Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 133

Enlaces rápidos

DBF-AS65WE-EU-HC
AUTOMATIC DRAFT BEER DISPENSER
TIREUSE A BIERE AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE BIERZAPFANLAGE
AUTOMATISCHE BIERTAPINSTALLATIE
DISPENSADOR AUTOMÁTICO DE CERVEZA DE BARRIL
SPILLATORE DI BIRRA AUTOMATICO
INSTRUCTION MANUAL
(original instructions)
NOTICE D'UTILISATION
(instructions traduites)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(Übersetzung)
GEBRUIKSAANWIJZING
(vertaalde instructies)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(instrucciones traducidas)
MANUALE D'ISTRUZIONI
(traduzione)
3-16 Minamiyakata, Sakae-cho, Toyoake, Aichi 470-1194 Japan
L1B078221 (060721)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hoshizaki DBF-AS65WE-EU-HC

  • Página 1 DBF-AS65WE-EU-HC AUTOMATIC DRAFT BEER DISPENSER TIREUSE A BIERE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE BIERZAPFANLAGE AUTOMATISCHE BIERTAPINSTALLATIE DISPENSADOR AUTOMÁTICO DE CERVEZA DE BARRIL SPILLATORE DI BIRRA AUTOMATICO INSTRUCTION MANUAL (original instructions) NOTICE D’UTILISATION (instructions traduites) BEDIENUNGSANLEITUNG (Übersetzung) GEBRUIKSAANWIJZING (vertaalde instructies) MANUAL DE INSTRUCCIONES (instrucciones traducidas) MANUALE D’ISTRUZIONI...
  • Página 2 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................1 I. INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................... 3 1. CONSTRUCTION ........................3 2. ACCESSORIES ........................... 4 3. UNPACKING ..........................4 4. LOCATION ........................... 5 5. INSTALLATION ..........................5 [a] DISPENSER..........................6 [b] DRAIN PAN ..........................6 [c] PLATFORM ADJUSTMENT ....................7 6.
  • Página 3 FRANCAIS INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE ............31 I. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ....................33 1. COMPOSANTS .......................... 33 2. ACCESSOIRES ......................... 34 3. DEBALLAGE ..........................34 4. EMPLACEMENT ........................35 5. INSTALLATION .......................... 35 [a] TIREUSE ..........................36 [b] PLATEAU EGOUTTOIR ......................36 [c] REGLAGE DE LA PLATEFORME ..................
  • Página 4 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................63 I. INSTALLATIONSANWEISUNGEN ....................65 1. KOMPONENTEN ........................65 2. ZUBEHÖR ..........................66 3. AUSPACKEN ..........................66 4. STANDORT ..........................67 5. AUFSTELLUNG ......................... 67 [a] ZAPFANLAGE........................68 [b] ABTROPFSCHALE ....................... 68 [c] JUSTIERUNG DER PLATTFORM ..................69 6.
  • Página 5 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE ..................95 I. INSTALLATIE-INSTRUCTIES ......................97 1. CONSTRUCTIE ......................... 97 2. ACCESSOIRES ......................... 98 3. UITPAKKEN ..........................98 4. LOCATIE ............................ 99 5. INSTALLATIE ..........................99 [a] TAP ............................. 100 [b] LEKBAK ..........................100 [c] PLATFORMINSTELLING ....................101 6.
  • Página 6 ESPAÑOL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ................126 I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..................128 1. ESTRUCTURA ......................... 128 2. ACCESORIOS ......................... 129 3. DESEMBALAJE ........................129 4. UBICACIÓN ..........................130 5. INSTALACIÓN ......................... 130 [a] DISPENSADOR ........................131 [b] BANDEJA DE DRENAJE ....................131 [c] AJUSTE DE LA PLATAFORMA ..................
  • Página 7 ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ................. 158 I. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ....................160 1. STRUTTURA ..........................160 2. ACCESSORI ..........................161 3. DISIMBALLAGGIO ........................161 4. UBICAZIONE ........................... 162 5. INSTALLAZIONE ........................162 [a] SPILLATORE ........................163 [b] VASSOIO DI SCARICO ...................... 163 [c] REGOLAZIONE DELLA PIATTAFORMA ................
  • Página 8 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INFORMATION Throughout this manual, notices appear to bring your attention to situations which could result in death, serious injury, or damage to the unit. Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or WARNING serious injury.
  • Página 9 ENGLISH WARNING This is a commercial automatic draft beer dispenser, and should be destined only to be used for the purpose for which it has been expressly designed. Any other use should be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable or responsible for any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use.
  • Página 10 ENGLISH I. INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. CONSTRUCTION Water Level Line (Label) Tank Cover Water Tank Operation Panel Panel Cover Operation Panel Unit Beer Tap Platform (Accessory) Air Filter Drain Outlet Grille (Accessory) Beer Inlet (Left) Beer Inlet (Right) Drain Pan (Accessory) Operation Panel Display Set Lamp...
  • Página 11 ENGLISH Prepare and install the following equipment. Consult with the liquor shop, beer company or distributor to prepare the regulator, keg coupler and CO2 gas cylinder designed for the beer to dispense. [1] CO2 Gas Cylinder [2] Regulator [3] Keg Coupler [4] Quick Beer Hose Joint (Coupler Side) [5] Quick Beer Hose Joint (Dispenser Side) [6] Quick Gas Hose Joint (Regulator Side)
  • Página 12 ENGLISH NOTICE Remove shipping carton, tape(s) and packing. If packing material is left in the dispenser, it will not work properly. To prevent damage, do not tilt the dispenser more than 45°. 1) After removing the packaging, make sure that the dispenser is in good condition. If in doubt, please do not use the dispenser but apply to professionally qualified personnel.
  • Página 13 ENGLISH [a] DISPENSER The front rubber feet can be moved backward from their original position. If the feet cannot fit within the installation space on the counter or table, use a screwdriver to remove the front feet from the bottom and refit at the following positions. Distance: A 274 mm Factory Setting Distance: B 388 mm Distance: a 244 mm After Adjustment Do not tilt more than 1 cm Distance: b 328 mm Distance: a...
  • Página 14 ENGLISH [c] PLATFORM ADJUSTMENT The upper and lower platform positions are adjustable to accommodate two different mug heights. The guide can also be moved back and forth according to the mug shape. Mug Plate 1) The platform assembly has the components as shown on the right. Upper Platform Built-in Sensor Magnet Lower Platform Mark 2) Move the platform in the desired position and secure it with the screws. The upper platform position is adjustable between the 1st and 7th levels of the mug plate, and the lower platform position between the 4th and 12th levels.
  • Página 15 ENGLISH Position: A (Factory Setting) Upper Mounting Hole Bracket 1st Level Lower Mounting Position: B Hole Fit on boss 12th Level Platform Position Bracket Position Upper Platform Lower Platform Mug Plate Level Mounting Hole Mug Height (mm) Bracket Position Mounting Hole Mug Height (mm) Lower Upper...
  • Página 16 ENGLISH 6. ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED This dispenser requires an earth that meets the national and local electrical code requirements. To prevent possible severe electrical shock to individuals or extensive damage to the unit, install a proper earth wire to the dispenser. Remove the plug from the mains socket before any maintenance, repairs or cleaning is undertaken.
  • Página 17 ENGLISH [b] HOSE CONNECTIONS WARNING To prevent the risk of gas leaks and hose explosion, do not use any hoses other than specified by the beer company. Cut the hose end to have a vertical cutting plane and insert it securely into the quick hose joint to ensure a leak-free joint. NOTICE Do not reconnect the hoses without cutting them about 20 mm. Cut the hoses with a specialized tool such as hose cutter.
  • Página 18 ENGLISH 5) Check that the beer tap lever is in the closed (normal) position. Open the main Lever valve of the CO2 gas cylinder by turning it counterclockwise a few times. Open 6) Turn the regulator adjust dial to set the pressure to “0.15” (MPa). 7) Open the beer circuit.
  • Página 19 ENGLISH 4) Press the set button to show the current number on the display. Use the foam button or liquid button to choose the desired number (see table below). Press the set button to set the flashing number. Setting Setting A (mainly beer) Setting B (mainly cocktail) Setting C (mainly cocktail) Setting D (optional) Note: The sold out sensor is factory set to “0: Setting A (mainly beer)”.
  • Página 20 ENGLISH 0: No 1: Yes (no button operation is available except dispense/stop button) * The self mode is reset when the manual dispensing mode is selected (by U08 Self mode setting 0 - 1 lifting up the operation panel unit). To resume the self mode, switch to the automatic dispensing mode (by pulling down the operation panel unit) and press the dispense button.
  • Página 21 ENGLISH [b] COOLING WATER SUPPLY WARNING Before filling the water tank, turn off the power switch (earth leakage breaker) and unplug the unit. NOTICE Do not splash water on the electrical parts. Do not fill the water tank above the water level line, or the drain pan will overflow and spill water. Water Tank 1) Remove the top cover. 2) Pour the bucket (approx. 10 L) of cooling water prepared. 3) Fill the water tank up with approx. 20 L of distilled water to the water level line marked inside the water tank.
  • Página 22 ENGLISH WARNING The CO2 gas pressure on the beer keg must not exceed 0.37 MPa. Otherwise, the beer keg or hose can explode resulting in injury. The CO2 gas pressure on the beer keg prevents separation of CO2 gas from beer. The higher the beer keg temperature is, the easier the CO2 gas separates and a higher gas pressure is required.
  • Página 23 ENGLISH 6) Open the beer circuit. Keg Coupler Handle Rotary type: Turn the keg coupler handle clockwise until it stops. Vertical type: Push down the keg coupler handle until it locks in place. 7) Before dispensing beer, lead beer to the beer tap according to “4. [b] LEADING BEER TO TAP”.
  • Página 24 ENGLISH IMPORTANT The liquid and foam amounts are adjusted by visual check of dispensed beer and button operation. The set amounts vary with the CO2 gas pressure. Readjustment is necessary every time the CO2 gas pressure is changed. The setting is available for any two mug sizes. Place the larger mug on the lower platform and the smaller mug on the upper platform.
  • Página 25 ENGLISH 2) Press the dispense button. The unit automatically dispenses the set amount of liquid and foam. IMPORTANT The mug tilting operation is factory set to “0: Yes” (mug is tilted while beer is being dispensed). 3) To add more foam, press and hold the foam button until the desired amount of foam is dispensed.
  • Página 26 ENGLISH [d] SWITCHING TO AUTOMATIC DISPENSING MODE Operation Panel Unit 1) Hold the bottom of the operation panel unit and pull the front handle toward you to unlock. Lever 2) Pull down the operation panel unit until it stops to cover up the beer tap lever. The dispense Beer Tap lamp comes on.
