento del sistema radiológico O-arm las comprobaciones de mantenimiento y rendimiento, los procedimientos de emergencia y los consejos de solución de problemas. Apagado y almacenamiento del sistema ..... . . 9-2 Apagado .
  • Página 198: Apagado Y Almacenamiento Del Sistema

    Mantenimiento y solución de problemas Apagado y almacenamiento del sistema Apagado y almacenamiento del sistema Apagado ® Cuando haya finalizado el uso diario del sistema radiológico O-arm , debe apagarse y guardarse. Inspeccione el sistema antes de guardarlo. Si el SAI o la EMV tiene marcas o manchas, limpie y desinfecte las cubiertas y los paneles antes de guardarlo.
  • Página 199: Limpieza

    Mantenimiento y solución de problemas Apagado y almacenamiento del sistema Limpieza Limpie las cubiertas y paneles con un paño húmedo. Utilice un detergente suave para limpiar manchas o roces; tenga cuidado de que no haya goteos ni salpicaduras hacia el interior del equipo.
  • Página 200: Almacenamiento Del Sistema

    Mantenimiento y solución de problemas Apagado y almacenamiento del sistema Almacenamiento del sistema Traslado de la EMV 1. Libere la palanca de bloqueo de los pedales para desbloquear los frenos de las ruedas. 2. Sujete el asa de transporte por ambos lados y lleve el carrito a su lugar de almacenamiento maniobrando cuidadosamente.
  • Página 201: Carga De Las Baterías

    Mantenimiento y solución de problemas Apagado y almacenamiento del sistema Carga de las baterías Carga completa Para garantizar que las baterías de la EMV estén completamente cargadas, asegúrese de que la EMV esté enchufada en una toma de corriente y luego conecte el cable de interconexión en el SAI.
  • Página 202: Verificaciones De Funcionamiento Y Mantenimiento

    Las verificaciones del funcionamiento no sustituyen al mantenimiento programado previsto, que debe ser llevado a cabo por personal técnico de Medtronic Navigation con la debida formación. Es necesario realizar el mantenimiento previsto anualmente. Consulte (“Servicio de asistencia técnica” en la página 1-4) para planificar el mantenimiento programado.
  • Página 203: Verificaciones Del Funcionamiento Realizadas Por El Usuario

    Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento Verificaciones del funcionamiento realizadas por el usuario En la siguiente tabla se proporciona un listado de puntos para la verificación del Verificaciones del ® funcionamiento del sistema de adquisición de imágenes O-arm .
  • Página 204 Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento Tabla 9 Verificaciones del funcionamiento realizadas por el usuario (Continuación) Tipo Verificación Descripción Frecuencia Método Operativo Carga de las Comprobar la carga adecuada Antes del baterías de las baterías Inicio Encendido: Comprobar el funcionamiento Antes del...
  • Página 205 Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento La Tabla 9-4 correlaciona la columna “Método” de la tabla Tabla con el método que Métodos de debe utilizarse para cada tipo de verificación. verificación del funcionamiento Tabla 9 Verificaciones del funcionamiento realizadas por el usuario Método Tipo Descripción...
  • Página 206 Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento Tabla 9 Verificaciones del funcionamiento realizadas por el usuario (Continuación) Método Tipo Descripción Apagado de Realice esta verificación de forma rutinaria para comprobar que la emergencia función de seguridad de parada de emergencia funcione (parada de correctamente.
  • Página 207 Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento Tabla 9 Verificaciones del funcionamiento realizadas por el usuario (Continuación) Método Tipo Descripción Verificación Nota: Esta inspección asume que se ha realizado el de la batería mantenimiento preventivo anual (MP). y del cargador Después de cargar el sistema y antes de utilizarlo:...
  • Página 208: Mantenimiento Periódico - Calibraciones De Ganancia

    Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento Mantenimiento periódico - Calibraciones de ganancia El mantenimiento periódico realizado por el usuario consiste en calibración de la ganancia fluoroscópica y RAD. Realice estas comprobaciones a intervalos de 30 días. Cuando se cumpla o se sobrepase el plazo para realizar estos procedimientos de calibración, se mostrará...
  • Página 209 Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento 5. Retire los objetos extraños del campo radiológico. 6. Siga las instrucciones en pantalla para realizar la calibración. Durante esta acción, el sistema mueve el rotor y obtiene una exposición larga y después dos exposiciones cortas.
  • Página 210 Cualquier desgaste evidente del cable debe ser evaluado inmediatamente por el personal de Medtronic Navigation. El mantenimiento adecuado y la inspección periódica del sistema garantizarán una utilización segura del mismo.
  • Página 211 Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento 3. Colóquese en la parte posterior del O-arm para ver el cable, tal como se muestra a continuación. 4. Sostenga la bola de algodón con las pinzas, las pinzas de punta de aguja o los hemostatos, tal como se muestra a continuación, y pase el algodón a lo largo de la longitud accesible del cable.
  • Página 212 Mantenimiento y solución de problemas Verificaciones de funcionamiento y mantenimiento 5. Después de pasar la bola de algodón a lo largo del cable, compruebe que no existan filamentos rotos que hayan arrancado hilos de algodón. 6. Inspeccione la longitud completa del cable de la puerta en tramos de 12 pulgadas, tal como se muestra a continuación.
  • Página 213 Salvo las calibraciones de la ganancia (descritas arriba), todo el mantenimiento periódico periódico adicional deberá ser realizado por ingenieros de servicio de Medtronic Navigation (consulte “Servicio de asistencia técnica” en la página 1-4). Manual de usuario del sistema radiológico O-arm ...
  • Página 214: Procedimientos De Emergencia