  • Página 27 ENGLISH 2) Unplug the unit. The refrigeration unit and agitator motor stop. [b] DRAINING WATER TANK HYGIENE When shutting down the dispenser for more than a week, drain the water tank to prevent water contamination. Note: It takes a few days after shutdown to melt ice in the water tank. Before draining the water tank, shut down the unit in advance and check that ice has melted in the water tank.
  • Página 28 ENGLISH IMPORTANT Any remaining cleaning solution may damage the metal and plastic surfaces. To remove dirt buildup, use a neutral cleaner and rinse with tap water. 2. BEER CIRCUIT (DAILY) To flush the beer circuit, use the cleaning tank specified by the beer company. Follow the instructions provided with the cleaning tank. 1) Press the flush button on the operation panel. Check that the flush lamp lights up. Keg Coupler Handle 2) Close the beer circuit. Rotary type: Turn the keg coupler handle counterclockwise until it stops.
  • Página 29 ENGLISH 13) Remove the platforms and drain pan and place a bucket under the beer tap. 14) Press the liquid button to dispense water from the liquid nozzle. Repeat a few times until no more water comes out. Then, press the foam button to dispense water from the foam nozzle. Repeat a few times until no more water comes out. 15) When no more water comes out of the nozzle, keep the beer tap lever in the open position and turn the regulator adjust dial to set the pressure to “0”...
  • Página 30 ENGLISH NOTICE Handle the platform with care. If it is dropped and damaged, proper mug size detection may not be available. If the platform is damaged, contact your dealer/supplier. 5. CLEANING BEER CIRCUIT WITH SPONGE (WEEKLY) To flush the beer circuit, use the cleaning tank specified by the beer company. Follow the instructions provided with the cleaning tank. Loosen 1) Follow the steps of “2. BEER CIRCUIT (DAILY)”. 2) Lift up the operation panel unit slowly until it locks into place.
  • Página 31 ENGLISH 12) Turn the keg coupler clockwise to attach it to the cleaning tank. Note: Wash the joint between the keg coupler and cleaning tank if it is not clean. 13) Open the main valve of the CO2 gas cylinder by turning it counterclockwise a few times.
  • Página 32 ENGLISH 29) Turn the keg coupler clockwise to attach it to the beer keg. Note: Wash the joint between the keg coupler and beer keg if it is not clean. Rotary Type Vertical Type 30) Wipe off moisture from the end of the beer tap nozzles. Clean and attach the nozzle caps (accessory). Note: Always attach the accessory nozzle caps at the end of dispensing operation or during periods of non-use to prevent entrance of insects or dirt into the beer tap nozzles.
  • Página 33 ENGLISH 7. KEG COUPLER (WEEKLY) Follow the instructions provided by the beer company to clean the keg coupler. Keg Coupler Keg Coupler Rotary Type Vertical Type 8. EXTERIOR (WEEKLY) The exterior is easily contaminated. Always keep it clean. NOTICE To prevent damage, do not use any cleaner other than a neutral cleaner on the plastic exterior. 1) Wipe with a cloth containing warm water and a neutral cleaner.
  • Página 34 ENGLISH 4) Drain the water tank. See “II. 9. [b] DRAINING WATER TANK”. 5) Check if the electrode is clean. NOTICE If the electrode has turned brown or black or is not clean, contact your dealer/ supplier. Electrode 6) Fill the water tank. See “II. 2. FILLING WATER TANK”. 7) Plug in the unit.
  • Página 35 ENGLISH 3) When restarting the unit, follow the procedures below: II. 1. CLEANING BEER CIRCUIT 2. FILLING WATER TANK 3. CHECKS BEFORE OPERATION (DAILY) 4. START UP 5. SETTING LIQUID AND FOAM AMOUNTS 6. DISPENSING 7. SOLD OUT SENSOR 8. END OF DISPENSING OPERATION 2.
  • Página 36 4. WARRANTY Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material and/or workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty shall be effective for one year from the date of installation. Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty are limited and shall exclude routine servicing, cleaning, essential maintenance and/or repairs occasioned by misuse and installations not in accordance with Hoshizaki guidelines.
  • Página 37 ENGLISH Hoshizaki France - France Hoshizaki Italia - Italy TEL: +33 1 48 63 93 80 TEL: +39 344 0616467 FAX: +33 1 48 63 93 88 TEL: +39 348 3022156 info@hoshizaki.fr info@hoshizaki.it Hoshizaki Iberia - Spain, Portugal Hoshizaki Europe B.V. - all other countries within Europe and TEL: +34 93 478 09 52 Africa FAX: +34 93 478 08 00 TEL: +31 20 6918499 info@hoshizaki.es FAX: +31 20 6918768 sales@hoshizaki.nl SPECIFICATIONS Model DBF-AS65WE-EU-HC...
  • Página 38 FRANÇAIS INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE Tout au long de ce manuel, des remarques attireront votre attention sur des situations susceptibles de provoquer des blessures graves voire mortelles ou d’endommager l’appareil. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est AVERTISSEMENT susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
  • Página 39 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Cet appareil est une tireuse à bière automatique à usage commercial, qui doit être utilisée uniquement pour l’usage pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation sera considérée comme inappropriée et, par conséquent, dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de quelconques dommages résultant d’une utilisation inadaptée, inappropriée ou déraisonnable.
  • Página 40 FRANÇAIS I. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 1. COMPOSANTS Ligne de niveau d’eau (étiquette) Couvercle du réservoir Réservoir d’eau Panneau de commande Cache du panneau Panneau de commande Robinet de bière Plateforme (fournie) Filtre à air Orifice de purge Grille (fournie) Entrée de bière (gauche) Entrée de bière (droite) Plateau égouttoir (fourni) Panneau de commande...
  • Página 41 FRANÇAIS Préparez et installez le matériel suivant. Demandez conseil auprès du vendeur de boissons alcoolisées, du brasseur ou du distributeur pour préparer le détendeur, le raccord pour fût et une bouteille de CO2 adaptés à la bière à tirer. [1] Bouteille de CO2 [2] Détendeur [3] Raccord pour fût [4] Raccord rapide pour tuyau de bière (côté...
  • Página 42 FRANÇAIS AVIS Retirez le carton de livraison, les bandes adhésives et l’emballage. Si vous laissez des éléments d’emballage sur la tireuse, elle ne fonctionnera pas correctement. Afin d’éviter les dommages, n’inclinez pas la tireuse à plus de 45°. 1) Après avoir retiré l’emballage, assurez-vous que la tireuse est en bon état. En cas de doute, n’utilisez pas la tireuse et faites appel à...
  • Página 43 FRANÇAIS [a] TIREUSE Les pieds avant en caoutchouc peuvent être reculés par rapport à leur position d’origine. Si les pieds ne peuvent pas être logés dans l’espace d’installation sur le comptoir ou la table, dévissez les pieds avant à l’aide d’un tournevis et remontez- les aux positions suivantes.
  • Página 44 FRANÇAIS [c] REGLAGE DE LA PLATEFORME Les positions des plateformes supérieures et inférieures peuvent être réglées pour accueillir deux hauteurs de chope. Le guide peut également être déplacé d’avant en arrière en fonction de la forme de la chope. Plaque pour chope 1) L’...
  • Página 45 FRANÇAIS Position : A (configuration d’usine) Orifice de montage supérieur Support 1er niveau Orifice de montage Position : B inférieur Adapter sur bossages 12e niveau Position de la plateforme Position du support Plateforme supérieure Plateforme inférieure Niveau de la Hauteur de la Hauteur de la plaque pour chope Orifice de montage...
  • Página 46 FRANÇAIS 6. BRANCHEMENTS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE Cette tireuse nécessite un branchement à la terre conforme aux normes électriques locales et nationales. Afin d’éviter d’éventuels chocs électriques graves sur les individus ou des dommages importants sur l’appareil, installez un fil de terre sur la tireuse.
  • Página 47 FRANÇAIS 4) Ouvrez la valve principale en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de gaz au niveau de l’écrou du détendeur (inspection sonore). Si le gaz fuit, il est probable que l’écrou ne soit pas suffisamment serré...
  • Página 48 FRANÇAIS [c] CONTROLES A EFFECTUER APRES LES RACCORDEMENTS 1) Nettoyez soigneusement le réservoir de nettoyage puis remplissez-le d’eau du robinet. Remarque : Si le réservoir de nettoyage n’est pas propre, il contaminera le circuit de bière. 2) Tournez le raccord pour fût dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer au réservoir de nettoyage.
  • Página 49 FRANÇAIS 8. CONTROLES A EFFECTUER APRES L’INSTALLATION 1) Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau spécifiée. Reportez-vous à « II. 2. REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU ». 2) Rincez le circuit de bière et vérifiez l’absence de fuites d’eau. Reportez-vous à « III. 2. CIRCUIT DE BIERE (AU QUOTIDIEN) ».
  • Página 50 FRANÇAIS Plage de Elément Description défaut réglages 0 : Aucune indication 1 : Nombre de chopes (*) Affichage numérique 0 - 1 * Le nombre change en fonction des grandes et petites chopes lorsque le réglage (en mode de tirage) de la chope est modifié.
  • Página 51 FRANÇAIS 2. REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU AVIS Utilisez uniquement l’eau spécifiée pour remplir le réservoir d’eau. L’utilisation d’un autre type d’eau ou d’un mélange de sel, de vinaigre ou de jus peut entraîner un stockage de glace insuffisant, de la corrosion ou une perforation. [a] PREPARATION DE L’EAU DE RAFRAICHISSEMENT IMPORTANT Veuillez lire attentivement les informations suivantes avant de remplir le réservoir d’eau.
  • Página 52 FRANÇAIS 3. CONTROLES A EFFECTUER AVANT L’UTILISATION (AU QUOTIDIEN) Ecrou [a] VERIFICATION DE LA BOUTEILLE DE CO2 Jauge de niveau Valve principale Ouvrez la valve principale de la bouteille de CO2, et vérifiez la Détendeur pression de gaz à l’aide de la jauge de niveau du détenteur : Bouteille de CO2 Cadran de réglage * Si le relevé...
  • Página 53 FRANÇAIS [d] REMPLACEMENT DU FUT DE BIERE AVERTISSEMENT Ne desserrez pas la virole sur le fût de bière, une pression interne pourrait s’échapper de la virole, ce qui entraînerait des blessures. Manipulez le fût de bière avec soin pour éviter les vibrations. Le fait de rouler ou secouer le fût de bière peut entraîner une formation excessive de mousse.
  • Página 54 FRANÇAIS 4. MISE EN MARCHE AVERTISSEMENT En cas de fuite de gaz, fermez l’alimentation principale en gaz et ventilez la pièce. Pour empêcher la formation d’étincelles et l’incendie et l’explosion qui en résulteraient, ne débranchez pas l’appareil. N’utilisez pas d’aérosol inflammable et ne placez pas de substances volatiles et inflammables près de l’appareil. Les étincelles pourraient les enflammer.
  • Página 55 FRANÇAIS IMPORTANT Les quantités de liquide et de mousse sont réglées par un contrôle visuel de la bière tirée et par un actionnement de bouton. Les quantités réglées varient selon la pression de CO2. Un nouveau réglage est nécessaire à chaque modification de la pression de CO2.
  • Página 56 FRANÇAIS 2) Appuyez sur le bouton de tirage. L’appareil tire automatiquement la quantité définie de liquide et de mousse. IMPORTANT L’opération d’inclinaison de la chope est réglée en usine sur « 0 : Oui » (la chope est inclinée lors du tirage de bière). 3) Pour ajouter davantage de mousse, appuyez sur le bouton de mousse et maintenez-le enfoncé...
  • Página 57 FRANÇAIS [d] COMMUTATION VERS LE MODE DE TIRAGE AUTOMATIQUE Panneau de commande 1) Tenez le bas du panneau de commande et tirez la poignée avant vers vous pour la déverrouiller. Poignée Robinet 2) Abaissez le panneau de commande jusqu’en butée jusqu’à cacher la poignée du robinet de de bière bière.
  • Página 58 FRANÇAIS 9. ARRET [a] ARRET 1) Vérifiez que le raccord pour fût est fermé. Reportez-vous à « 8. FIN DU TIRAGE ». Remarque : Si le raccord pour fût est ouvert, le sol risque d’être mouillé en cas de fuite de bière. 2) Débranchez l’appareil.
  • Página 59 FRANÇAIS 1. NETTOYAGE DE BASE 1) Lavez-vous les mains. 2) Préparez des chiffons propres. 3) Débranchez l’appareil. 4) Mélangez environ 10 ml de détergent cationique à 10 % (chlorure de benzalkonium) solution dans 1 l d’eau chaude (30 à 40 °C). Humidifiez un chiffon sec pour nettoyer les pièces. 5) Au bout de 3 minutes, essuyez tous les résidus de savon à...
  • Página 60 FRANÇAIS 11) Tournez le cadran de réglage du détendeur pour régler la pression sur « 0,15 » (MPa). 12) Ouvrez le circuit de bière. Type rotatif : Tournez la poignée du raccord pour fût dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. Type vertical : Abaissez la poignée du raccord pour fût jusqu’à...
  • Página 61 FRANÇAIS 3. PLATEAU EGOUTTOIR ET GRILLE (AU QUOTIDIEN) 1) Relevez l’avant du plateau égouttoir et tirez-le vers vous. Remarque : Veillez à ne pas renverser d’eau ni de bière dans le plateau égouttoir. (2) Tirez pour Grille détacher 2) Nettoyez la grille et le plateau égouttoir à l’eau du robinet. 3) Placez la grille sur le plateau égouttoir et montez ce dernier en le poussant bien dans son support.
  • Página 62 FRANÇAIS 6) Retirez le plateau égouttoir et la grille fournis. Reportez-vous à « 3. PLATEAU EGOUTTOIR ET GRILLE (AU QUOTIDIEN) ». 7) Placez un seau sous le robinet de bière afin de récupérer l’eau de nettoyage. 8) Tournez le raccord pour fût dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer du fût.
  • Página 63 FRANÇAIS 19) Vérifiez que le CO2 arrête de s’échapper de la buse. Poignée du raccord pour fût 20) Fermez le circuit de bière. Type rotatif : Tournez la poignée du raccord pour fût dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. Type vertical : Déverrouillez et relevez au maximum la poignée du raccord pour fût.
  • Página 64 FRANÇAIS 6. DEMONTAGE ET NETTOYAGE DU ROBINET DE BIERE (UNE FOIS PAR SEMAINE) 1) Procédez comme indiqué aux étapes 1) à 7) dans « 2. CIRCUIT DE BIERE (AU QUOTIDIEN) ». Desserrez 2) Soulevez le panneau de commande lentement jusqu’à ce qu’il s’encliquète et se bloque en place.
  • Página 65 FRANÇAIS 8. EXTERIEUR (UNE FOIS PAR SEMAINE) L’extérieur se contamine facilement. Maintenez-le toujours propre. AVIS Pour éviter un endommagement, n’utilisez pas de produit nettoyant autre qu’un nettoyant neutre pour nettoyer l’extérieur en plastique. 1) Passez-y un chiffon imbibé d’eau chaude et de produit nettoyant neutre. 2) Eliminez toute trace de produit nettoyant avec un chiffon humide.
  • Página 66 FRANÇAIS IMPORTANT Il faut compter environ 8 à 13 h entre le démarrage et la fin du stockage de glace dans le réservoir d’eau. La bière tirée risque de ne pas être suffisamment froide tant que la fabrication de glace n’est pas terminée. 2.
  • Página 67 FRANÇAIS 2. AVANT D’APPELER UN REPARATEUR Si la tireuse ne fonctionne pas correctement, vérifiez le tableau suivant avant d’appeler un réparateur. Si le problème existe toujours, mettez l’interrupteur d’alimentation (disjoncteur de fuite à la terre) en position arrêt et contactez votre revendeur/ fournisseur.
  • Página 68 « période de garantie ». La garantie est effective pour une durée d’un an à compter de la date d’installation. La responsabilité d’Hoshizaki au titre de la garantie est limitée et ne s’applique pas aux entretiens routiniers, au nettoyage ni aux travaux d’entretien et/ou de réparation essentiels consécutifs à...
  • Página 69 FRANÇAIS Pour de plus amples détails sur votre garantie et les entreprises de services agréées, veuillez contacter votre revendeur/ fournisseur ou le bureau Hoshizaki Service le plus proche : Hoshizaki UK - Royaume-Uni, Irlande Hoshizaki Middle East - Moyen-Orient TEL : +44 845 456 0585...
  • Página 70 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Im gesamten Handbuch erscheinen Hinweise, die auf Situationen aufmerksam machen, die zum Tod, zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen können. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren WARNUNG Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren VORSICHT Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Página 71 DEUTSCH WARNUNG Bei diesem Produkt handelt es sich um eine handelsübliche automatische Bierzapfanlage. Sie darf nur für den ausdrücklichen Zweck verwendet werden, für den sie konzipiert ist. Jede sonstige Nutzung ist als unsachgemäß anzusehen und daher gefährlich. Der Hersteller kann für Schäden, die durch die unsachgemäße, falsche oder unangemessene Nutzung entstehen, nicht haftbar oder verantwortlich gemacht werden.
  • Página 72 DEUTSCH I. INSTALLATIONSANWEISUNGEN 1. KOMPONENTEN Wasserstandslinie (Markierung) Tankabdeckung Wassertank Bedienfeld Abdeckblende Bedienfeldeinheit Zapfhahn Plattform (Zubehör) Luftfilter Ablauf Gitter (Zubehör) Bierzulauf (links) Bierzulauf (rechts) Abtropfschale (Zubehör) Bedienfeld Display Einstellleuchte Leuchtet im Einstellungsmodus Zeigt Anzahl Gläser usw. an. der Zapfanlage. Spülleuchte Schaumtaste Leuchtet im Spülmodus der Zapfanlage.
  • Página 73 DEUTSCH Halten Sie die folgende Ausrüstung zum Installieren bereit. Wenden Sie sich zur Bereitstellung des Reglers, des Zapfkopfs und der CO2­Patrone für das Bierzapfen an den Getränkehändler, die Brauerei oder den Vertreiber. [1] CO2­Patrone [2] Regler [3] Zapfkopf [4] Schnellverbinder für Bierschlauch (Kupplungsseite) [5] Schnellverbinder für Bierschlauch (Zapfseite) [6] Schnellverbinder für Gasschlauch...
  • Página 74 DEUTSCH HINWEIS Entfernen Sie den Karton, die Bänder und die Verpackung. Wenn Verpackungsmaterial in der Zapfanlage verbleibt, funktioniert das Gerät nicht einwandfrei. Kippen Sie die Zapfanlage nicht um mehr als 45°, um Schäden zu vermeiden. 1) Prüfen Sie nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials, ob sich die Zapfanlage in gutem Zustand befindet. Im Zweifelsfall sollten Sie die Zapfanlage nicht verwenden, sondern eine qualifizierte Fachkraft hinzuziehen.
  • Página 75 DEUTSCH [a] ZAPFANLAGE Die vorderen Gummifüße lassen sich aus ihrer ursprünglichen Position nach hinten bewegen. Wenn die Füße nicht in den Aufstellungsbereich oder auf den Tresen oder Tisch passen, entfernen Sie die vorderen Füße mit einem Schraubendreher und bringen Sie sie an den folgenden Positionen wieder an. Abstand: A 274 mm Werkseinstellung...
  • Página 76 DEUTSCH [c] JUSTIERUNG DER PLATTFORM Die obere und die untere Plattformposition lassen sich in Anpassung an zwei Glasgrößen justieren. Auch die Führung kann je nach Glasgröße vor und zurück geschoben werden. Bierglasplatte 1) Die Plattformbaugruppe umfasst die rechts gezeigten Teile. Obere Plattform Eingebauter Sensormagnet...
  • Página 77 DEUTSCH Position: A (Werkseinstellung) Oberes Montageloch Halterung 1. Stufe Unteres Montageloch Position: B Auf Vorsprung aufsetzen 12. Stufe Plattformposition Position der Halterung Obere Plattform Untere Plattform Höhe der Position der Bierglasplatte Montageloch Bierglashöhe (mm) Montageloch Bierglashöhe (mm) Halterung Unten Oben Unten Nicht verfügbar Oben...
  • Página 78 DEUTSCH 6. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WARNUNG DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Diese Zapfanlage muss gemäß nationaler und lokaler elektrotechnischer Vorschriften geerdet werden. Um schwere Verletzungen von Personen durch einen elektrischen Schlag oder umfangreiche Schäden am Gerät zu verhindern, muss die Zapfanlage mittels einer geeigneten Erdungsleitung angeschlossen werden. Ziehen Sie vor Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten den Stecker aus der Netzsteckdose.
  • Página 79 DEUTSCH 4) Öffnen Sie das Hauptventil, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen, und prüfen Sie, ob an der Reglermutter Gas austritt (Geräusch). Wenn Gas austritt, ist entweder die Mutter lose oder die Dichtung beschädigt oder gar nicht vorhanden. Hinweis: Legen Sie zum Prüfen auf Gasaustritt einen in Seifenlösung getränkten Schwamm an die Verbindungsstelle an. Im Falle eines Gasaustritts bilden sich Seifenblasen.