    Mantenimiento y solución de problemas Procedimientos de emergencia Procedimientos de emergencia Apertura de la puerta del caballete cuando el sistema no responde ® Antecedentes El sistema radiológico O-arm incorpora elementos de seguridad que garantizan que la puerta del caballete pueda abrirse y el sistema pueda moverse en el caso de que el nivel de carga de las baterías del sistema sea demasiado bajo para permitir el funcionamiento normal.
  • Página 215: Apertura Manual De La Puerta Del Caballete

    Mantenimiento y solución de problemas Procedimientos de emergencia Apertura manual de la puerta del caballete Información sobre este El rotor del interior del caballete debe estar alineado de tal forma que la parte procedimiento correspondiente a la sección de puerta esté en el interior de la puerta antes de abrirla. Hay una transmisión que mueve el rotor que debe moverse primero (número de tuerca 1) hasta que se muestra un orificio en el agujero pequeño con la marca 1 en la máquina.
  • Página 216 Mantenimiento y solución de problemas Procedimientos de emergencia 6. Mire dentro del orificio de alineación del rotor . Hay una cinta de color alrededor del orificio. 7. Si ve una cinta verde en el orificio pequeño, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj (flecha verde).
  • Página 217: Traslado Del Caballete Con Un Bajo Nivel De Carga De Las Baterías

    Mantenimiento y solución de problemas Procedimientos de emergencia Traslado del caballete con un bajo nivel de carga de las baterías Normalmente, el SAI se mueve apretando la barra de control situada en la parte interior del asa de transporte para que las ruedas posteriores reciban alimentación de las baterías. Cuando las baterías están agotadas, el sistema se apaga y se inhabilita la unidad.
  • Página 218: Apagado De Emergencia

    Mantenimiento y solución de problemas Procedimientos de emergencia Apagado de emergencia ® Apagado del sistema en El sistema radiológico O-arm puede apagarse completamente y en cualquier momento caso de emergencia pulsando cualquiera de los botones de Emergency Stop (Parada de emergencia). Un botón está...
  • Página 219: Solución De Problemas

    1. Compruebe los indicadores LED en la parte Unidad encendida, frontal del ordenador. Llame al servicio pero hay problemas en el ordenador técnico de Medtronic Navigation. 1. Compruebe el interruptor de La luz verde está No llega encendida. La luz alimentación a la...
  • Página 220 StealthStation una pantalla de o PAC y luego reinicie. aplicación con una Si el problema persiste después de reiniciar, ventana emergente llame al servicio técnico de Medtronic Navigation. con un mensaje de error. Solución de problemas Tabla 9 Síntoma Causa Solución...
  • Página 221 Reinicie el sistema. encendida. La luz radiológico no Si no se soluciona el problema al reiniciar, llame al amarilla está se inicia servicio técnico de Medtronic Navigation. encendida. La pantalla de estado del panel suspendido muestra tres filas; la fila central muestra una línea...
  • Página 222 La pantalla de de imágenes Si el sistema sigue mostrando el mensaje después de estado del panel reiniciar, llame al servicio técnico de Medtronic Navigation. suspendido muestra tres filas; la fila inferior indica que la EMV está en espera para inicializarse.
  • Página 223: Etiquetas Y Especificaciones Técnicas

    Etiquetas y especificaciones técnicas ® Este capítulo describe las etiquetas fijadas al sistema radiológico O-arm y las especificaciones técnicas del sistema. Etiquetas ..........10-2 Especificaciones .
  • Página 224: Etiquetas Y Especificaciones Técnicas Etiquetas