  • Página 80 DEUTSCH [c] KONTROLLE NACH DER VERBINDUNG 1) Waschen Sie den Reinigungstank sorgfältig aus und füllen Sie ihn mit Leitungswasser. Hinweis: Wenn der Reinigungstank nicht sauber ist, kann dies zu einer Verunreinigung des Bierkreislaufs führen. 2) Drehen Sie den Zapfkopf im Uhrzeigersinn, um ihn am Reinigungstank anzubringen.
  • Página 81 DEUTSCH 4) Schließen Sie den Netzstecker wieder an das Netz an. * Prüfen Sie, ob die Kühleinheit und der Rührmotor starten. (Bei niedrigen Temperaturen startet der Motor des Kondensatorgebläses möglicherweise erst, wenn sich der Kondensator um ein gewisses Maß erwärmt hat.) * Öffnen Sie nach 8 bis 13 Stunden (je nach Umgebungs-/Wassertemperatur) die obere Abdeckung und prüfen Sie, ob sich Eis im Wassertank befindet.
  • Página 82 DEUTSCH Protokoll der Anzahl Gläser für jede Rücksetzung in absteigender Reihenfolge * Das Protokoll wird nacheinander für jeden Fasswechsel durch „U04“ angezeigt. Protokoll der Anzahl Bis zu * Das Protokoll wird bei Änderung der Glaseinstellung für größere und Gläser 5 Protokolle kleinere Gläser angezeigt.
  • Página 83 DEUTSCH [a] ERZEUGEN VON KÜHLWASSER WICHTIG Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Wassertank füllen. Elektrische Leitfähigkeit (E.C.) von Kühlwasser für den Wassertank Verwenden Sie kein Leitungswasser. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser, das eine Leitfähigkeit von 100-300 μS/cm besitzt. Messen Sie die elektrische Leitfähigkeit mit einem Leitfähigkeitsmessgerät.
  • Página 84 DEUTSCH 3. KONTROLLE VOR DEM BETRIEB (TÄGLICH) Mutter [a] CO2-PATRONE PRÜFEN Füllstandsanzeige Hauptventil Öffnen Sie das Hauptventil der CO2-Patrone und prüfen Sie den Regler Gasdruck mithilfe der Anzeige am Regler: CO2­Patrone Einstellrad * Wenn die Anzeige nicht mehr als 3 MPa anzeigt oder in den gelben Bereich gefallen ist, ist nicht mehr viel CO2­Gas in der Patrone.
  • Página 85 DEUTSCH [c] BIERFASS PRÜFEN Wenn die Ausverkauft-Leuchte aufleuchtet und kein Bier mehr abgegeben wird, muss das Bierfass ausgetauscht werden. Offene Bierfässer nicht im Kühlschrank lagern. Die Temperatur sollte jedoch unter 30 °C liegen. [d] BIERFASS WECHSELN WARNUNG Den Ring am Bierfass nicht lockern, da der Innendruck anderenfalls den Ring absprengen und Verletzungen verursachen kann.
  • Página 86 DEUTSCH 4. INBETRIEBNAHME WARNUNG Schalten Sie im Falle eines Gaslecks die Hauptgasversorgung ab und lüften Sie den Raum. Stecken Sie das Gerät nicht ab, um Funkenbildung und aufgrund dessen Feuer und Explosion zu verhindern. Verwenden Sie kein entflammbares Spray und platzieren Sie keine flüchtigen und entflammbaren Stoffe in die Nähe des Geräts.
  • Página 87 DEUTSCH WICHTIG Die Flüssigkeits­ und Schaummengen werden durch Sichtprüfung des gezapften Biers und Tastenbetätigung angepasst. Die Einstellgrößen hängen vom jeweiligen CO2­Gasdruck ab. Bei jeder Änderung des CO2­Gasdrucks ist eine erneute Justierung nötig. Die Einstellung gilt für jeweils zwei Glasgrößen. Stellen Sie das größere Glas auf die untere Plattform und das kleinere Glas auf die obere Plattform.
  • Página 88 DEUTSCH 2) Drücken Sie die Zapftaste. Das Gerät gibt automatisch die eingestellte Menge an Flüssigkeit und Schaum ab. WICHTIG Das Kippen des Glases ist werkseitig auf 0: „Ja“ (das Glas wird während der Abgabe von Bier geneigt) eingestellt. 3) Um mehr Schaum hinzuzufügen, halten Sie die Schaumtaste gedrückt, bis die gewünschte Menge Schaum hinzugegeben wurde.
  • Página 89 DEUTSCH [d] UMSCHALTEN IN DEN AUTOMATISCHEN ZAPFMODUS Bedienfeldeinheit 1) Halten Sie die Bedienfeldeinheit an der Unterseite und ziehen Sie den vorderen Griff zum Entriegeln zu sich hin. Hebel Zapfhahn 2) Ziehen Sie die Bedienfeldeinheit bis zum Anschlag herab, bis sie den Zapfhahn­Hebel bedeckt.
  • Página 90 DEUTSCH 9. ABSCHALTEN [a] ABSCHALTEN 1) Prüfen Sie, ob der Zapfkopf geschlossen ist. Dies ist unter „8. ENDE DES ZAPFBETRIEBS“ beschrieben. Hinweis: Wenn der Zapfkopf offen ist, kann im Falle eines Austretens von Bier der Boden nass sein. 2) Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Die Kühleinheit und der Rührmotor halten an. [b] ENTLEEREN DES WASSERTANKS HYGIENE Wenn Sie die Zapfanlage für über eine Woche ausschalten, entleeren Sie den Wassertank, um Verunreinigung zu vermeiden.
  • Página 91 DEUTSCH 1. GRUNDLEGENDE REINIGUNG 1) Waschen Sie sich die Hände. 2) Halten Sie saubere Tücher bereit. 3) Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. 4) Vermischen Sie etwa 10 ml einer Lösung mit 10 % antibakterieller Seife (Benzalkoniumchlorid) mit 1 Liter warmem Wasser (30 bis 40 °C).
  • Página 92 DEUTSCH 11) Drehen Sie das Einstellrad des Reglers, um den Druck auf „0,15“ (MPa) einzustellen. 12) Öffnen Sie den Bierkreislauf. Drehausführung: Drehen Sie den Zapfkopf-Griff bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Vertikale Ausführung: Drücken Sie den Griff des Zapfkopfs herunter, bis er einrastet. Hinweis: Wenn der Reinigungstank ein Absaugrohr besitzt, legen Sie den Reinigungstank so hin, dass der Ring nach oben weist.
  • Página 93 DEUTSCH 3. ABTROPFSCHALE UND GITTER (TÄGLICH) 1) Heben Sie die Vorderseite der Abtropfschale an und ziehen Sie sie zu sich hin. Hinweis: Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Abtropfschale spritzt. Gitter (2) Abziehen 2) Spülen Sie das Gitter und die Abtropfschale mit Leitungswasser. 3) Setzen Sie das Gitter auf die Abtropfschale und setzen Sie die Abtropfschale fest in das Abtropfschalenfach ein.
  • Página 94 DEUTSCH 6) Entfernen Sie die Abtropfschale (Zubehör) und das Gitter (Zubehör). Siehe „3. ABTROPFSCHALE UND GITTER (TÄGLICH)“. 7) Stellen Sie einen Eimer unter den Zapfhahn, um das Reinigungswasser aufzufangen. 8) Drehen Sie den Zapfkopf entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn vom Bierfass ab.
  • Página 95 DEUTSCH 19) Prüfen Sie, dass kein CO2 mehr aus dem Hahn austritt. Zapfkopf-Griff 20) Schließen Sie den Bierkreislauf. Drehausführung: Drehen Sie den Zapfkopf-Griff bis zum Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn. Vertikale Ausführung: Entriegeln und heben Sie den Zapfkopf­Griff bis zum Anschlag an. Drehausführung Vertikale Ausführung 21) Drehen Sie den Zapfkopf gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Reinigungstank...
  • Página 96 DEUTSCH 6. AUSBAUEN UND REINIGEN DES ZAPFHAHNS (WÖCHENTLICH) 1) Führen Sie die Schritte 1) bis 7) unter „2. BIERKREISLAUF (TÄGLICH)“ aus. Lösen 2) Heben Sie die Bedienfeldeinheit bis zum Einrasten an. Hutmutter 3) Drehen Sie die Überwurfmutter im Uhrzeigersinn, um den Zapfhahn zu entfernen.
  • Página 97 DEUTSCH 8. GEHÄUSE (WÖCHENTLICH) Das Gehäuse wird leicht verschmutzt. Halten Sie es stets sauber. HINWEIS Verwenden Sie zur Vermeidung von Schäden nur ein neutrales Reinigungsmittel am Kunststoffgehäuse. 1) Wischen Sie das Gehäuse mit einem Tuch und warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. 2) Wischen Sie Reinigungsmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
  • Página 98 DEUTSCH 4) Leeren Sie den Wassertank. Dies ist unter „II. 9. [b] ENTLEEREN DES WASSERTANKS“ beschrieben. 5) Prüfen Sie, ob die Elektrode sauber ist. HINWEIS Wenn sich die Elektrode braun oder schwarz verfärbt hat oder verunreinigt ist, Elektrode wenden Sie sich an Ihren Händler/Lieferanten. 6) Füllen Sie den Wassertank.
  • Página 99 DEUTSCH 3) Führen Sie zur erneuten Inbetriebnahme des Geräts folgende Schritte aus: II. 1. REINIGUNG DES BIERKREISLAUFS 2. WASSERTANK FÜLLEN 3. KONTROLLE VOR DEM BETRIEB (TÄGLICH) 4. INBETRIEBNAHME 5. EINSTELLEN DER FLÜSSIGKEITS- UND SCHAUMMENGE 6. ZAPFEN 7. AUSVERKAUFT-SENSOR 8. ENDE DES ZAPFBETRIEBS 2.
  • Página 100 Gewährleistungsfrist“ frei von Material- und/oder Fertigungsfehlern sind. Die Gewährleistungsfrist beträgt ein Jahr ab dem Datum der Installation. Die Haftung von Hoshizaki im Rahmen dieser Garantie ist beschränkt und beinhaltet keine routinemäßige Wartung, Reinigung, grundlegende Instandhaltungs- und/oder Reparaturarbeiten, die durch die missbräuchliche Verwendung oder Installationen verursacht werden, die den Richtlinien von Hoshizaki nicht entsprechen.
  • Página 101 FAX: +33 1 48 63 93 88 TEL.: +39 348 3022156 info@hoshizaki.fr info@hoshizaki.it Hoshizaki Iberia ­ Spanien, Portugal Hoshizaki Europe B.V. ­ alle übrigen Länder in Europa und TEL.: +34 93 478 09 52 Afrika FAX: +34 93 478 08 00 TEL.: +31 20 6918499 info@hoshizaki.es...
  • Página 102 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE In deze handleiding worden meldingen gebruikt om uw aandacht te vestigen op situaties die kunnen leiden tot de dood, ernstig letsel of schade aan het apparaat. Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot de dood of ernstig WAARSCHUWING letsel.
  • Página 103 NEDERLANDS WAARSCHUWING Dit is een commerciële automatische biertapinstallatie die alleen gebruikt mag worden voor het doel waarvoor deze is ontworpen. Elk ander gebruik wordt als ongepast en gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade ontstaan door ongepast, onjuist en onredelijk gebruik.
  • Página 104 NEDERLANDS I. INSTALLATIE-INSTRUCTIES 1. CONSTRUCTIE Waterniveaulijn (label) Tankkap Watertank Bedieningspaneel Paneelkap Bedieningspaneeleenheid Biertap Platform (accessoire) Luchtfilter Aftapuitgang Rooster (accessoire) Bierinlaat (rechts) Bierinlaat (links) Lekbak (accessoire) Bedieningspaneel Display Instellampje Geeft het aantal pullen en dergelijke Licht op wanneer de tap in de instellingenmodus is.
  • Página 105 NEDERLANDS Verzamel en installeer de volgende artikelen. Raadpleeg de slijterij, het bierbedrijf of de distributeur voor het voorbereiden van de regelaar, de tapkop en de CO2-gascilinder die zijn ontworpen voor het tappen van het bier. [1] CO2-gascilinder [2] Regelaar [3] Tapkop [4] Snelkoppeling van bierslang (tapkopzijde) [5] Snelkoppeling van bierslang (tapzijde) [6] Snelkoppeling van gasslang (regelaarzijde)
  • Página 106 NEDERLANDS LET OP Verwijder de verzenddoos, tape en ander verpakkingsmateriaal. Als er verpakkingsmateriaal in de tap achterblijft, werkt deze niet goed. Kantel de tap niet meer dan 45° om schade te voorkomen. 1) Controleer na het verwijderen van de verpakking of de tap in goede staat is. Bij twijfel moet u de tap niet gebruiken maar professioneel, gekwalificeerd personeel raadplegen.
  • Página 107 NEDERLANDS [a] TAP De rubberen voetjes aan de voorzijde kunnen naar achter worden verplaatst. Als de voetjes niet op de ruimte voor installatie op een aanrecht of tafel passen, gebruik dan een schroevendraaier om de voorste voetjes van onder te verwijderen en op de volgende plekken te bevestigen.
  • Página 108 NEDERLANDS [c] PLATFORMINSTELLING De bovenste en onderste platformposities zijn afstelbaar voor twee verschillende pulhoogten. De geleider kan afhankelijk van de vorm van de pul ook naar voor en achter worden verplaatst. Pulplaat 1) Het platform bevat de onderdelen zoals rechts weergegeven.
  • Página 109 NEDERLANDS Positie: A (fabrieksinstelling) Bovenste bevestigings- opening Beugel 1e niveau Onderste bevestigings- Positie: B opening Bevestigen aan uitstekend bevestigingspunt 12e niveau Platformpositie Beugelpositie Bovenplatform Onderplatform Pulplaatniveau Bevestigingsopening Pulhoogte (mm) Beugelpositie Bevestigingsopening Pulhoogte (mm) Onder Boven Onder Niet beschikbaar Boven Onder Boven Onder Onder...
  • Página 110 NEDERLANDS 6. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WAARSCHUWING DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN Voor deze tap is een aarding vereist die voldoet aan de nationale en lokale elektrotechnische vereisten. Installeer een geschikte aardedraad op de tap om mogelijk ernstige elektrische schokken voor personen of omvangrijke schade aan het apparaat te voorkomen.
  • Página 111 NEDERLANDS 4) Open de hoofdkraan door deze linksom te draaien en controleer de moer van de regelaar op gaslekken (geluid). Als er gas lekt, is de moer mogelijk niet stevig genoeg vastgedraaid of is de afdichtring beschadigd of niet geleverd. Opmerking: om te controleren op gaslekken brengt u met een spons zeep op de koppeling aan.
  • Página 112 NEDERLANDS [c] CONTROLES NA VERBINDINGEN 1) Was de reinigingstank grondig en vul deze met leidingwater. Opmerking: Als de reinigingstank niet schoon is, wordt het biercircuit verontreinigd. 2) Draai de tapkop rechtsom en verbind hem met de reinigingstank. Opmerking: Was de koppeling tussen de tapkop en de reinigingstank als deze niet schoon is.
  • Página 113 NEDERLANDS 4) Sluit het apparaat aan. * Controleer of de koeleenheid en de roerwerkmotor starten. (Bij lage temperaturen start de condensorventilatormotor mogelijk niet tot de condensortemperatuur stijgt). * Open na acht tot dertien uur (afhankelijk van de omgevings-/watertemperatuur) de bovenkap en controleer of er ijs in de watertank zit.
  • Página 114 NEDERLANDS Aantal uitgevoerde spoelcycli * Een spoelcyclus bestaat uit vloeistofuitgifte via de liquid-knop (in totaal tien seconden) + schuimuitgifte via de foam-knop (in totaal drie U03 Aantal spoelcycli 0 - 9.999 seconden) in de spoelmodus, behalve als er tijdens de cyclus geen automatische taphandeling wordt plaatsvindt.
  • Página 115 NEDERLANDS Elektrische geleidbaarheid (EC) van koelwater voor de watertank Gebruik geen leidingwater. Vul de watertank met water dat een EC van 100-300 μS/cm heeft. Meet de elektrische geleidbaarheid met een geleidbaarheidsmeter. * EC: Fysieke eigenschap waarmee het vermogen om elektriciteit te geleiden wordt aangegeven. Eenheid: μS (microsiemens)/cm Onder 100 μS/cm: Compressor werkt mogelijk niet, wat tot een slechte koeling leidt.
  • Página 116 NEDERLANDS [b] VERVANGING VAN CO2-GASCILINDER 1) Sluit de hoofdkraan van de CO2-gascilinder door deze rechtsom te draaien. 2) Draai de regelknop van de regelaar om de druk op ‘0’ (MPa) in te stellen. 3) Gebruik de sleutel (accessoire) om de moer los te draaien en verwijder de regelaar van de CO2-gascilinder.
  • Página 117 NEDERLANDS Wees voorzichtig met het biervat om vibraties te voorkomen. Het rollen of schudden van het biervat kan tot overmatige schuimvorming leiden. Tapkophendel Tapkophendel Tapkop Tapkop Biervat Biervat Draaiend type Verticaal type Tapkophendel 1) Sluit het biercircuit. Draaiend type: draai de tapkophendel linksom totdat hij stopt. Verticaal type: ontgrendel de tapkophendel en duw hem helemaal omhoog.
  • Página 118 NEDERLANDS BELANGRIJK Vanaf het opstarten duurt het acht tot dertien uur om ijsopslag in de watertank te voltooien. Getapt bier is mogelijk niet koud genoeg totdat de ijsproductie is voltooid. [a] SCHAKELMODUS Met elke druk op de flush-knop op het bedieningspaneel schakelt u tussen de gereedmodus en de spoelmodus. In de gereedmodus licht het dispense-lampje op.
  • Página 119 NEDERLANDS [a] INSTELLING VOOR GROTE PUL 1) Kantel het bovenplatform omhoog (accessoire). Plaats een schone pul op het onderplatform (accessoire) met de achterkant tegen de wand. Bovenplatform 2) Druk op de set-knop. Het set-lampje licht op en het dispense-lampje Onderplatform knippert.
  • Página 120 NEDERLANDS [b] AUTOMATISCH TAPPEN STOPPEN BELANGRIJK Als er tijdens het tappen een stroomstoring plaatsvindt en de bedieningspaneeleenheid is opgetild, trek deze dan niet met kracht naar beneden nadat de stroomvoorziening is hersteld, maar neem contact op met uw dealer/leverancier. Als het display een foutcode toont (E_ _), schakel dan de stroomvoorziening uit en opnieuw aan. Als het display de foutcode nog steeds toont, neem dan contact op met uw dealer/leverancier.
  • Página 121 NEDERLANDS 7. UITVERKOCHTSENSOR Hier vasthouden Als het biervat leeg raakt, detecteert het apparaat deze status automatisch en stopt het met tappen. Het uitverkochtlampje licht op en de dispense-knop is niet meer beschikbaar. BELANGRIJK De uitverkochtsensor staat standaard op ‘0: Instelling A (voornamelijk bier)’. Hendel In de handmatige tapmodus stopt het apparaat niet met tappen, zelfs als het uitverkochtlampje oplicht.
  • Página 122 NEDERLANDS Opmerking: het duurt een paar dagen na het uitschakelen voordat het ijs in de watertank is gesmolten. Schakel het apparaat uit voordat u de watertank laat leeglopen en controleer of het ijs in de watertank is gesmolten. Deze kan anders niet naar behoren leeglopen. Tankkap 1) Verwijder de lekbak (accessoire).
  • Página 123 NEDERLANDS 2. BIERCIRCUIT (DAGELIJKS) Gebruik de reinigingstank die is voorgeschreven door het bierbedrijf om het biercircuit te spoelen. Volg de instructies die bij de reinigingstank zijn geleverd. 1) Druk op de flush-knop op het bedieningspaneel. Controleer of het flush-lampje oplicht. Tapkophendel 2) Sluit het biercircuit.
  • Página 124 NEDERLANDS 15) Als er geen water meer uit het mondstuk komt, houd de biertaphendel dan in de open positie en draai de regelknop van de regelaar om de druk op ‘0’ (MPa) te zetten. 16) Sluit de hoofdkraan van de CO2-gascilinder door deze rechtsom te draaien. 17) Als er geen CO2-gas meer uit het mondstuk komt, druk dan op de stop-knop om de biertap te sluiten.
  • Página 125 NEDERLANDS LET OP Wees voorzichtig met het platform. Als u het laat vallen en het beschadigd raakt, is detectie van de juiste pulgrootte mogelijk niet meer beschikbaar. Neem contact op met uw dealer/leverancier als het platform is beschadigd. 5. BIERCIRCUIT REINIGEN MET EEN SPONS (WEKELIJKS) Gebruik de reinigingstank die is voorgeschreven door het bierbedrijf om het biercircuit te spoelen.