    Etiquetas y especificaciones técnicas Etiquetas Etiquetas Etiquetas en el sistema Las representaciones siguientes corresponden a las etiquetas fijadas a los componentes ® del sistema radiológico O-arm . Compruebe la versión que corresponda a su equipo. ® Tabla 10 1. Etiquetas del sistema radiológico O-arm Etiqueta/icono Lugar Descripción...
  • Página 225 Etiquetas y especificaciones técnicas Etiquetas ® Tabla 10 1. Etiquetas del sistema radiológico O-arm Etiqueta/icono Lugar Descripción Armario trasero Etiqueta de del SAI producto del SAI Parte inferior Etiqueta del del panel producto de la detrás de la Generador de Panel inferior del rayos X orificio de la...
  • Página 226 Etiquetas y especificaciones técnicas Etiquetas ® Tabla 10 1. Etiquetas del sistema radiológico O-arm Etiqueta/icono Lugar Descripción Panel inferior Rejilla del orificio de la antidispersión, puerta relación 5:1 telescópica Panel inferior Rejilla del orificio de la antidispersión puerta Relación 12:1 telescópica Etapa Y, panel Manténgase...
  • Página 227: Especificaciones

    Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Especificaciones ® Especificaciones Las especificaciones técnicas del sistema radiológico O-arm se indican en las tablas técnicas generales que aparecen a continuación. Tabla 10 2. Especificaciones técnicas generales Especificaciones Categoría Dimensiones físicas, SAI 250 cm (98,3") de longitud x 81,3 cm (32,0") de anchura x 202 cm (79,6") de altura del O-arm ...
  • Página 228: Etiquetas Y Especificaciones Técnicas Especificaciones

    Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Tabla 10 2. Especificaciones técnicas generales Especificaciones Categoría Controles del movimiento Movimiento lineal del caballete (arriba/abajo – ‘Y’); ±22,9 ±0,32 cm (±9 ±0,125 pulg. ) robótico Movimiento lineal del caballete (adentro/afuera – ‘X’); (amplitud de movimiento - 22,9 ±0,64 cm (±9 pulgadas) desde la posición de Movimiento lineal del caballete (izquierda/derecha –...
  • Página 229 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Especificaciones eléctricas Tabla 10 5. Especificaciones eléctricas Especificaciones Categoría Voltaje 100 V CA 115-120 V CA 230-240 V CA 15 A 13 A 6,5 A Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Requisitos de <1500 VA alimentación Especificaciones del tubo y carcasa...
  • Página 230 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Figura 10 Curvas de calentamiento y enfriamiento del ánodo del tubo de rayos X giratorio Número Descripción Curvas de calentamiento y enfriamiento Vatios Tiempo (minutos) Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 10-8 ...
  • Página 231 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Figura 10 Curvas de calentamiento y enfriamiento de la carcasa del tubo de rayos X Número Descripción Energía almacenada (kJ) Temperatura (°C) Calentamiento y enfriamiento de la carcasa del tubo de rayos X sin enfriador de aire Enfriamiento Tiempo (minutos)
  • Página 232 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Especificaciones de salida de los rayos X Tabla 10 Especificaciones de salida de los rayos X Parámetros Intervalo Precisión Modo Reproducibilidad del radiográfico <= 0,05 CV flujo de radiación pulsado Linealidad mAs < = 0,1* 40 –...
  • Página 233 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones El generador de rayos X puede utilizarse de forma continua siempre que se cumplan las Ciclo de limitaciones de alimentación que se describen en la tabla anterior, si bien está limitado funcionamiento del por la capacidad térmica del tubo de rayos X. generador de rayos X La capacidad térmica restante del tubo de rayos X la indica el color del indicador térmico 1 situado a la izquierda del símbolo de radiación del panel suspendido...
  • Página 234 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Los colores y el cálculo de la capacidad térmica restante se describen en la tabla siguiente. Tabla 10 Capacidad térmica restante del tubo de rayos X Capacidad térmica restante del Color del indicador tubo 100%-95% Azul 94%-65% Verde...
  • Página 235 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Especificaciones de tensión y corriente de Tabla 10 10. Especificaciones de tensión y corriente de rayos X rayos X Categoría Modo radiográfico Modo de fluoroscopia (para pulsado todos los modos) Potencia máxima: 12,5kW Potencia máxima: 3,25kW Tensión máxima del tubo Tensión máxima: 125kV Tensión máxima: 125kV...
  • Página 236 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Equivalentes de atenuación Figura 10-4 Contribución típica de la filtración a lo largo del haz al paciente Número Descripción Fuente de rayos X Filtración inherente, 0,7 mm Al a 75 kV Dispositivo limitador del haz Filtración adicional* (consulte en la tabla siguiente la filtración adicional específica para los modos 2D, 3D y de calibración) Cubierta...
  • Página 237 Etiquetas y especificaciones técnicas Especificaciones Criterios de medida El tiempo de exposición por impulso se mide automáticamente con un dosímetro para todos los factores ® ™ TnT/módulo kVp modelo 35050AT Fluke TRIAD . Según el manual de usuario de la técnica (Rev 01) del dosímetro: “El método de medición se basa en la superación de valor límite de kV.
  • Página 238: Clasificaciones Y Normas De Seguridad