  • Página 126 NEDERLANDS 12) Draai de tapkop rechtsom en verbind hem met de reinigingstank. Opmerking: Was de koppeling tussen de tapkop en de reinigingstank als deze niet schoon is. 13) Open de hoofdkraan van de CO2-gascilinder door deze enkele keren linksom te draaien.
  • Página 127 NEDERLANDS 28) Houd de onderkant van de bedieningspaneeleenheid vast en trek de hendel aan de voorzijde naar u toe om te ontgrendelen. Trek om de biertaphendel af te dekken de bedieningspaneeleenheid volledig omlaag. Opmerking: trek om een defect te voorkomen de bedieningspaneeleenheid niet omlaag terwijl de biertap is verwijderd. 29) Draai de tapkop rechtsom om hem aan het biervat te bevestigen.
  • Página 128 NEDERLANDS 7. TAPKOP (WEKELIJKS) Volg de instructies van het bierbedrijf voor het reinigen van de tapkop. Tapkop Tapkop Draaiend type Verticaal type 8. BUITENKANT (WEKELIJKS) De buitenkant raakt gemakkelijk vervuild. Houd deze altijd schoon. LET OP Gebruik om schade te voorkomen op de plastic buitenkant geen ander reinigingsmiddel dan een neutraal reinigingsmiddel. 1) Veeg af met een doek met warm water en een neutraal schoonmaakmiddel.
  • Página 129 NEDERLANDS 4) Laat de watertank leeglopen. Zie “II. 9. [b] AFTAPPEN VAN DE WATERTANK”. 5) Controleer of de elektrode schoon is. LET OP Als de elektrode bruin of zwart is geworden of niet schoon is, neem dan contact op met uw dealer/leverancier. Elektrode 6) Vul de watertank.
  • Página 130 NEDERLANDS 3) Volg bij het opnieuw starten van het apparaat de onderstaande procedures: II. 1. BIERCIRCUIT REINIGEN 2. WATERTANK VULLEN 3. CONTROLES VOOR GEBRUIK (DAGELIJKS) 4. OPSTARTEN 5. VLOEISTOF- EN SCHUIMHOEVEELHEID INSTELLEN 6. TAPPEN 7. UITVERKOCHTSENSOR 8. EINDE VAN HET TAPPEN 2.
  • Página 131 4. GARANTIE Hoshizaki garandeert de oorspronkelijke eigenaar/gebruiker dat alle producten met het Hoshizaki-merk vrij zullen zijn van gebreken in materiaal en constructie tijdens de “garantieperiode”. De garantie is één jaar geldig vanaf de installatiedatum. De verplichting van Hoshizaki onder deze garantie is beperkt en bevat niet routineonderhoud, reiniging, noodzakelijk onderhoud en/of reparaties die het gevolg zijn van onjuist gebruik en installaties die niet in overeenstemming zijn met de richtlijnen van Hoshizaki.
  • Página 132 FAX: +33 1 48 63 93 88 TEL: +39 348 3022156 info@hoshizaki.fr info@hoshizaki.it Hoshizaki Iberia - Spanje, Portugal Hoshizaki Europe B.V. - alle overige landen binnen Europa en TEL: +34 93 478 09 52 Afrika FAX: +34 93 478 08 00 TEL: +31 20 6918499 info@hoshizaki.es...
  • Página 133 ESPAÑOL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE A lo largo de este manual aparecerán avisos para llamar su atención sobre situaciones que podrían tener como consecuencia la muerte, heridas graves o daños en la unidad. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la ADVERTENCIA muerte o heridas graves.
  • Página 134 ESPAÑOL ADVERTENCIA Este dispensador automático de cerveza de barril comercial solo debe utilizarse para los fines para los que ha sido expresamente diseñado. Cualquier otra utilización deberá considerarse inadecuada y, por lo tanto, potencialmente peligrosa. El fabricante no será responsable de ningún daño causado por un uso incorrecto, inadecuado o irrazonable.
  • Página 135 ESPAÑOL I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1. ESTRUCTURA Línea de nivel de agua (etiqueta) Cubierta del depósito Depósito de agua Panel de operaciones Cubierta del panel Unidad del panel de operaciones Grifo de cerveza Plataforma (accesorio) Filtro de aire Salida de drenaje Rejilla (accesorio) Entrada de cerveza (derecha) Entrada de cerveza (izquierda)
  • Página 136 ESPAÑOL Prepare e instale el siguiente equipo. Póngase en contacto con la licorería, la empresa cervecera o el distribuidor para preparar el regulador, el acoplador del barril y la botella de CO2 diseñados para dispensar la cerveza. [1] Botella de CO2 [2] Regulador [3] Acoplador del barril [4] Unión rápida del tubo de cerveza (parte del...
  • Página 137 ESPAÑOL AVISO Retire el cartón, la(s) cinta(s) y el embalaje de expedición. El dispensador no funcionará correctamente si no se retira el material de embalaje. Para evitar daños, no incline el dispensador más de 45°. 1) Una vez que haya retirado el material de embalaje, asegúrese de que el dispensador esté en buen estado. En caso de duda, no use el dispensador y consulte a profesionales cualificados.
  • Página 138 ESPAÑOL [a] DISPENSADOR Las patas de goma delanteras pueden moverse hacia atrás desde su posición original. Si las patas no caben dentro del espacio de instalación en la encimera o la mesa, utilice un destornillador para retirar las patas delanteras de la parte inferior y vuelva a colocarlas en las siguientes posiciones.
  • Página 139 ESPAÑOL [c] AJUSTE DE LA PLATAFORMA Las posiciones de la plataforma superior e inferior pueden ajustarse para adaptarse a dos alturas de jarra diferentes. La guía también se puede mover de un lado a otro según la forma de la jarra. Placa de la jarra 1) El conjunto de la plataforma dispone de los componentes que se indican a la derecha.
  • Página 140 ESPAÑOL Posición: A (ajuste de fábrica) Orificio de montaje superior Soporte Nivel 1 Orificio de montaje Posición: B inferior Encajar en los salientes Nivel 12 Posición de la plataforma Posición del soporte Plataforma superior Plataforma inferior Nivel de la placa Altura de la jarra Posición del Altura de la jarra...
  • Página 141 ESPAÑOL 6. CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA Este dispensador requiere una conexión a tierra que cumpla con la normativa eléctrica nacional y local. Para evitar que los usuarios puedan recibir fuertes descargas eléctricas, o que la unidad pueda sufrir importantes averías, conecte un cable de puesta a tierra adecuado al dispensador.
  • Página 142 ESPAÑOL 4) Abra la válvula principal girándola hacia la izquierda y compruebe que no haya escapes de gas en la tuerca del regulador (sonido). Si hay un escape de gas, es posible que la tuerca esté floja o que la junta esté dañada o no se haya colocado. Nota: Para comprobar si hay escapes de gas, coloque una esponja con jabón en la unión.
  • Página 143 ESPAÑOL [c] COMPROBACIONES UNA VEZ REALIZADAS LAS CONEXIONES 1) Lave bien el depósito de limpieza y llénelo de agua corriente. Nota: Si el depósito de limpieza no está limpio, se contaminará el circuito de cerveza. 2) Gire el acoplador del barril hacia la derecha para conectarlo al depósito de limpieza.
  • Página 144 ESPAÑOL 4) Enchufe la unidad. * Compruebe que la unidad de refrigeración y el motor del agitador arranquen. (En condiciones de baja temperatura, es posible que el motor del ventilador del condensador no arranque hasta que la temperatura del condensador suba). * Transcurridas de 8 a 13 horas (dependiendo de la temperatura ambiente/del agua), abra la cubierta superior y compruebe que hay hielo almacenado en el depósito de agua.
  • Página 145 ESPAÑOL Registro de la cantidad de jarras para cada reinicio en orden descendente * El registro se indica sucesivamente para cada cambio de barril con “U04”. Registro de la Hasta * El registro se indica tanto para jarras grandes como pequeñas al cambiar cantidad de jarras 5 registros el ajuste de jarra.
  • Página 146 ESPAÑOL 2. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA AVISO Use solo el agua especificada para llenar el depósito de agua. El uso de cualquier otro tipo de agua o mezcla de sal, vinagre o jugo puede provocar un almacenamiento insuficiente de hielo, corrosión o perforación. [a] CÓMO CREAR AGUA DE REFRIGERACIÓN IMPORTANTE Lea esta sección atentamente antes de llenar el depósito de agua.
  • Página 147 ESPAÑOL 3. COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN (DIARIAMENTE) Tuerca Indicador de Válvula principal [a] COMPROBAR LA BOTELLA DE CO2 nivel Regulador Abra la válvula principal de la botella de CO2 y compruebe la presión de gas con el indicador de nivel del regulador: Botella de CO2 Rueda de ajuste...
  • Página 148 ESPAÑOL [c] COMPROBACIÓN DEL BARRIL DE CERVEZA Si el indicador de cerveza agotada se ilumina y no se dispensa más cerveza, sustituya el barril de cerveza. No almacene un barril de cerveza abierto en un frigorífico. Pero manténgalo por debajo de los 30 °C. [d] CAMBIAR EL BARRIL DE CERVEZA ADVERTENCIA No afloje el casquillo del barril de cerveza, puesto que la presión interna puede provocar que salga disparado y provocar...
  • Página 149 ESPAÑOL 4. PUESTA EN MARCHA ADVERTENCIA En caso de escapes de gas, apague el suministro de gas principal y ventile la habitación. Para evitar chispas que pueden provocar un incendio y explosiones, no desconecte la unidad. No use pulverizadores de líquidos combustibles ni coloque sustancias volátiles o inflamables cerca de la unidad. Podrían incendiarse debido a las chispas.
  • Página 150 ESPAÑOL IMPORTANTE Las cantidades de líquido y espuma se ajustan mediante un control visual de la cerveza dispensada y del funcionamiento del botón. Las cantidades establecidas varían con la presión del CO2. El reajuste es necesario cada vez que se cambia la presión del CO2.
  • Página 151 ESPAÑOL 2) Pulse el botón de dispensación. La unidad dispensa automáticamente la cantidad definida de líquido y espuma. IMPORTANTE Por defecto, el ajuste de la operación de inclinación de la jarra es “0: Sí” (la jarra se inclina al dispensar cerveza). 3) Para añadir más espuma, mantenga pulsado el botón de espuma hasta que se dispense la cantidad deseada de espuma.
  • Página 152 ESPAÑOL [d] CAMBIAR AL MODO DE DISPENSACIÓN AUTOMÁTICA Unidad del panel de operaciones 1) Sujete la parte inferior de la unidad del panel de operaciones y tire del asa frontal hacia usted para desbloquear la unidad. Palanca Grifo de 2) Baje la unidad del panel de operaciones hasta que se detenga para cubrir el tirador. El cerveza indicador de dispensación se iluminará.
  • Página 153 ESPAÑOL 9. DESCONEXIÓN [a] DESCONEXIÓN 1) Compruebe que el acoplador del barril esté cerrado. Consulte “8. FINAL DE LA OPERACIÓN DE DISPENSACIÓN”. Nota: Si se deja el acoplador del barril abierto, el suelo podría mojarse en caso de que se produzcan fugas de cerveza. 2) Desconecte la unidad.
  • Página 154 ESPAÑOL 3) Desconecte la unidad. 4) Mezcle aproximadamente 10 mL de solución de jabón invertido al 10% (cloruro de benzalconio) en 1 L de agua tibia (de 30 a 40 °C). Humedezca un paño seco para limpiar las piezas. 5) Al cabo de 3 minutos, retire los restos de jabón con un paño humedecido en agua fría o tibia. Después, séquelo con un paño limpio.
  • Página 155 ESPAÑOL 12) Abra el circuito de cerveza. Tipo rotativo: gire el asa del acoplador del barril hacia la derecha hasta que se detenga. Tipo vertical: presione el asa del acoplador del barril hasta que encaje. Nota: Si el depósito de limpieza se suministra con un tubo de sifón, deje el depósito de limpieza con el casquillo en la parte superior.
  • Página 156 ESPAÑOL 3. BANDEJA DE DRENAJE Y REJILLA (DIARIAMENTE) 1) Levante la parte delantera de la bandeja de drenaje y tire de ella hacia usted. Nota: Tenga cuidado de no derramar el agua ni la cerveza recogidas en la bandeja de drenaje. Rejilla (2) Separar 2) Lave la rejilla y la bandeja de drenaje con agua corriente.
  • Página 157 ESPAÑOL 6) Retire la bandeja de drenaje y la rejilla accesorias. Consulte “3. BANDEJA DE DRENAJE Y REJILLA (DIARIAMENTE)”. 7) Coloque un cubo debajo del grifo de cerveza para recoger el agua de la limpieza. 8) Gire el acoplador del barril hacia la izquierda para separarlo del barril de cerveza.
  • Página 158 ESPAÑOL 21) Gire el acoplador del barril hacia la izquierda para separarlo del depósito de limpieza. 22) Lave y seque completamente la esponja de limpieza y guárdela para su uso posterior. 23) Repita los pasos anteriores del 9) al 22) hasta que salga agua clara del grifo de cerveza.
  • Página 159 ESPAÑOL 5) Utilice un lavavajillas neutro y el cepillo accesorio para limpiar el interior del grifo de cerveza y el eje de la válvula. Cepillo 6) Utilice el cepillo accesorio (S) para limpiar los dos orificios pequeños del Cepillo (S) grifo de cerveza.
  • Página 160 ESPAÑOL 9. FILTRO DE AIRE (CADA DOS SEMANAS) AVISO Mantenga el filtro de aire limpio para garantizar un funcionamiento correcto. No utilice la unidad sin el filtro de aire. Puede entrar polvo en la unidad y provocar fallos. IMPORTANTE Filtro de aire El filtro de aire debe limpiarse según lo requieran las condiciones del lugar de la instalación.
  • Página 161 ESPAÑOL 2. TUBO DE GAS Y TUBO DE CERVEZA (UNA VEZ AL MES) Compruebe que los tubos de gas y cerveza no estén dañados ni deformados, y que no presenten marcas de escapes de agua (manchas). Si se le presenta algún problema, contacte con su distribuidor/proveedor. 3.
  • Página 162 ESPAÑOL 2. ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Si el dispensador no funciona correctamente, consulte la siguiente tabla antes de llamar antes de llamar al servicio técnico. Si el problema persiste, apague el interruptor de alimentación (disyuntor de puesta a tierra) y contacte con su distribuidor/proveedor. No intente reparar la unidad usted mismo.
  • Página 163 “periodo de garantía”. La garantía será efectiva durante un año a partir de la fecha de instalación. La responsabilidad de Hoshizaki según los términos de esta garantía es limitada y excluirá las operaciones rutinarias de servicio y limpieza, el mantenimiento esencial y/o las reparaciones ocasionadas por un uso incorrecto y por unas instalaciones que no se ajusten a las instrucciones de Hoshizaki.
  • Página 164 ESPAÑOL Para más detalles acerca de la garantía y de los centros de servicio homologados, póngase en contacto con su distribuidor/ proveedor o con la oficina de Servicio Técnico de Hoshizaki más cercana: Hoshizaki UK - Reino Unido, Irlanda Hoshizaki Middle East - Oriente Medio...
  • Página 165 ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA All’interno del presente manuale sono presenti delle note che evidenziano situazioni che potrebbero causare all’utilizzatore la morte o gravi lesioni, oppure danneggiare l’unità. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare la morte AVVERTENZA o gravi lesioni.
  • Página 166 ITALIANO AVVERTENZA Questo apparecchio è uno spillatore commerciale automatico di birra, destinato esclusivamente agli usi per i quali è stato specificamente progettato. Ogni altro utilizzo deve essere considerato improprio e pertanto pericoloso. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile per gli eventuali danni causati da utilizzi impropri, errati o sconsiderati.
  • Página 167 ITALIANO I. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 1. STRUTTURA Linea livello acqua (etichetta) Coperchio del serbatoio Serbatoio dell’acqua Pannello di comando Copertura pannello Unità del pannello di comando Rubinetto birra Piattaforma (accessoria) Filtro dell’aria Uscita scarico Griglia (accessoria) Ingresso birra (sinistra) Ingresso birra (destra) Vassoio di scarico (accessorio) Pannello di comando Spia di impostazione...
  • Página 168 ITALIANO Preparare e installare l’attrezzatura seguente. Consultarsi con il punto vendita, il produttore della birra o il distributore interessato per preparare il regolatore, l’innesto del fusto e la bombola di gas CO2 previsti per l’erogazione della birra. [1] Bombola di gas CO2 [2] Regolatore [3] Innesto del fusto [4] Raccordo a innesto rapido per il tubo della birra (lato innesto) [5] Raccordo a innesto rapido per il tubo della birra (lato spillatore) [6] Raccordo a innesto rapido per il tubo del gas (lato regolatore)
  • Página 169 ITALIANO AVVISO Rimuovere il cartone d’imballaggio, il nastro adesivo e l’imballaggio. In presenza di materiale d’imballaggio all’interno dello spillatore, questo non funzionerà correttamente. Per evitare danni, non inclinare lo spillatore a più di 45°. 1) Dopo aver tolto l’imballaggio, verificare che lo spillatore sia in buone condizioni. In caso di dubbi, non utilizzare lo spillatore ma rivolgersi a personale qualificato. 2) Rimuovere la pellicola di plastica esterna di protezione. In caso di esposizione dello spillatore al sole o al calore, rimuovere la pellicola una volta che lo spillatore si sarà raffreddato. 3) Rimuovere la scatola degli accessori. Verificarne il contenuto secondo quanto indicato nella sezione “2. ACCESSORI”. 4. UBICAZIONE AVVERTENZA Lo spillatore non è...
  • Página 170 ITALIANO SPILLATORE I piedini in gomma anteriori possono essere spostati all’indietro rispetto alla loro posizione originaria. Se sul tavolo o sul bancone non c’è abbastanza spazio per posizionare i piedini, rimuovere quelli anteriori con un cacciavite dal basso e rimontarli nelle posizioni seguenti. Distanza: A 274 mm Impostazioni di...
  • Página 171 ITALIANO REGOLAZIONE DELLA PIATTAFORMA Le posizioni della piattaforma superiore e di quella inferiore possono essere regolate per consentire l’utilizzo di boccali di due altezze diverse. Inoltre, la guida può essere spostata in avanti o indietro in base alla forma del boccale. Piastra boccale 1) L’unità...
  • Página 172 ITALIANO Posizione: A (impostazioni di fabbrica) Foro di montaggio superiore Staffa Foro di Livello 1 montaggio inferiore Posizione: B Inserire sulla piastra forata Livello 12 Posizione piattaforma Posizione staffa Piattaforma superiore Piattaforma inferiore Livello piastra Altezza boccale Altezza boccale boccale Foro di montaggio Posizione staffa Foro di montaggio (mm)
  • Página 173 ITALIANO 6. COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZA L’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA A MASSA Lo spillatore deve essere collegato a massa conformemente alle norme elettriche nazionali e locali vigenti. Per prevenire gravi lesioni da folgorazione alle persone o gravi danni all’unità, collegare allo spillatore un cavo di massa adeguato. Scollegare la spina dalla presa elettrica di rete prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione o pulizia.
  • Página 174 ITALIANO 4) Aprire la valvola principale ruotandola in senso antiorario, quindi controllare il dado del regolatore per verificare eventuali perdite di gas (suono). In caso di perdite di gas, il dado potrebbe non essere serrato bene o la guarnizione potrebbe essere danneggiata o mancante.
  • Página 175 ITALIANO [c] CONTROLLI DOPO I COLLEGAMENTI 1) Lavare a fondo il serbatoio di pulizia e riempirlo con acqua di rubinetto. Nota: se il serbatoio di pulizia non è pulito, il circuito della birra verrà contaminato. 2) Ruotare in senso orario l’innesto del fusto per collegarlo al serbatoio di pulizia. Nota: lavare il giunto tra l’innesto del fusto e il serbatoio di pulizia se presenta delle impurità.
  • Página 176 ITALIANO 3) Accertarsi che la tensione elettrica di alimentazione risponda ai requisiti. 4) Ricollegare l’unità alla rete elettrica. * Accertarsi che l’unità di refrigerazione e il motore dell’agitatore si avviino. (A basse temperature, il motore della ventola del condensatore potrebbe non avviarsi finché la temperatura del condensatore non aumenta.) * Dopo un minimo di 8 e un massimo di 13 ore (a seconda della temperatura ambiente/dell’acqua), aprire la copertura superiore e verificare che nel serbatoio dell’acqua sia presente il ghiaccio.
  • Página 177 ITALIANO Registro del numero di boccali per ogni reset in ordine decrescente * Il registro è indicato a sua volta per ogni sostituzione del fusto con “U04”. Registro del numero di Fino a * Il registro è mostrato sia per i boccali grandi che per quelli piccoli quando si boccali 5 registri cambiano le impostazioni del boccale. * Per resettare tutti i registri correnti e passati, tenere premuto il pulsante “stop”...