    Etiquetas y especificaciones técnicas Clasificaciones y normas de seguridad Clasificaciones y normas de seguridad Clasificaciones de seguridad Tabla 10 11. Clasificaciones de seguridad Tipo de protección contra descarga Clase 1 eléctrica Clasificación del láser de alineación Clase 1M Grado de protección contra descarga Parte no aplicada eléctrica Grado de protección IP contra la...
  • Página 239 Etiquetas y especificaciones técnicas Clasificaciones y normas de seguridad Normas de seguridad y rendimiento Tabla 10 12. Normas de seguridad y rendimiento Normas de Descripción rendimiento 21 CFR 1020.30 Sistema radiológico de diagnóstico y sus componentes principales 21 CFR 1020.31 Equipo radiológico 21 CFR 1020.32 Equipo fluoroscópico...
  • Página 240: Compatibilidad Electromagnética

    Etiquetas y especificaciones técnicas Compatibilidad electromagnética Compatibilidad electromagnética La información de esta sección (por ejemplo, distancias de separación) corresponde al ® sistema radiológico O-arm . Los valores no garantizan el funcionamiento sin fallos, pero ofrecen una garantía razonable ante éstos. Esta información no se aplica a otros equipos eléctricos médicos;...
  • Página 241 Etiquetas y especificaciones técnicas Compatibilidad electromagnética Inmunidad electromagnética Inmunidad electromagnética Este equipo está indicado para su uso en el entorno electromagnético descrito más abajo. El usuario de este equipo debe asegurarse de que este dispositivo sea utilizado en este entorno. Inmunidad IEC 60601-1-2 Nivel de...
  • Página 242: Etiquetas Y Especificaciones Técnicas Compatibilidad Electromagnética

    Etiquetas y especificaciones técnicas Compatibilidad electromagnética Inmunidad electromagnética Inmunidad electromagnética Radiofrecuencia (RF) conducida y radiada Este equipo está indicado para su uso en el entorno electromagnético descrito más abajo. El usuario de este equipo debe asegurarse de que este dispositivo sea utilizado en este entorno. Prueba de IEC 60601 nivel Nivel de...
  • Página 243: Distancias De Separación Recomendadas

    Etiquetas y especificaciones técnicas Compatibilidad electromagnética Distancias de separación Distancias de separación recomendadas entre recomendadas los equipos de comunicaciones por RF móviles y portátiles y el sistema ® El sistema radiológico O-arm está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de la RF radiada estén controladas.
  • Página 244 Etiquetas y especificaciones técnicas Compatibilidad electromagnética Manual de usuario del sistema radiológico O-arm 10-22 ...
  • Página 245 Índice Botón de parada de emergencia 1-21, 3-6 colimador comprobación 9-10 verificaciones del funcionamiento 9-9 acoplamiento del caballete 6-12, 9-2 Panel de control de alimentación 3-4 colimador, ajuste 7-3 ajuste de la imagen 7-11 Panel suspendido 3-6 colocación del caballete 6-4 Alarma de rayos X 7-5 Botón de restablecimiento de la alarma 7-5, acoplamiento y desacoplamiento 6-12...
  • Página 246 Índice cubierta protectora espaciador del paciente 6-4 aplicación cubierta protectora estérils 5- pedido 1-4 Gamma especificaciones ambientales, 10-6 configuración de la pantalla 4-20 Bar cubierta protectora 5-25 especificaciones de la carcasa 10-7 Generador de rayos X cubierta protectora tipo barra 1-4 especificaciones del KAL 10-5 controles 3-7 Cubierta protectora tipo tubo 1-4...
  • Página 247 9-21 Menú de la estación EMV 4-8 responsabilidades panel de conectores modo 2D 7-2 Medtronic Navigation 1-3 EMV 4-8 Modo 2D multiplanar 3-7 propietario 1-2 SAI 3-2, 3-3 Panel de conectores de la EMV 4-8 Panel de control de alimentación...
  • Página 248 Índice teclado 2-4, 3-14 teclas especiales 3-15 SAI 2-3 teclas especiales 3-15, 7-27 apartar 6-25 teclas programables 3-7 dimensiones 10-5 HD3D 7-21 modo autónomo 2-3, 3-6, 4-2 Modo 3D 7-21 movimiento fuera de la mesa de Transporte servoasistido 3-5, 10-5 operaciones 6-26 transversal movement 6-10 Panel de control de alimentación 3-4...
  • Página 249 Índice Manual de usuario del sistema radiológico O-arm  Índice...
  • Página 251 Medtronic Navigation, Inc. 300 Foster Street, Littleton, MA 01460 Voz: +1 (978) 698-6000 FAX: (978) 698-6090...

Tabla de contenido