  • Página 178 ITALIANO [a] COME PREPARARE L’ACQUA DI RAFFREDDAMENTO IMPORTANTE Leggere attentamente quanto segue prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Conduttività elettrica (C.E.) dell’acqua di raffreddamento del serbatoio dell’acqua Non usare acqua di rubinetto. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua con una C.E. di 100-300 μS/cm. Misurare la conduttività elettrica con un misuratore di conducibilità. * C.E. Proprietà fisica che consiste nel mostrare la capacità di condurre l’elettricità.
  • Página 179 ITALIANO 3. CONTROLLI PRIMA DELL’USO (TUTTI I GIORNI) Dado [a] CONTROLLO DELLA BOMBOLA DI GAS CO2 Indicatore di livello Valvola principale Regolatore Aprire la valvola principale della bombola di gas CO2 e controllare la pressione del gas utilizzando l’indicatore di livello del regolatore: Bombola di gas Manopola di regolazione...
  • Página 180 ITALIANO CONTROLLO DEL FUSTO DELLA BIRRA Se si accende la spia “sold out” e l’erogazione di birra si interrompe, sostituire il fusto della birra. Non conservare in frigo un fusto di birra aperto. Conservare comunque a una temperatura inferiore ai 30 °C. SOSTITUZIONE DEL FUSTO DELLA BIRRA AVVERTENZA Non allentare la boccola sul fusto della birra. In tal caso infatti la pressione interna potrebbe far saltare via la boccola, con conseguente rischio di lesioni.
  • Página 181 ITALIANO 4. AVVIO AVVERTENZA In caso di perdita di gas, chiudere l’alimentazione principale del gas e ventilare il locale. Per evitare la formazione di scintille e il conseguente rischio di incendi ed esplosioni, non scollegare l’unità dalla rete elettrica. Non utilizzare spray combustibili e non disporre sostanze volatili e infiammabili vicino all’unità. Tali sostanze potrebbero prendere fuoco a causa delle scintille.
  • Página 182 ITALIANO IMPORTANTE Le quantità di liquido e schiuma possono essere regolate controllando visivamente la birra erogata e utilizzando il pulsante. Le quantità impostate variano in base alla pressione del gas CO2. È necessario effettuare una nuova regolazione ogni volta che la pressione del gas CO2 viene cambiata. L’impostazione è disponibile per qualsiasi coppia di dimensioni dei boccali. Disporre il boccale più grande sulla piattaforma inferiore e quello più piccolo sulla piattaforma superiore. Il boccale più grande deve essere almeno 2 cm più alto di quello più piccolo.
  • Página 183 ITALIANO 2) Premere il pulsante di erogazione. L’unità erogherà automaticamente la quantità impostata di liquido e schiuma. IMPORTANTE L’operazione di inclinazione del boccale è impostata in fabbrica su “0: sì” (il boccale viene inclinato durante l’erogazione della birra). 3) Per aggiungere altra schiuma, tenere premuto il pulsante “foam” finché non viene erogata la quantità di schiuma desiderata. IMPORTANTE Disporre un boccale sulla piattaforma dopo che dal rubinetto della birra è uscita tutta la schiuma rimanente.
  • Página 184 ITALIANO Unità del pannello di comando [d] PASSAGGIO ALLA MODALITÀ EROGAZIONE AUTOMATICA 1) Tenere fermo il fondo dell’unità del pannello di comando e tirare verso di sé la maniglia frontale per sbloccare. Leva Rubinetto 2) Spingere verso il basso l’unità del pannello di comando finché non si ferma per coprire la leva birra del rubinetto della birra. La spia di erogazione si accende. ATTENZIONE Per evitare il rischio di lesioni, tirare verso il basso l’unità...
  • Página 185 ITALIANO 9. SPEGNIMENTO [a] SPEGNIMENTO 1) Controllare che l’innesto del fusto sia chiuso. Vedere “8. FINE DELL’EROGAZIONE”. Nota: se l’innesto del fusto è aperto, il pavimento potrebbe bagnarsi a seguito di possibili perdite di birra. 2) Scollegare l’unità dalla rete elettrica. L’unità di refrigerazione e il motore dell’agitatore si arrestano. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA IGIENE Se si spegne lo spillatore per più...
  • Página 186 ITALIANO 2) Preparare dei panni puliti. 3) Scollegare l’unità dalla rete elettrica. 4) Miscelare circa 10 mL di soluzione al 10% di tensioattivo cationico (cloruro di benzalconio) in 1 L di acqua tiepida (da 30 a 40 °C). Bagnare un panno asciutto per pulire i componenti. 5) Dopo 3 minuti, eliminare ogni residuo di sapone utilizzando un panno bagnato con acqua fredda o tiepida. In seguito asciugare con un panno pulito. IMPORTANTE Eventuali residui di detergente possono danneggiare le superfici in metallo e in plastica. Per eliminare gli accumuli di sporcizia, utilizzare un detergente neutro e risciacquare con acqua di rubinetto. 2.
  • Página 187 ITALIANO 12) Aprire il circuito della birra. Modello a rotazione: ruotare la maniglia dell’innesto del fusto in senso orario finché non si ferma. Modello verticale: spingere verso il basso la maniglia dell’innesto del fusto fino a bloccarla. Nota: se il serbatoio di pulizia è munito di un tubo di scarico, disporre il serbatoio con la boccola verso l’alto. In caso contrario disporre il serbatoio di pulizia con la boccola in basso. Tubo di scarico Maniglia dell’innesto del fusto Modello a rotazione Modello verticale...
  • Página 188 ITALIANO 3. VASSOIO DI SCARICO E GRIGLIA (TUTTI I GIORNI) 1) Sollevare la parte frontale del vassoio di scarico ed estrarla tirandola verso di sé. Nota: fare attenzione a non rovesciare acqua o birra nel vassoio di scarico. Griglia (2) Estrarre 2) Lavare la griglia e il vassoio di scarico con acqua di rubinetto.
  • Página 189 ITALIANO 6) Rimuovere il vassoio di scarico accessorio e la griglia. Vedere “3. VASSOIO DI SCARICO E GRIGLIA (TUTTI I GIORNI)”. 7) Disporre un secchio sotto il rubinetto della birra per raccogliere l’acqua usata per la pulizia. 8) Ruotare in senso antiorario l’innesto del fusto e rimuoverlo dal fusto stesso. Modello a rotazione Modello verticale 9) Rimuovere il raccordo a innesto rapido per il tubo della birra dall’innesto del fusto, quindi inserire nel raccordo una sola spugna (accessoria) per pulizia.
  • Página 190 ITALIANO 19) Controllare che il gas CO2 smetta di fuoriuscire dall’ugello. Maniglia dell’innesto del fusto 20) Chiudere il circuito della birra. Modello a rotazione: ruotare la maniglia dell’innesto del fusto in senso antiorario finché non si ferma. Modello verticale: s b l o c c a r e e s o l l e v a r e c o m p l e t a m e n t e l a m a n i g l i a dell’innesto del fusto.
  • Página 191 ITALIANO 6. SMONTAGGIO E PULIZIA DEL RUBINETTO DELLA BIRRA (UNA VOLTA ALLA SETTIMANA) 1) Seguire i passi da 1) a 7) indicati in “2. CIRCUITO DELLA BIRRA (TUTTI I GIORNI)”. Allentare 2) Sollevare l’unità del pannello di comando lentamente finché non si blocca in posizione facendo clic. 3) Ruotare in senso orario il dado di raccordo per rimuovere il Dado cieco rubinetto della birra. Dado di raccordo Stelo della 4) Allentare il dado cieco per smontare il rubinetto della birra. valvola Ugello Scovolino...
  • Página 192 ITALIANO 8. ESTERNO (UNA VOLTA ALLA SETTIMANA) La parte esterna si sporca facilmente. Accertarsi che sia sempre mantenuta pulita. AVVISO Per evitare possibili danni, pulire l’esterno in plastica esclusivamente con un detergente neutro. 1) Pulire con un panno con acqua tiepida e un detergente neutro. 2) Utilizzare un panno umido per eliminare ogni residuo di detergente.
  • Página 193 ITALIANO 4) Svuotare il serbatoio dell’acqua. Vedere “II. 9. [b] SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA”. 5) Verificare che l’elettrodo sia pulito. AVVISO Se l’elettrodo ha assunto un colore marrone o nero o comunque non è pulito, Elettrodo contattare il proprio rivenditore/fornitore. 6) Riempire il serbatoio dell’acqua. Vedere “II. 2. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA”. 7) Collegare l’unità alla rete elettrica. L’unità di refrigerazione e il motore dell’agitatore si avviano. IMPORTANTE Dalla messa in servizio al completo accumulo di ghiaccio nel serbatoio dell’acqua, servono dalle 8 alle 13 ore circa.
  • Página 194 ITALIANO 3) Quando si riavvia l’unità, seguire le procedure seguenti: II. 1. PULIZIA DEL CIRCUITO DELLA BIRRA 2. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA 3. CONTROLLI PRIMA DELL’USO (TUTTI I GIORNI) 4. AVVIO 5. IMPOSTAZIONE DELLE QUANTITÀ DI LIQUIDO E SCHIUMA 6. EROGAZIONE 7. SENSORE DI FINE DISPONIBILITÀ 8. FINE DELL’EROGAZIONE 2.
  • Página 195 4. GARANZIA Hoshizaki garantisce al proprietario o all’utente originario che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono privi di difetti di costruzione e/o inerenti ai materiali per l’intera durata del “periodo di garanzia”. La garanzia è valida per un anno dalla data di installazione.
  • Página 196 Hoshizaki Iberia - Spagna, Portogallo Hoshizaki Europe B.V. - tutti gli altri paesi in Europa e Africa TEL: +34 93 478 09 52 TEL: +31 20 6918499 FAX: +34 93 478 08 00 FAX: +31 20 6918768 info@hoshizaki.es sales@hoshizaki.nl SPECIFICHE Modello DBF-AS65WE-EU-HC Alimentazione elettrica Monofase 220-240 V 50 Hz Capacità di erogazione 65 L (da 30 °C a 8 °C / 4 ore) Tempo di produzione ghiaccio 11 ore (con una temperatura iniziale dell’acqua di raffreddamento pari a 25 °C) Capacità di immagazzinaggio 12 L ghiaccio Dimensioni 367 mm (L) x 674 mm (P) x 764 mm (A)
  • Página 198 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer and, if applicable, his authorized representative. Product: HOSHIZAKI Automatic Draft Beer Dispenser Model(s): DBF-AS65WE-EU, DBF-AS65WE-EU-HC The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation.