Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 81

Enlaces rápidos

INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
СКОВОРОДА ОПРОКИДЫВАЮЩАЯСЯ
РУКОВОДТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK
BRG98A / 912T
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
GRELHADOR BASCULANTE
PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI
03/2022 - Ed 1 - Cod. n°
BRG78A
BRASIERA RIBALTABILE
SAUTEUSE BASCULANTE
KIPPBRATPFANNE
KANTELBARE STOOFPAN
PATELNIA PRZECHYLNA
200773
TILTING PAN
GRYTE
GAS
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
PL
RU
NO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MBM BRG98A/912T

  • Página 1 BRG78A BRG98A / 912T BRASIERA RIBALTABILE MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO TILTING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS SAUTEUSE BASCULANTE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO MANUAL DE USO E INSTALACIÓN KIPPBRATPFANNE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GRELHADOR BASCULANTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO KANTELBARE STOOFPAN HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK PATELNIA PRZECHYLNA...
  • Página 2 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA si intervento. DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI Obbligo di escludere l’alimen- Segnalazioni di pericolo. tazione elettrica a monte Situazione di pericolo imme- dell’apparecchiatura per operare diato o possibilmente perico- in condizioni di sicurezza. losa, che potrebbe causare lesio- ni gravi o decesso.
  • Página 3 BRASIERA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO 1-2.INFORMAZIONI GENERALI 6. CAMBIO TIPOLOGIA GAS E DI SICUREZZA 7. SOSTITUZIONE COMPONENTI 3.POSIZIONAMENTO 8. ISTRUZIONI PER L’USO E MOVIMENTAZIONE 9. MANUTENZIONE 4.ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA 10. SMALTIMENTO 5. OPERAZIONI PER LA MESSA 11.
  • Página 4 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA vita operativa dell’apparecchiatura. zione di energia (interruttori differenzia- li, impianti di messa a terra equipoten- DESTINATARI / Il presente documen- ziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti to è strutturato per : dalla legislazione vigente nel paese - Operatore “Omogeneo”...
  • Página 5 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA chiatura è stata progettata esclusiva- quirente. Le parti ttriche, gli accessori mente per funzionare all’interno di locali e qualsiasi altro oggetto asportabile entro i limiti tecnici e di portata prescrit- non sono coperti da garanzia. I costi di ti.
  • Página 6 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA • Danni provocati da una errata instal- AUTORIZZAZIONE / lazione. Per autorizzazione s’intende il permes- • Danni provocati da usura delle parti so d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura. L’autorizzazione per uso improprio. è data da colui che è responsabile •...
  • Página 7 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA verificare che non vi siano perdite L’apparecchiatura deve es- quindi procedere con gli allaccia- sere utilizzata solo per gli menti alla rete elettrica. scopi indicati. Ogni altro uso va considerato “IMPROPRIO” e L’apparecchiatura non è sta- pertanto il costruttore declina ogni ta progettata per operare in responsabilità...
  • Página 8 INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Le informazioni ripor- • Tutte le aree protette da apposi- tate in questo docu- ti sistemi di protezione e di sicu- mento sono ad uso rezza come barriere fotoelettriche dell’operatore “Eterogeneo” (Ope- fotocellule, pannelli di protezione, ratore con limitate competenze e porte interbloccate, carter di pro- mansioni).
  • Página 9 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA • Presenza di odore di gas nell’am- fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tutta- biente; via presenti dei “rischi residui” che, • utilizzo dell’apparecchiatura in per natura stessa dell’apparec- atmosfera contenente sostanze a chiatura non è...
  • Página 10 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Verificare il baricentro del carico Prima di procedere nelle opera- prima di procedere al solleva- zioni vedi “Informazioni generali di mento dell’apparecchiatura. sicurezza”. Sollevare l’apparecchiatura ad OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI - un’altezza minima dal suolo tanto RACCOMANDAZIONI da poterne garantirne la movimentazione.
  • Página 11 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE protezione superiori e quelli laterali. panno assorbente o altro materiale non 2. Togliere il materiale protettivo utilizza- abrasivo. to per l’imballaggio. PULIZIA AL PRIMO AVVIAMENTO / 3. Sollevare l’apparecchiatura quanto necessario e rimuovere il bancale. Applicare tramite un normale vaporizza- 4.
  • Página 12 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE VD. SEZ. ILLUSTRAZIONI - RIF. d) Posizionare le apparecchiature in modo Nei modelli previsti, rimuovere le mano- che i lati aderiscano perfettamente pole e svitare le viti di fissaggio cruscot- (part.G). Livellare l’apparecchiatura to (part. F). come precedentemente descritto (parti- colare E).
  • Página 13 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA l’apparecchio non è in funzione o per interventi di manutenzione (Fig. 1). Aumentare l’angolo d’incidenza 3. Tra il rubinetto di intercettazione (da 3° a 5° circa) dello scarico in ed il tubo che collega l’apparecchia- rete qualora si verifichi del rista- tura sia installato un filtro meccanico gno d’acqua)
  • Página 14 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA EN 10226-1/-2. cessario all’eventuale trasforma- Il tubo di alimentazione gas zione gas, devono essere richiesti deve essere periodicamente direttamente al costruttore esaminato e/o sostituito nel ri- Al termine della trasformazio- spetto delle conformità locali in vigo- ne da un tipo di alimentazione re, da personale tecnico autorizzato.
  • Página 15 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA quisito di sicurezza fondamentale e, in siste in una serie di accorgimen- caso di dubbio, richiedere un control- ti idonei ad assicurare alle masse lo del sistema da parte di personale elettriche lo stesso potenziale della professionale qualificato.
  • Página 16 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA parecchiatura si trova generalmente / verde) al sistema adibito all’attacco sul pannello della stessa, in prossimi- “Equipotenziale” dell’apparecchiatura tà del sistema adibito all’attacco, una (vedi disegno schematico Fig. 1). volta identificata (vedi disegno sche- 2. Collegare l’estremità opposta del matico per la corretta ubicazione), cavo elettrico di massa al sistema adi- procedere con l’allacciamento.
  • Página 17 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO di una verifica parziale dei parame- nee di alimentazione a monte dell’ap- tri impostati direttamente sul luogo parecchiatura (Idrica-Gas-Elettrica) di destinazione finale. ARRESTO PER ANOMALIA Il primo parametro da control- DI FUNZIONAMENTO lare consente di verificare tra- Componente di sicurezza / ARRE- mite la tipologia di alimenta- STO: In situazioni o circostanze che...
  • Página 18 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO re la lucchettatura di rete, ruotare te- 1. Utilizzare acqua tiepida leggermen- nendo premuta la manopola dell’ap- te saponata per la pulizia delle parti; parecchiatura posizione 2. Sciacquare le parti in modo accura- piezoelettrica, posizionare una fiam- to, non utilizzare getti d’acqua a pres- ma (fiammifero o altro) sul pilota e sione, diretti e pulitori a vapore.
  • Página 19 CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS - Avvitare il tappo (Fig. 4/A). Controllare la tenuta del gas con gli appositi strumenti Trasformazione da metano a G30/31 (50 mbar) / Svitare il tappo di protezio- SOSTITUZIONE INIETTORE BRU- ne e rimuovere la molla (Fig. 4/A) CIATORE - VD.
  • Página 20 SOSTITUZIONE COMPONENTI 6. Infilare il nuovo bulbo nella vasca Prima di procedere nelle operazio- ni vedi “Info generali di sicurezza”. SOST TERMOSTATO DI LAVORO 1.Rimuovere il bulbo della valvola dalla Prima di procedere: 1. Smontare il cru- vasca / 2. RImuovere coperchio / 3. scotto e la facciata / 2.
  • Página 21 ISTRUZIONI PER L’USO UBICAZIONE DEI PRINCIPALI RUBINETTO RIEMPIMENTO AC- COMPONENTI - VD. SEZ. ILLU- QUA. Funzioni: 1. Apertura flusso STRAZIONI - RIF. l). La disposizio- dell’acqua vano cottura ne delle figure è puramente indicativa 2. Chiusura flusso vano cottura. e può subire variazioni. MODELLO 900 / MANOPOLA AC- 1.
  • Página 22 ISTRUZIONI PER L’USO potabile all’interno del vano cottura, Terminata la fase di carico, nel caso, ab- ogni altro utilizzo è considerato uso bassare il coperchio (Fig. 3) e procedere improprio e quindi pericoloso. con l’accensione dell’apparecchiatura. CARICO VANO COTTURA - vd. sez. ACCENSIONE / SPEGNIMENTO - ILLUSTRAZIONI - RIF.
  • Página 23 ISTRUZIONI PER L’USO • Ruotare in posizione “Zero” (Fig.7D) mente l’apparecchiatura. la manopola termostato per spegnere SCARICO DEL PRODOTTO - vd. il bruciatore. sez. ILLUSTRAZ - RIF p) Terminata la fase di lavorazione per accelerare un nuovo ciclo di Procedere alla movimentazione produzione, è...
  • Página 24 ISTRUZIONI PER L’USO to, procedere con un nuovo carico (vedi crostazione e/o deposito alimentare, “Carico Vano Cottura”) o con le operazio- rimosso vedi Manutenzione. ni descritte in “Messa fuori servizio”. Gli indicatori luminosi (se presen- ti) devono rimanere spenti. MESSA FUORI SERVIZIO - vd. sez. ILLUSTRAZIONI - RIFERIMENTO p) 1.
  • Página 25 MANUTENZIONE recchiatura (Utilizzare detergenti dal Svuotare il contenitore seguendo le commercio indicati per la pulizia procedure di smaltimento vigenti nel dell’acciaio, del vetro, degli smalti). paese di utilizzazione e riposizionare il recipiente svuotato nell’apposito Leggere attentamente le indica- alloggiamento. zioni riportate sull’etichetta dei prodotti utilizzati, indossare un Ripetere le operazioni descritte sopra fino equipaggiamento di protezione idoneo...
  • Página 26 MANUTENZIONE te contattare il servizio di assistenza ad identificare la causa del problema tecnica autorizzata. oppure, il ripristino del corretto funzio- namento dell’apparecchiatura comporti Il manutentore tecnico autorizza- l’esecuzione di operazioni per le quali to interviene nel caso in cui l’ope- l’operatore generico non è...
  • Página 27 MANUTENZIONE TROUBLESHOOTING / Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di mo- desta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO L’apparecchiatura a gas Rubinetto del gas chiuso. / Aprire il rubinetto del gas / Ri- non si accende Presenza di aria nella tuba- petere le operazioni di accen-...
  • Página 28 SMALTIMENTO Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’ap- MESSA FUORI SERVIZIO parecchiatura uno spazio suf- E SMANTELLAMENTO ficientemente ampio ed ordinato in DELL’APPARECCHIATURA modo tale da permettere tutti i movi- menti senza rischi Obbligo di smaltire i materiali utilizzando la procedura legi- slativa in vigore nel paese È...
  • Página 29 TILTING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1-2. GENERAL AND SAFETY 7. REPLACING COMPONENTS INFORMATION 8. INSTRUCTIONS FOR USE 3. POSITIONING AND HANDLING MAINTENANCE 4. POWER SUPPLY CONNECTIONS 10. WASTE DISPOSAL 5. OPERATIONS 11. TECHNICAL DATA / IMAGES FOR COMMISSIONING 6.
  • Página 30 “Heterogeneous” Operator Obligation to use safety sho- (Operator with limited skills and tasks). Person authori- sed and employed to operate the Other indications. Indica- appliance with guards active, ca- tions to implement the correct pable of performing simple tasks. procedure, non-compliance may cause a dangerous situation.
  • Página 31 GENERAL AND SAFETY INFORMATION document and the rest of the contents by legislation in force in the country of of the envelope, are an integral part of installation; the initial supply. It must therefore be • earthing system in compliance with kept and used appropriately during the standards in force;...
  • Página 32 GENERAL AND SAFETY INFORMATION itable place, namely, one which allows due to incorrect installation or mainte- normal running, routine and extraordi- nance can’t be considered. Guarantee nary maintenance operations. The ope- is not transferable and replacement of rating area for maintenance must be set parts and appliance is at the final discre- up in such a way that the safety of the tion of our company.
  • Página 33 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Every technical change has an Connect the appliance if pre- effect on the operation or safety sent, in the sequence of the wa- of the appliance and must there- ter, then to the gas network. Ensure fore be performed by technical person- there are no leaks then proceed with nel of the manufacturer or by techni-...
  • Página 34 GENERAL AND SAFETY INFORMATION be conveyed into the grey water dis- operating charge network in an open “glass” un- structions have been siphoned formation. drawn up for the “Generic” operator The appliance must only be (Operator with limited responsibilities used for the purposes indicated. and tasks).
  • Página 35 GENERAL AND SAFETY INFORMATION nets and junction boxes. too full of liquids or solids that during • All the zones around the appliance warming change morphology (chan- in operation when the minimum safety ging from a solid to a liquid), can, if distances are not being respected.
  • Página 36 POSITIONING AND HANDLING Before proceeding with the o Lift the appliance to a minimum perations, see “General safety height from the ground in order to information”. ensure its handling. OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - Do not stand or pass under the ap- ADVICE pliance during lifting and handling.
  • Página 37 POSITIONING AND HANDLING Having removed the packaging, brasive cloth. If necessary, repeat the there should not be any signs of operations described above for a new tampering, dents or other anoma- cleaning cycle. lies. Where evidence of these is found, Also clean with detergent and water immediately notify the customer service.
  • Página 38 POSITIONING AND HANDLING including hot combustion fumes coming the devices (part H2). out of the chimney (see identification Repeat, if necessary, the sequence of with High temperatures warning label leveling and fixing operations for the and description on page 2), to people remaining equipment.
  • Página 39 POWER SUPPLY CONNECTIONS of a certain amount of water to flush The premises for installation of the ap- the pipe of any ferrous slag. pliance (type A1 under hood) must be equipped with features such as: Connect one end of the supply pipe •...
  • Página 40 POWER SUPPLY CONNECTIONS be, close the network gate valve (Fig. 3). the technical data table of this manual, on the serial plate and on the electrical If it is necessary to replace the diagram. The envisaged connection is of nozzle to conform to another the fixed type.
  • Página 41 OPERATIONS FOR COMMISSIONING which efficiency must be tested, ac- It is forbidden to modify the cording to the rules in force in the in- wiring inside the equipment stallation country. ELECTRICAL CONNECTION OF THE The electrician preparing the gen- CABLE TO THE TERMINAL BOARD eral electrical system must guar- / Connect the power cable to the termi- antee a system in conformity with...
  • Página 42 OPERATIONS FOR COMMISSIONING G20 20 mbar ≤ 17 mbar) suspend the machine must only be carried out by the installation and contact the gas di- technical personnel of the manufacturer stribution service. or by technicians that are formally au- thorized by the manufacturer. Failure to If the measured pressure is hi- do so exempts the manufacturer from gher than the 20% compared to...
  • Página 43 OPERATIONS FOR COMMISSIONING 2. Make sure that the drain cocks (if COMMISSIONING FOR present) are “Closed”. INITIAL START-UP 3. Check the cleanliness and hygiene When commissioning the ap- of the appliance. pliance and when starting it after a prolonged stop, it must be tho- PROLONGED DECOMMISSIONING roughly cleaned to eliminate all resi- / In case of prolonged inactivity, per-...
  • Página 44 GAS TYPE CHANGEOVER q) / On applicable models (900), adjust REPLACEMENT OF PILOT BUR- the pressure as described below: NER INJECTOR - see SECT. IMA- GES - REF. h) Conversion from methane to G30/31 1. Close the cut-off cock upstream the (29/37 mbar) / Unscrew the protective machine.
  • Página 45 REPLACING COMPONENTS - Unscrew the thermostat off the cover Before proceeding see chap. 2 and remove it - Disconnect the electrical wires - Screw the new thermostat onto the co- 1. Remove the panel and front 2. If necessary, lift the tank to facilitate ver and restore all connections operations - Insert the new bulb into the tank...
  • Página 46 INSTRUCTIONS FOR USE compartment. LOCATION OF MAIN COMPONEN- TS - see SECT. IMAGES - REF. l) 900 MODEL / SWITCH-ON KNOB The layout of the figures is purely indi- AND THERMOSTAT. It performs cative and can undergo variations. three different functions: 1. Switches electricity inside circuit On/Off.
  • Página 47 INSTRUCTIONS FOR USE When filling the cooking com- lectric button several times (Fig. 8) until partment, respect the maximum the pilot light is lit. level indicated by the notch on • After approximately 20” look to see the inside (Fig. 4 A). if the pilot light remains lit (Fig.
  • Página 48 INSTRUCTIONS FOR USE - The pilot light can be seen through the 3. Begin turning the flywheel stepping hole on the panel. to the side of the appliance (Fig.12). As - Then turn it to the burner ignition posi- the cooking compartment moves it will tion (Figure 10E).
  • Página 49 MAINTENANCE Carefully read the indications car- OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - ried on the labels of the products ADVICE used. Wear protective equipment Before proceeding see chap- suitable for the operations to be perfor- ters 2 and 5. med (see the protective equipment car- If the appliance is connected to a ried on the package label).
  • Página 50 brasive cloth. Before proceeding with the ope- rations, see chap.2 “Duties and In order to eliminate all humidity, once qualifications” routine cleaning has been finished, turn the appliance on and run it at mi- Should a problem occur, the ge- nimum for approximately 2/3’...
  • Página 51 MAINTENANCE TROUBLESHOOTING / Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION The appliance does not Mains tap closed / Air in the Open the mains tap / Repeat turn on pipe the ignition operation...
  • Página 52 WASTE DISPOSAL Before commencing dismant- ling of the appliance, ensure DEACTIVATION AND around the appliance a space SCRAPPING OF APPLIANCE that is large enough and arranged Obligation of disposing of ma- in such a way as to allow all move- terials using the legislative ments without risk.
  • Página 53 SAUTEUSE BASCULANTE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1-2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 7. REMPLACEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES COMPOSANTS 3. MISE EN PLACE ET 8. INSTRUCTIONS POUR MANUTENTION L'UTILISATION 4. RACCORDEMENTS AUX 9. MAINTENANCE SOURCES D’ÉNERGIE 10. ÉLIMINATION 5. OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 11.
  • Página 54 teur expert et autorisé à déplacer, Obligation de porter des lu- transporter, installer, maintenir, ré- nettes de protection. parer et démolir l'appareil. Obligation de porter des Opérateur «Hétérogène » gants de protection. (Opérateur avec des com- pétences et fonctions limitées). Obligation de porter un Personne autorisée et chargée casque de protection.
  • Página 55 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE sans aspérités ; COMMENT LIRE LE DOCUMENT / Le document est divisé en chapitres qui • la prédisposition du lieu d’installation rassemblent par arguments toutes les et l’installation de l’appareil en res- informations nécessaires pour utiliser pectant les valeurs indiquées dans le l’appareil sans aucun risque.
  • Página 56 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE est à considérer « Usage Impropre » le local doit avoir la prédisposition • et donc dangereux. pour l’évacuation des eaux grises Ces appareils sont destinés à des acti- et doit avoir les interrupteurs et les vités commerciales (par ex.
  • Página 57 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE • Dommages provoqués par une mainte- LA GARANTIE DÉCHOIT EN CAS DE / • Dommages provoqués par le nance erronée et/ou des dommages pro- transport « franco usine » (EXW) et/ou voqués par l’absence de maintenance. le déplacement, si cet évènement se •...
  • Página 58 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE qui servent à exclure l'alimentation, dèle H07RN-F. La tension d'alimenta- toutes les fois qu'on doit opérer dans tion supportée par le câble, quand des conditions de sécurité. l'appareil est en marche, ne doit pas être différente de la tension nominale Selon les modèles, raccorder, ±...
  • Página 59 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE pure alimentations l’intérieur et/ou à proximité d’une ma- drique-gaz-électrique) en respectant chine où la présence d’une personne les conditions de sécurité. exposée représente un risque pour la sécurité et la santé de cette per- sonne.
  • Página 60 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE En plus des outils indiqués, il ment, du transport, du stockage, de est nécessaire de disposer l'assemblage et de l’utilisation de d’un système de soulèvement l'appareil. de l’appareil ; ce dispositif doit res- RISQUE RÉSIDUEL D'EX- pecter toutes les réglementations en PLOSION / Ce risque subsiste vigueur relatives aux systèmes de...
  • Página 61 MISE EN PLACE ET MANUTENTION Vérifier le centre gravité de la Avant de procéder aux opéra- charge avant de commencer à tions, voir « Informations géné- soulever l'appareil. rales de sécurité ». OBLIGATIONS INTERDIC- Soulever l'appareil à une hauteur TIONS - CONSEILS - RECOM- minimum du sol de manière à...
  • Página 62 MISE EN PLACE ET MANUTENTION gueur dans le pays d'installation de portés sur l'étiquette de l'emballage). l'appareil. Rincer les surfaces avec de 1. Retirer dans l’ordre les coins de pro- l'eau potable et les sécher avec tection supérieurs puis latéraux. un chiffon absorbant ou un autre 2.
  • Página 63 MISE EN PLACE ET MANUTENTION On obtient le parfait nivellement ratures et description page 2), aux en réglant le niveau à bulle et les personnes qui transitent et/ou qui in- terviennent sur le lieu de travail. pieds sur la largeur et sur la pro- Placer les appareils afin que les côtés fondeur de l’appareil.
  • Página 64 RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE tion au moyen d’un robinet de ferme- 3. Vérifier que l’inclinaison du dispo- ture(facile-ment identifiable et acces- sitif d’évacuation des eaux grises. Ce sible de la part de l’opérateur) qui doit dispositif doit laisser couler les eaux être fermé...
  • Página 65 RACCORDEMENTS AUX SOURCES D’ENERGIE tions locales en vigueur et aux quer pour la transformation est dé- caractéristiques spécifiées dans la crite dans le chapitre correspondant norme EN 10226-1. Injecteurs - By-pass - Injec- Le tuyau d’alimentation de gaz teurs pilote - Diaphragmes - Et doit être examiné...
  • Página 66 RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE RACCORDEMENT AU SYSTÈME à la terre efficace comme indiqué « ÉQUIPOTENTIEL » - V. SECT. dans les normes locales de sécurité ILLUSTRATIONS - RÉF. i). électrique en vigueur ; le producteur décline toute responsabilité en cas de La mise à...
  • Página 67 RACCORDEMENTS AUX SOURCES D’ENERGIE tiel » de la pièce, il est nécessaire de 1. Raccorder une extrémité du câble disposer d’un câble électrique jaune/ électrique de masse (le câble doit vert adapté à l’alimentation des dispo- être marqué d’une double couleur sitifs installés.
  • Página 68 OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE été contrôlés, il pourrait être néces- rieures (si prévu) ; saire : 1. Remplacer l’injecteur (au - Vérification et contrôle des carters de cas où le type de gaz du réseau de protection (tous les panneaux doivent être montés correctement) distribution est différent de celui pour lequel l’appareil est prédispo-...
  • Página 69 CHANGEMENT DE TYPE DE GAZ à cet effet. temps, il est nécessaire d’effectuer Ouvrir les fermetures de réseau en toutes les procédures décrites pour la amont de l’appareil (Gaz - Hydrique mise hors service journalière et pro- - Electrique). téger les pièces les plus exposées à Vérifier que le tuyau d’évacuation des phénomènes d’oxydation, comme de l’eau (si présent) n’ait pas d’oc-...
  • Página 70 CHANGEMENT DE TYPE DE GAZ BRÛLEUR PILOTE - V. SECT. ILLUS- pression, procéder comme indiqué : TRATIONS - RÉF. h) Transformation de méthane à G30/31 1. Fermer le robinet d’arrêt en amont de (29/37 mbar) / Dévisser le bouchon de l’appareil.
  • Página 71 REMPLACEMENT DES COMPOSANTS - Dévisser le nouveau thermostat au cou- Avant de procéder aux opérations, vercle et rétablir tous les branchements voir « Infos générales de sécurité ». Enfiler le nouveau bulbe dans le bac Avant de procéder : 1. Démonter le pan- REMPLACEMENT DU THERMOSTAT neau frontal et la façade.
  • Página 72 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION EMPLACEMENT PRINCI- d’eau de l’espace cuisson 2. Fermeture PAUX COMPOSANTS - V. SECT. flux d’eau de l’espace cuisson. ILLUSTRATIONS - RÉF. l). La dispo- MODÈLE 900 / BOUTON D’ALLU- sition des figures est purement indicative et MAGE ET THERMOSTAT. Exécute peut subir des variations.
  • Página 73 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION SON - v. sect. ILLUSTRATIONS - RÉF. ALLUMAGE / ARRÊT Au premier démarrage, attendre 1. Vérifier que l’espace cuisson soit en que la formation possible d’air à position horizontale (Fig. 2-3). l’intérieur du circuit de gaz sorte 2.
  • Página 74 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION d’éteindre le brûleur en maintenant la sous la sortie du produit. flamme pilote active. Lors des opérations de décharge- • Appuyez sur le bouton « 0 » (Fig. 7E) ment du produit, remplir à moitié le pour bloquer l’alimentation en gaz dans récipient de récupération pour un la flamme pilote et arrêter complètement déplacement plus sûr.
  • Página 75 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION MISE HORS SERVICE - v. sect. ILLUS- TRATIONS - RÉFÉRENCE p) Les voyants lumineux (si présents) doivent rester éteints. Au terme du cycle de fonctionne- ment, tourner les poignées situées 1. Vérifier l’état optimal de nettoyage sur l’appareil et les placer sur et d’hygiène de l’appareil (v.
  • Página 76 moyens de protection reportés sur l’éti- cuisson pour effectuer le déchargement quette de l’emballage). qu’après avoir placé un récipient (ap- proprié en fonction du matériel et de En cas d’inactivité prolongée, en la capacité) sous le robinet-vanne de plus de débrancher toutes les lignes déchargement.
  • Página 77 MAINTENANCE S’il n’est pas possible de résoudre gée dans le temps. la cause du problème, éteindre Aérer régulièrement les appareils et l’appareil, en le débranchant du les locaux. secteur et fermer tous les robinets d’ali- mentation, puis contacter le service TABLEAU RÉCAPITULATIF / d’assistance technique agréé.
  • Página 78 MAINTENANCE TROUBLESHOOTING Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION L’appareil à gaz ne s’allume Robinet du gaz fermé. / Pré- Ouvrir le robinet du gaz / Ré- sence d’air dans la tuyauterie péter les opérations d’allu- mage...
  • Página 79 ELIMINATION espace suffisant et ordonnée de ma- MISE HORS SERVICE ET DÉ- nière à pouvoir permettre tous les MANTÈLEMENT DE L’APPAREIL mouvements sans risques Obligation d’éliminer les ma- tériaux en utilisant la procé- Il est nécessaire de : dure législative en vigueur •...
  • Página 80 LE PRESENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE , EST INTERDITE. - 28 -...
  • Página 81 CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO 1-2. INFORMACIÓN GENERAL Y DE 7. SUSTITUCIÓN DE SEGURIDAD COMPONENTES 8. INSTRUCCIONES DE USO 3. COLOCACIÓN Y TRASLADO 9. MANTENIMIENTO ORDINARIO 4. CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 10. ELIMINACIÓN 5.
  • Página 82 Obligación de desconectar dimiento correcto la alimentación eléctrica Operador «homogéneo» antes del aparato cada vez que sea necesario trabajar en (técnica cualificado)/Opera- condiciones de seguridad. dor experto y autorizado para trasladar, transportar, instalar, Obligación de usar gafas realizar el mantenimiento, reparar de protección.
  • Página 83 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD de su equipo. El cumplimiento estricto dos contractuales diferentes, corren de las indicaciones aquí contenidas, normalmente a cargo del cliente: reducen al mínimo el riesgo de acci- • las preparaciones de los locales (in- dentes en el lugar de trabajo y/o los cluidas las obras de mampostería y/o daños económicos.
  • Página 84 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD objeto de este documento el tratamien- tivas vigentes en el país del usuario; to para la cocción o la regeneración de el local debe estar provisto de un • productos destinados a uso alimenta- sistema de desagüe para las aguas rio;...
  • Página 85 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD realizar operaciones no previstas en • Daños causados por el uso de pie- este manual o no autorizadas previa- zas de repuesto no originales. • Daños causados por el manteni- mente por el fabricante mismo. miento incorrecto y/o daños causados LA GARANTÍA DECAE EN CASO DE: •...
  • Página 86 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD aguas arriba del aparato, deben ins- de cable flexible para la conexión a la talarse dispositivos de bloqueo que red eléctrica que tenga unas caracte- desconecten la alimentación eléctri- rísticas no inferiores al modelo ca cada vez que sea necesario traba- H07RN-F.
  • Página 87 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD namiento, operaciones de control, jor el campo de intervención y las etc.) prepárela para las operaciones respectivas zonas de trabajo, se es- necesarias (desmontaje de paneles, tablece la siguiente clasificación: • Zona peligrosa: cualquier zona corte de la alimentación) respetando las condiciones de seguridad.
  • Página 88 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD bos, juntas, etc.); causar quemaduras. En fase de trabajo los recipientes uti- - llave de tubo hexagonal de 8 mm; lizados se deben colocar en niveles - detector de fugas de gas; fácilmente visibles. - piezas específicas para electricidad (cables, terminales de conexiones, RIESGO RESIDUAL...
  • Página 89 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD (Detalle B-C-D). nicarse con los organismos com- Utilice un medio de comunicación petentes (empresa eléctrica y/o • externo al lugar donde se ha com- bomberos). probado el olor a gas para comu- EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Compruebe que los medios de Antes de comenzar las opera- elevación utilizados cuentan...
  • Página 90 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 1. Posicionar el medio de elevación RETIRADA DE LOS MATERIA- prestando atención al baricentro de la LES DE PROTECCIÓN Las su- perficies externas del aparato están carga a izar (detalle B - C). protegidas por un revestimiento de 2.
  • Página 91 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO líquido con detergente y/u otras impure- las paredes laterales debe ser de 10 zas por el específico agujero de salida. cm, y de la pared posterior de 20 cm. Una vez finalizadas correctamente las En caso de que esta distancia fuese operaciones descritas, seque con cui- inferior, aísle las paredes alrededor dado el compartimento de cocción con...
  • Página 92 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ES recomendable, antes de Antes de comenzar las opera- conectar el último tra-mo de ciones, consulte «Información tubería de la conexión, dejar general de seguridad». salir una canti-dad determinada de Estas operaciones deben rea- agua para eliminar del tubo los re- lizarlas operarios...
  • Página 93 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA de la conexión y el deflujo.de las aguas Los tubos deben ser enrosca- residuales. dos firmemente en los res- pectivos enganches Ver el diagrama (Fig. 5) Realice una prueba para com- probar si hay pérdidas de gas CONEXIÓN PARA EL SUMINIS- una vez abierta la válvula de TRO DE GAS (VÉASE SECC.
  • Página 94 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA nos casos (equipo horno) pueden CONEXIONES A LAS DISTINTAS ser dos: una externa cerca de la co- REDES ELÉCTRICAS DE DISTRI- nexión del gas y otro interna (véa- BUCIÓN (VÉASE SECC. IL. - REF. h). se.
  • Página 95 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA sistema hidráulico, desde las vigas Para la conexión del aparato al hasta el sistema de calefacción, etc., sistema «equipotencial» del es- de modo que todo quede estable y se- tablecimiento, deberá contar guro en relación a un posible rayo que con un cable eléctrico de color amari- pudiese afectar al edificio.
  • Página 96 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO lizador de presión de 50 mbares. presión nominal (p. ej. G20 20 mbar ≤ 17 mbar),interrumpa la instalación y PUESTA EN SERVICIO Y PRIMERA póngase en contacto con la compa- PUESTA EN MARCHA ñía de suministro de gas. Una vez finalizadas las operaciones Si la presión medida es superior de colocación y conexión a las fuen-...
  • Página 97 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO nado el problema que ha conllevado la - eléctrica). activación del elemento de seguridad, 2. Asegúrese de que los grifos de des- el operador técnico autorizado puede agüe (si están previstos) se encuen- reanudar el funcionamiento del aparato tren en la posición “Cerrado”.
  • Página 98 CAMBIO DEL TIPO DE GAS respondiente al gas / véase la Tabla CONTROL PRESIÓN de referencia. / 4. Atornille bien el in- DINÁMICA AGUAS ARRIBA / Véase Detección de la presión de en- yector en su ranura correspondiente. trada del gas. Controle la retención del gas con los instrumentos corre- CONTROL DE LA PRESIÓN DEL...
  • Página 99 CAMBIO DEL TIPO DE GAS dicados en la tabla para el tipo de gas TÉCNICOS). correspondiente (véanse los DATOS - Monte el resorte suministrado y en- TÉCNICOS). rosque el tapón suministrado (Fig. 4/D - Enrosque el tapón (Fig. 4/A). + 4/C) Coloque un sello de detección Transformación de G30/31 (50 mba- de alteraciones y controle la...
  • Página 100 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES cables eléctricos - Enroscar el nuevo realizar las operaciones termostato a la tapadera y restablecer 1. Levante la tapa de la cacerola todas las conexiones -Meter el nuevo 2. Intervenga en el volante y coloque la bulbo en el recipiente cubeta en posición vertical 3.
  • Página 101 INSTRUCCIONES DE USO UBICACIÓN DE LOS PRINCI- GRIFO DE LLENADO DEL AGUA. PALES COMPONENTES Funciones: 1. Apertura del flujo del SECC. ILUSTRACIONES - REF. l). agua para el compartimento de coc- La disposición mostrada en las figuras ción / 2. Cierre del flujo del comparti- es meramente indicativa y puede sufrir mento del cocción.
  • Página 102 INSTRUCCIONES DE USO de cocción; de lo contrario, se consider- si es necesario, baje la tapa (Fig. 3) y ará que el uso de la máquina es inade- encienda el aparato. cuado y, por lo tanto, peligroso. ENCENDIDO / APAGADO CARGA COMPARTIMENTO Al encender el equipo por prime-...
  • Página 103 INSTRUCCIONES DE USO el quemador. DESCARGA DEL PRODUCTO - v. secc. ILUSTR. - REF. p) Una vez concluida la fase de elaboración para acelerar un Mueva el compartimento de nuevo ciclo de producción, se cocción solo después de haber puede apagar el quemador mantenien- colocado un recipiente (apropia- do activa la llama piloto.
  • Página 104 INSTRUCCIONES DE USO Si es necesario, repita las opera- El aparato debe limpiarse regu- ciones mencionadas anteriormente larmente y se deben quitar todas hasta vaciar por completo el compar- las incrustaciones y/o depósitos timento de cocción. de alimentos; consulte el apdo. “Man- tenimiento”.
  • Página 105 MANTENIMIENTO ORDINARIO tropearlas; en concreto, evite el uso de abundantemente con agua potable productos corrosivos y no utilice mate- (no use chorros de agua a presión, rial abrasivo o herramientas afiladas. directos ni limpiadores a vapor). Deje fluir el agua utilizando el sistema El detergente líquido para lim- de desplazamiento del compartimento piar la superficie de cocción...
  • Página 106 MANTENIMIENTO ORDINARIO eléctrica y cierre todas las llaves de TABLA RESUMEN / OPERACIO- alimentación; posteriormente, pónga- NES - FRECUENCIA se en contacto con el servicio de Antes de continuar, lea el apart. asistencia técnica autorizado. 2 «Tareas y cualificaciones» El encargado del mantenimien- En caso de que se produzca to técnico autorizado interviene una avería, el operador genéri-...
  • Página 107 MANTENIMIENTO ORDINARIO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siempre que el equipo no funcione correctamente, trate de resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El aparato de gas no se Llave del gas cerrada. / Pres- Abra la llave del gas / Repita enciende.
  • Página 108 ELIMINACIÓN alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido PUESTA FUERA DE SERVICIO Y que permita realizar todos los movi- DESGUACE DEL EQUIPO mientos necesarios sin peligro Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la ES necesario: legislación vigente en el país •...
  • Página 109 KIPPBRATPFANNE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT 1-2. ALLGEMEINE 7. AUSTAUSCH VON INFORMATIONEN UND KOMPONENTEN SICHERHEITSHINWEISE 8. BEDIENUNGSANLEITUNG 3. AUFSTELLUNG UND HANDLING 9. WARTUNG 4. ENERGIE- UND 10. ENTSORGUNG WASSERANSCHLÜSSE 11. TECHNISCHE DATEN / 5. ARBEITEN BEI DER ABBILDUNGEN INBETRIEBNAHME 6. UMRÜSTUNG DER GASART schweren Verletzungen BESCHREIBUNG...
  • Página 110 Fachpersonal (qualifizierter Verpflichtung zum Trennen der elektrischen Stromver- Techniker) / Für das Hand- sorgung des Geräts, wenn ling, den Transport, die Installati- dies für eine sichere Tätigkeit er- on, die Instandhaltung, die War- forderlich ist. tung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts ge- Verpflichtung zum Tragen schultes und autorisiertes Perso-...
  • Página 111 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE benszyklus des Geräts wurde sowohl sprechend den in der Auftragsbestäti- während der Konstruktion als auch bei gung beschriebenen Modalitäten. der Erstellung dieses Dokuments sorg- fältig analysiert. Wir hoffen deshalb, VORBEREITUNGEN ZU LASTEN dass diese Dokumentation dazu bei- DES KUNDEN / Vorbehaltlich even- tragen wird, die charakteristische Leis- tuell abweichender vertraglicher Ver- tungsfähigkeit des Geräts zu erhalten.
  • Página 112 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE > + 10°C; BESTIMMUNGSGEMÄSSE VER- Der Fußboden muss rutschfest sein WENDUNG / • Dieses Gerät ist für die gewerbliche und das Gerät muss vollkommen Verwendung konzipiert. Der Einsatz eben aufgestellt werden; des in diesem Dokument beschriebe- Die Räumlichkeiten müssen mit einer •...
  • Página 113 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hersteller schließt jegliche Haftung aus, • Schäden aufgrund des Einsatzes wenn das Gerät unsachgemäß verwen- von nicht originalen Ersatzteilen. det wird, sowie für Schäden aufgrund • Schäden aufgrund fehlerhafter War- von Tätigkeiten, die nicht in dieser Anlei- tung und/oder Schäden aufgrund feh- tung vorgesehen oder nicht zuvor vom lender Wartungsarbeiten.
  • Página 114 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Es ist strengstens verboten, die am fluss angeschlossen wurde, ist es orts- Gerät angebrachten Klebeschilder fest darf für die Nutzung oder die Wartung und Piktogramme zu manipulieren nicht mehr verschoben werden. Ein nicht oder zu entfernen. ordnungsgemäßer Anschluss kann Ge- fahrensituationen auslösen.
  • Página 115 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ausgeführt werden müssen. Abwasseranschlüsse) durch einen Techniker an ihm arbeiten. Wenn im Inneren des Geräts Arbeiten (Anschluss, Inbetrieb- ARBEITSBEREICHE UND GE- nahme, Kontrollen, usw.) durch- FAHRENZONEN / Um den Ge- geführt werden müssen, muss es ge- samtbereich und die entsprechenden mäß...
  • Página 116 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE - Einstellbare Rohrzange habung Brandwunden verursachen kön- nen. Während der Verarbeitung müssen - Zubehör für Gasanschluss (Rohre, die verwendeten Behälter auf einer gut Dichtungen, usw.) überschaubaren Höhe platziert werden. - Elektrikerschere - Zubehör für Wasseranschluss (Roh- RESTRISIKO QUETSCHUNG re, Dichtungen, usw.) VON GLIEDMASSEN / Ein sol- - Sechskantsteckschlüssel, 8 mm...
  • Página 117 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE (siehe B-C-D). Gasgeruch auftritt, um die jeweili- Verwenden Sie ein Kommunikati- ge Einrichtung zu alarmieren (Gas- • onsmittel, das außerhalb der Um- versorgungsunternehmen und/ gebung bedient wird, in der der oder Feuerwehr). AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Tragkraft der verwendeten Vor dem Durchführen von Tätig- Hebemittel muss mindestens keiten siehe „Allgemeine Sicher-...
  • Página 118 AUFSTELLUNG UND HANDLING der Materialien müssen folgende An- keine korrosiven Mittel, scheuernden forderungen erfüllen: Die Paletten, Stoffe oder scharfe Werkzeuge ver- Container, Förderbänder, Fahrzeuge, wendet werden. Werkzeuge Hubvorrichtungen Zum Reinigen keinen direkten müssen geeignet sein, um Schäden Wasserstrahl auf das Gerät durch Vibrationen, Stöße, Abrieb, Kor- richten und keineDampfreini- rosion, Hitze oder andere Zustände,...
  • Página 119 AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Maschine so aufstellen, dass WAAGRECHTE AUSRICHTUNG keine versehentliche Berührung UND BEFESTIGUNG - S. AB- mit den heißen Flächen, ein- SCHN. ABB. - REFERENZ c) schließlich dem aus dem Abzug aus- Positionieren Sie das Gerät am zuvor strömenden Rauch, möglich ist (siehe entsprechend vorbereiteten Arbeits- Kennzeichnung mit Piktogramm „Vor-...
  • Página 120 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Die Wasserversorgung muss WASSER SPEZIFIKTIONEN / gemäß der Richtlinie EN 1717 Siehe Tabelle technische Daten sowie in Übereinstimmung mit den gelten-den örtlichen Vorschri- ABWASSERANSCHLUSS(GRAU- ften installiert und regelmäßig durch WASSER) / Für eine korrekte Instal- einen autorisierten Fachmann überp- lation muss unbedingt folgendes be- rüft und / oder ausgetauscht werden achtet werden:...
  • Página 121 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE in Betrieb ist, muss die darüber liegen- Bei der Umrüstung auf eine de Abzugshaube eingeschaltet sein. andere Gasart muss die Düse Der Abstand zwischen dem Filter der ausgetauscht werden. Siehe Abzugshaube und dem Gerät muss dazu die im Kapitel „Arbeiten bei mindestens 20 cm betragen.
  • Página 122 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Bevor Sie das Gerät anschließen, ES IST obligatorisch, dass der müssen Sie die auf dem Typenschild vom Hersteller vorgesehene des Geräts und im vorliegenden Anschluss berücksichtigt Handbuch angegebenen technischen wird, der auf dem entsprechenden Daten überprüfen. Schild in der Nähe der Klemmleiste angegeben ist.
  • Página 123 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Zum Anschluss des Geräts an das Vor dem Ausführen von Tätigkei- Potentialausgleichssystem ten siehe „Allgemeine Sicher- Raums wird grün-gelbes heitshinweise“. Stromkabel benötigt, das für die Leistung Das Gerät muss in ein Potential- der installierten Geräte angemessen ist. ausgleichssystem eingebunden Das Schild „Potentialausgleich“...
  • Página 124 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME elektrischen Versorgung vorbereitet. Wenn der gemessene Druck um 20 % niedriger ist als der Wenn die Versorgung mit LPG Nenndruck (z.B. G20 20 mbar (Butan oder Propan) und 50 ≤ 17 mbar), die Installation unter- mbar erfolgt, muss vor dem Gerät brechen und das Gasversorgungs- ein Druckregler für 50 mbar instal- unternehmen kontaktieren.
  • Página 125 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME die Ursache der Störung beseitigt ist. schritte abgeschlossen wurden: NEUSTART: Nach Beseitigung der 1. Schließen Sie die Absperrhähne Störung, die zur Auslösung der Si- der Versorgungsleitungen zum Gerät cherheitsvorrichtung geführt hat, kann (Gas - Wasser - Strom). die autorisierte Fachkraft das Gerät 2.
  • Página 126 UMRÜSTUNG DER GASART te Stelle vorhanden ist PRÜFUNG DES DYNAMISCHEN EINGANGSDRUCKS / S. Messung EINSTELLUNG HAUPT- des Gaseintrittsdrucks. BRENNERS - S. KAP. ABB. i) / Zur Einstellung der Primärluft: PRÜFUNG DES DRUCKS 1. Die Sicherungsschraube lösen (Abb. 1). AN DER DÜSE Wenn der gemessene Druck 2.
  • Página 127 UMRÜSTUNG DER GASART Ein manipulationssicheres Sie- den Druck direkt am Ventil messen, gel anbringen und die Ga- dann auf den in der Tabelle (siehe TE- sdichtigkeit überprüfen CHNISCHE DATEN) für den entspre- chenden Gastyp angegebenen Wert • Den Absperrhahn vor dem Gerät öffnen. einstellen.
  • Página 128 AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN 3. Den Thermostat vom Schalter entfernen Kippvorrichtung abschrauben 4. Den neuen Thermostat anbringen und 4. Der Bügel des Zündkörpers und die alle Verbindungen wiederherstellen Brennerbefestigungen abschrauben 5. Den neuen Fühler in den Kessel 5. Den Brenner herausnehmen schieben 6.
  • Página 129 BEDIENUNGSANLEITUNG Beschreibung ist nicht verbindlich und schaltknopfs gebunden. Wenn kann Änderungen unterliegen. leuchtet, ist eine Betriebsphase einge- schaltet. MODELL 700 / PIEZOELEKTRI- MODELL 900 / ROTE KONTROL- SCHE ZÜNDTASTE. Sie hat nur eine Funktion: 1. Wird sie gedrückt, LLEUCHTE: Wenn vorhanden, ist erzeugt sie einen Zündfunken zum diese Kontrollleuchte an die Bedie- Entzünden der Zündflamme.
  • Página 130 BEDIENUNGSANLEITUNG Um das Wasser richtig in die in der Blende sichtbar. Kochkammer zu füllen, ist wie • Nach dem Zünden der Zündflamme folgt vorzugehen: - den Deckel den Thermostat-Drehknopf in die der Kochkammer bei Bedarf anheben, Zündposition drehen (Abb. 7B) und - den Wasserauslauf in Richtung die Temperatur einstellen (Abb.
  • Página 131 BEDIENUNGSANLEITUNG - Ihn dann in die Brennerzündposition 3. Das Handrad an der Seite des Ge- (Abbildung 10E) bringen. Überprüfen, räts (Abb. 12) halten. Wenn die Koch- ob die Zündflamme (Abb. 11) weiter kammer bewegt wird, kann das Gar- brennt. gut in Richtung des Behälters fließen. - Nach dem Zünden der Zündflamme 4.
  • Página 132 WARTUNG lich der von Wasser. Für die interne und VERPFLICHTUNGEN - VERBOTE externe Reinigung des Geräts keine ag- - TIPPS - EMPFEHLUNGEN Vor dem Ausführen von Tätigkei- gressiven Mittel verwenden (handelsüb- ten siehe Kapitel 2 und Kapitel 5. liche, für die Reinigung von Stahl, Glas, Email geeignete Reinigungsmittel be- Falls das Gerät an einen Rauch- nutzen).
  • Página 133 WARTUNG Gefäß gemäß den im Land des Betrei- ÜBERSICHTSTABELLE bers geltenden Vorschriften zur Abfal- STÄNDIGKEIT TÄTIGKEIT lentsorgung entleeren und das leere HÄUFIGKEIT Gefäß wieder in seinem Fach einsetzen Vor dem Ausführen von Tätigkei- ten siehe Kapitel 2 „Aufgaben und Nun die oben beschriebenen Arbeits- Qualifikationen“...
  • Página 134 WARTUNG FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabelle zu lösen. ANOMALIE MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das Gasgerät lässt sich Gashahn ist geschlossen. / Den Gashahn öffnen / Zünd- nicht einschalten Luft in den Leitungen vorgang wiederholen Im Garraum sind Flecken Wasserqualität / Minderwer-...
  • Página 135 ENTSORGUNG der ausreichend Platz bietet und so AUSSERBETRIEBNAHME UND vorbereitet ist, dass die Arbeiten ge- ABBAU DES GERÄTS fahrlos durchgeführt werden können. Die Materialien müssen ge- mäß den geltenden gesetzli- Folgende Schritte sind auszuführen: chen Bestimmungen • Schalten Sie das elektrische Netz Landes entsorgt werden, in spannungsfrei.
  • Página 136 DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG IST EIGENTUM DES HERSTELLERS UND JEDE VERVIELFÄLTIGUNG, AUCH TEILWEISE, IST UNTERSAGT. - 28 -...
  • Página 137 GRELHADOR BASCULANTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TABELA DE CONTEÚDO 1-2. INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA 7. SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES 3. COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO 8. INSTRUÇÕES PARA O USO 4. LIGAÇÃO ÀS FONTES DE 9. MANUTENÇÃO ALIMENTAÇÃO 10. ELIMINAÇÃO 5. TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 11.
  • Página 138 Operador “Homogéneo”(- Obrigação de excluir a ali- Técnico Qualificato)/Opera- mentação elétrica a montan- dor experiente autorizado a mo- te do equipamento sempre ver, transportar, instalar, manter, que seja necessário um funcio- reparar e demolir o equipamento. namento seguro. Operador “Heterogéneo” Obrigação de usar óculos (Operador com atribuições de segurança.
  • Página 139 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA fase de concepção quanto na redação ACORDOS A EXPENSAS DO do manual. Portanto, Énossa espe- CLIENTE / Sujeitos a quaisquer acordos contratuais diferentes, são rança que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica do normalmente a expensas do cliente: equipamento.
  • Página 140 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO PREVISTA / Este o equipamento deve estar perfeita- dispositivo foi concebido para uso mente posicionado no piso; profissional. A utilização do equipa- O local deve haver um sistema de • mento abrangido pela presente do- ventilação e iluminação como pres- cumentação deve ser considerada crito pelas normativas em vigor no...
  • Página 141 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA na sua configuração original e apenas instalação incorreta. pelas peças de substituição originais. O • Danos provocados pelo desgaste de fabricante declina de qualquer tipo de partes devido ao uso impróprio; responsabilidade por uso impróprio •...
  • Página 142 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA Se aplicável, fornecer um cabo proibido mexer ou remover placas de flexível para ligação à linha eléc- identificação e pictogramas aplica- trica com características não infe- dos ao equipamento. riores ao tipo do modelo H07RN-F. A Nas linhas de alimentação (por tensão de alimentação suportada pelo ex.
  • Página 143 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA der em conformidade com as normas suas Áreas de trabalho: • Zonas de perigo: qualquer zona de segurança (desmontar painéis, cortar a corrente eléctrica e o forneci- dentro e/ou em torno da uma máqui- mento). na na qual a presença de uma pes- soa exposta constitui um risco para a sua segurança ou saúde.
  • Página 144 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA cas (cabos, bloco de terminais, to- existe um risco se você acidentalmen- te entrar em contato com as peças madas industriais, etc.) durante a colocação, transporte, ar- - Chave fixa de 8 mm mazenamento, montagem e utilização - Kit de instalação (ele., gás, etc.) do equipamento.
  • Página 145 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Verificar a posição do centro de Antes de prosseguir com as ope- gravidade da carga antes de rações, consulte “Informações proceder à elevação do equipa- gerais de segurança”. mento. OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - CONSELHOS - PRESCRIÇÕES Levantar o equipamento a uma al- Após a recepção, abra a embala- tura mínima acima do chão de gem da máquina, verifique se a...
  • Página 146 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO país onde o equipamento é instalado. sorvente ou outro material não abrasivo. 1. Retirar os cantos superiores e late- LIMPEZA PARA O PRIMEIRO ACIO- rais de proteção. NAMENTO/ 2. Retirar o material de proteção utili- Aplique o detergente líquido com um zado na embalagem.
  • Página 147 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Paredes inflamáveis / A distân- mente (detalhe G). Nivelar o equipa- cia mínima entre o aparelho e mento como descrito acima (detalhe as paredes laterais deve ser de E). Inserir os parafusos de fixação nas 10 cm e das paredes posteriores deve suas devidas posições e prender as ser de 20 cm.
  • Página 148 LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO ceptação (facilmente identificável e águas na rede de esgoto, verifique acessível ao operador) que deve ser se existe alguma obstrução ou impe- fechada quando o equipamento não dimento ao longo da linha. está em funcionamento ou antes dos Aumentar o ângulo de incidência trabalhos de manutenção (Fig.1) (de 3°...
  • Página 149 LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO deve ser efetuada por técnicos Para ligar à rede, deve ser for- qualificados e autorizados ao tipo necido um tubo em conformi- de operação a ser efetuado. O pro- dade com os regulamentos locais em cedimento correto a adotar para a vigor e com as características especi- transformação é...
  • Página 150 LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO corretamente ligado a um sistema de TRAÇÕES - REF.i). ligação à terra eficiente, conforme in- O aterramento de proteção consiste dicado nas normas locais de seguran- em uma série de medidas destina- ça eléctrica em vigor; o fabricante de- das a garantir que as massas elétri- cas tenham o mesmo potencial que clina qualquer responsabilidade pelo...
  • Página 151 LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO mento está geralmente localizada no cor amarela/verde) ao sistema utili- painel do mesmo, próximo do sistema zado para a ligação “Equipotencial” utilizado para o ataque, uma vez iden- do equipamento (ver desenho es- tificado (ver desenho esquemático quemático na Fig.
  • Página 152 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO gência ou de avaria, é obrigatório DAS UNIDADES DE ALIMENTA- fechar todos os dispositivos que ÇÃO DE GÁS Concluídas as operações de bloqueiam as linhas de alimenta- ligação descritas nos pará- ção a montante do equipamento grafos anteriores, o equipa- (por ex.
  • Página 153 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO Uma vez concluídas com êxito as ope- diário e proteger as partes mais ex- rações descritas, prosseguir com as postas a fenômenos de oxidação. operações de “Início da produção”. Para tal, proceder da seguinte forma: 1.
  • Página 154 MUDANÇA DO TIPO DE GÁS jetor (Fig. 2). até ao fim do batente (Fig. 4/B). 6. Montar novamente a vela de ignição - Aparafuse a tampa (Fig. 4/A). Transformação de metano para (Fig. 2). G30/31 (50 mbar) / Desparafuse a 7.
  • Página 155 SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES - Aparafuse o novo termostato à tampa Antes de prosseguir, consultar “In- e reponha todas as ligações formações gerais de segurança”. - Enfie o novo bolbo no depósito Antes de continuar: 1. Desmontar o painel de instrumentos e a fachada SUBSTITUIÇÃO DO TERMOSTATO 2.
  • Página 156 INSTRUÇÕES PARA O USO gás no circuito de acendimento da LOCALIZAÇÃO DOS COMPO- chama piloto. NENTES PRINCIPAIS VÁLVULA ENCHIMENTO SECÇ. ILUSTRAÇÕES - REF. l). A disposição das figuras é meramente ÁGUA. Funções: 1. Abertura do flu- indicativa e pode variar. xo de água do vão de cozimento 1.
  • Página 157 INSTRUÇÕES PARA O USO vel dentro do vão de cozimento, qual- Terminada a fase de abastecimento, se quer outra utilização é considerada necessário, baixar a tampa (Fig. 3) e li- imprópria e, portanto, perigosa. gar o equipamento. ABASTECIMENTO VÃO DE COZI- IGNIÇÃO/DESLIGAMENTO - ver MENTO - ver secç...
  • Página 158 INSTRUÇÕES PARA O USO • DESCARGA DO PRODUTO -ver Girar na posição “Zero” (Fig. 7d) o secç. ILUSTRAÇÃO - REF p) manípulo do termóstato para desli- gar o queimador. Movimentar o vão de cozimento Terminada a fase de trabalho, só após posicionar um contentor para acelerar um novo ciclo de (apropriado ao material e capaci- produção, é...
  • Página 159 INSTRUÇÕES PARA O USO Cozimento”) ou às operações descri- e/ou depósitos alimentares devem ser tas em “Colocação fora de serviço”. removidos ver «Manutenção”. Os indicadores luminosos (se COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO- presentes) devem permanecer ver. secç. ILUSTRAÇÕES - REFE- desligados. RÊNCIA p) 1.
  • Página 160 MANUTENÇÃO cas químicas: pH superior a 12, sem baixo da comporta de descarga. cloretos/amoníaco, viscosidade e den- Encher o recipiente até a metade da sidade semelhante à água. Usar produ- capacidade para movimentá-lo com tos não agressivos para a limpeza ex- segurança.
  • Página 161 MANUTENÇÃO viço de assistência técnica autorizada. a causa do problema ou de o restabe- lecimento do funcionamento correto O responsável técnico autoriza- do equipamento implicar a execução do intervém no caso de o opera- de operações para as quais o opera- dor genérico não ter identificado dor genérico não esteja habilitado.
  • Página 162 MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o equipamento não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL INTERVENÇÃO O equipamento a gás não Torneira do gás fechada. / Abrir a torneira do gás / Re- liga-se Presença de ar na tubagem petir as operações de acen-...
  • Página 163 ELIMINAÇAO torno do equipamento uma zona suficientemente ampla e organiza- DESATIVAÇÃO E da que não impeça os movimentos DESMONTAGEM DO do pessoal e permita executar o EQUIPAMENTO trabalho sem riscos Obrigação de eliminar os ma- teriais seguindo os procedi- É necessário: mentos legislativos em vigor •...
  • Página 164 ESTE MANUAL É DE PROPRIEDADE DO FABRICANTE E CADA REPRODUÇÃO PARCIAL É PROIBIDA. - 28 -...
  • Página 165 KANTELBARE STOOFPAN HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD 1-2. ALGEMENE INFORMATIE 7. VERVANGING VAN ONDERDELEN VOOR DE VEILIGHEID 8. GEBRUIKSINSTRUCTIES 3. PLAATSING EN VERPLAATSING 9. ONDERHOUD 4. AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN 10. VERWIJDERING 5. HANDELINGEN VOOR DE 11. TECHNISCHE GEGEVENS / AFBEELDINGEN INBEDRIJFSTELLING 6.
  • Página 166 stallatie, onderhoud, reparatie, Veiligheidsbril verplicht. en ontmanteling van de appara- tuur. Veiligheidshandschoenen verplicht. “Heterogene” operator Veiligheidshelm verplicht. (Operator met beperkte be- voegdheden en taken). Veiligheidsschoenen ver- Persoon die gemachtigd en ge- plicht. lastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actie- Andere aanduidingen.
  • Página 167 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID neer de weergegeven instructies strikt • voorbereiding van de ruimtes (met worden opgevolgd wordt het risico op inbegrip van eventueel benodigd met- arbeidsongevallen en/of economische selwerk, funderingen of leidingen); schade tot een minimum beperkt. • antislip vloer zonder oneffenheden; •...
  • Página 168 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID delen; elk ander gebruik moet gezien een afvoer van afvalwater, alsook worden als “Oneigenlijk Gebruik” en over schakelaars en afsluiters om dus gevaarlijk. Deze apparaten zijn indien nodig elke vorm van toevoer bestemd voor commerciële activiteiten stroomopwaarts van de apparatuur (bijv.
  • Página 169 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID door gebrek aan onderhoud. DE GARANTIE VERVALT IN GE- VAL VAN / • Schade veroorzaakt • Schade veroorzaakt door de niet-na- door het transport en/of de verplaat- leving van de in dit document beschre- sing; in deze gevallen moet de klant ven procedures.
  • Página 170 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID gevens vermelde waarde van de no- Afhankelijk van het model, sluit minale spanning ± 15%. de apparatuur in de juiste volg- orde aan op de watervoorzie- De apparatuur moet worden op- ning en de afvoer, dan op het gasnet genomen in een “Equipotenti- (controleer op lekkages) en vervolgens aal”...
  • Página 171 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID • Blootgesteld persoon: elke per- Het is de homogene/heterogene soon die zich volledig of gedeeltelijk operator verboden enige werk- in een gevarenzone bevindt. zaamheden te verrichten (instal- latie, onderhoud en/of andere) zonder Tijdens de werking moet een mi- eerst volledige documentatie...
  • Página 172 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID Verder is er naast het vermelde MATEN / Dit risico treedt op wanneer men onopzettelijk contact maakt tussen gereedschap ook een hefwerktuig de delen tijdens de plaatsing, het trans- nodig voor het heffen van de ap- port, de opslag, het assembleren en het paratuur;...
  • Página 173 PLAATSING EN VERPLAATSING gen alvorens de verplaatsing te beginnen. Zie “Algemene informatie voor de Bepaal het zwaartepunt van de veiligheid” vooraleer de handelin- lading alvorens de apparatuur gen uit te voeren. te heffen. VERPLICHTINGEN - VERBODEN - ADVIES - AANBEVELINGEN De apparatuur op een minimale Bij ontvangst de verpakking van afstand vanaf de vloer heffen om...
  • Página 174 PLAATSING EN VERPLAATSING 1. De bovenste en laterale hoekbe- een absorberende doek of ander niet schermingen in volgorde verwijderen. schurend materiaal. 2. Al het voor de verpakking gebruikte REINIGING VOOR DE EERSTE IN- beschermend materiaal verwijderen. WERKINGSTELLING / 3. De apparatuur net voldoende heffen Met behulp van een gewone handspuit en de pallet verwijderen.
  • Página 175 PLAATSING EN VERPLAATSING MONTAGE IN GROEP / ZIE PAR. IL- voorbijkomen en/of er werkzaamhe- LUSTRATIES - REF. d) den uitvoeren. Bij de voorziene modellen, verwijder Plaats de apparaten zo dat de zijkan- de knoppen en draai de schroeven ten perfect aansluiten (det. G). Nivel- voor de bevestiging van het dash- leer de apparaten zoals eerder be- board (det.
  • Página 176 AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN middel van een afsluitkraan (gemakke- leiding op obstakels of andere belem- lijk herkenbaar en toegankelijk voor de meringen controleren. operator) die in geval van inactiviteit of Verhoog de hellinggraad van de onderhoudswerkzaamheden kan wor- afvoer naar het net (met circa 3° den gesloten (afb.
  • Página 177 AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN Verstuivers - By-pass - Mem- specificeerd in EN 10226-1. branen - en andere benodigd- De gastoevoerslang moet regel- heden voor de omzetting van matig gecontroleerd worden en/ het gas moeten rechtstreeks bij de of vervangen worden door ge- fabrikant opgevraagd worden autoriseerd technisch personeel in Na het voltooien van de omzet-...
  • Página 178 AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN normen voor elektrische veiligheid die de netspanning. van kracht zijn. De fabrikant wijst alle AANSLUITING verantwoordelijkheid af wanneer deze “EQUIPOTENTIALE” SYSTEEM - veiligheidsnormen niet worden nage- ZIE PAR. ILLUSTRATIES - REF. h). leefd. Het is noodzakelijk om deze De beschermingsaarding bestaat uit fundamentele veiligheidsvereiste te een reeks voorzorgen die dienen om...
  • Página 179 AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN hebben op de plaats waar de verschil- recte plaats), voert u de aansluiting uit. lende apparaten worden geïnstalleerd. 1. Sluit het ene uiteinde van de elek- Voor de aansluiting van het ap- trische massakabel (de kabel moet paraat op het “equipotentiale”...
  • Página 180 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING Indien de gemeten druk 20% beschermende materialen (olie, vet, lager is dan de nominale druk silicone, enz.) van zowel de binnen- (bijv. G20 20 mbar ≥ 25 mbar), als buitenkant (zie hfdst. 3 / Verwijde- de installatie onderbreken en con- ring beschermend materiaal) tact opnemen met uw gasdistribu- 2.
  • Página 181 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING de beveiligingseenheid heeft veroor- waarts van de apparatuur sluiten (Gas zaakt, kan de bevoegde technische - Water - Elektriciteit). operator de apparatuur met de gepas- 2. Controleren of de afvoerkranen (indien te opdrachten opnieuw starten. aanwezig) in de gesloten positie staan. 3.
  • Página 182 WIJZIGING TYPE GAS Referentietabel. / 4. De injector goed CONTROLE VAN DE STROOM- op zijn plaats vastschroeven. OPWAARTSE DYNAMISCHE DRUK / zie Detectie toevoerdruk gas. Controleer de dichting van het gas met speciale instrumenten CONTROLE VAN DE DRUK VAN DE INJECTOR AFSTELLING VAN DE HOOFD- Indien de gemeten druk 20% la- BRANDER - ZIE PAR.
  • Página 183 WIJZIGING TYPE GAS naar methaan / Schroef de bescherm- Breng een zegel aan om gek- noei te kunnen detecteren en dop los (afb. 4 A) controleer de gasdichtheid - Draai de schroef los (afb. 4/B) en re- gel de druk door die rechtstreeks op de klep te meten, volgens de waarden •...
  • Página 184 VERVANGING ONDERDELEN los en verwijder hem 1. Breng het deksel van de stoofpan - Koppel de elektrische kabels los omhoog / 2. Draai aan het handwiel en - Schroef de nieuwe thermostaat op de breng de kuip in verticale positie deksel en herstel alle aansluitingen 3.
  • Página 185 GEBRUIKSINSTRUCTIES mostaat (Model 900) svonk op de waakvlam. 10. Klep inschakeling en uitschakeling 2. Inschakeling brander: Geeft gas af in (Model 900) het verwarmingscircuit. 11. Groen verlichte indicator (Mod 900) 3. Stand nul: Stopt de gastoevoer naar 12. Rood verlichte indicator (Mod 900) de waakvlam.
  • Página 186 GEBRUIKSINSTRUCTIES U kunt de bereidingskamer met drukknop (Afb. 8) tot de waakvlam aan water vullen via de afsluiter om gaat. water te vullen: open, regel de • Controleer na ongeveer 20” visueel gewenste hoeveelheid water en sluit of de waakvlam aan blijft (Afb. 9), dan opnieuw.
  • Página 187 GEBRUIKSINSTRUCTIES - Draai aan de draaiknop terwijl u die (Afb. 10 A-B). ingedrukt houdt naar de piëzo-elektris- Procedure om product uit de berei- che stand (afb. 10D) tot de waakvlam dingskamer af te laten: aan gaat. 1. Breng het deksel van de bereidings- - Controleer na circa 20”...
  • Página 188 GEBRUIKSINSTRUCTIES aanslag en/of voedingsresten moeten 1. Controleer de staat van reiniging en verwijderd worden, zie Onderhoud. hygiëne van de apparatuur (zie “On- derhoud”). De indicatorlampjes (indien aan- 2. De netwerkafsluitingen stroomop- wezig) moeten uit blijven. waarts van de apparatuur sluiten (Gas - Water - Elektriciteit).
  • Página 189 ONDERHOUD alle voedingslijnen af te sluiten ook een handelingen met een niet-schurende zorgvuldige schoonmaak van alle inter- doek zorgvuldig drogen. ne en externe delen van het apparaat uit Om alle vochtresten weg te nemen te voeren. moet men na de handelingen van ge- woon onderhoud het toestel aanzetten Wacht tot de temperatuur van het en gedurende circa 2/3’...
  • Página 190 ONDERHOUD FREQUENTIE VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN WERKZAAMHEDEN Reiniging apparatuur en delen in contact Dagelijks met algemene voedingswa- Reiniging voor de eerste Bij ontvangst, na de installatie inwerkingstelling Reiniging schoorsteen Jaarlijks Controle thermostaten (werkthermostaat en veilig- Jaarlijks heidsthermostaat) Smering gaskranen Indien nodig Controle microswitch Jaarlijks...
  • Página 191 ONDERHOUD TROUBLESHOOTING / Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE Het gasapparaat gaat niet Gaskraan gesloten / Lucht in Open de gaskraan / Herhaal de leidingen aanwezig de handelingen om aan te steken...
  • Página 192 VERWIJDERING paratuur een voldoende grote en ge- BUITENDIENSTSTELLING EN ONT- ordende ruimte worden vrijgemaakt MANTELING VAN DE APPARATUUR om alle bewegingen zonder risico Het is verplicht de materialen mogelijk te maken te verwijderen volgens de wet- telijke procedure Het is nodig om: kracht is in het land waar het •...
  • Página 193 PATELNIA PRZECHYLNA PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1-2. INFORMACJE OGÓLNE 6. ZMIANA TYPU GAZU I DOTYCZĄCE 7. ZASTĘPOWANIE BEZPIECZEŃSTWA KOMPONENTÓW 3. USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 8. INSTRUKCJE OBSŁUGI 4. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ 9. KONSERWACJA ENERGII 10. LIKWIDACJA 5. PRACE ZWIĄZANE Z 11.
  • Página 194 Obowiązek odłączenia prawidłowego wykonywania pro- wszystkich źródeł zasilania cedury. elektrycznego znajdujących Operator „jednorodny” się przed urządzeniem za każ- (Technik wykwalifikowany) / dym razem, gdy zachodzi ko- Operator doświadczony i upoważ- nieczność pracy w bezpiecznych niony do przemieszczania, trans- warunkach. portowania, instalowania, napra- wiania, utrzymywania, naprawiania Obowiązek noszenia okula- i demontowania urządzenia.
  • Página 195 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA działanie między operatorem i urządze- Na wyraźną prośbę istnieje możliwość niem w całym cyklu jego życia zostało przeprowadzenia kursu szkoleniowego uważnie przeanalizowane zarówno dla operatorów wyznaczonych do podczas projektowania, jak i przy spo- obsługi, instalacji konserwacji rządzaniu niniejszego dokumentu.
  • Página 196 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA źródeł energii (tylko w przewidzianych konserwacyjnych tak, aby nie narażać przypadkach wskazanych w zleceniu bezpieczeństwa operatora. Ponadto pracy).• Zestaw zmiany rodzaju gazu pomieszczenie musi posiadać cechy dostarczanego przez konstruktora wymagane do instalacji, takie jak: maksymalna wilgotność względna: •...
  • Página 197 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA rzędzia i materiały ulegające zużyciu, stalacji urządzenia oceni na podstawie ewentualnie dostarczone przez produ- szkody, czy może być wykonana in- centa wraz z maszynami. Zwyczajna stalacja. Ponadto gwarancja traci waż- interwencja konserwacji lub spowodo- ność w razie wystąpienia: • Uszkodzeń wana błędną...
  • Página 198 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA Zakaz instalowania pojedyn- dobrej wentylacji. / Urządzenie musi po- czego sprzętu BEZ zestawu siadać wolne spusty (nieutrudnione lub uniemożliwione przez ciała obce). zapobiegającemu wywrócen- iu (AKCESORIUM). Z wyłączeniem Urządzenie gazowe należy wersji TOP. ustawić pod okapem ssącym, którego układ musi posiadać...
  • Página 199 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA Nie blokować otworów i/lub Operatorzy i użytkownicy muszą szczelin zasysania lub odpro- być przeszkoleni pod względem wadzania ciepła. wszystkich aspektów dotyczą- cych działania i bezpieczeństwa. Mu- Przy urządzeniu nie wolno zo- szą oni postępować, przestrzegając stawiać łatwopalnych przed- wymaganych norm bezpieczeństwa.
  • Página 200 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA W rozumieniu ogólnym, operator RYZYKO RESZTKOWE OPA- techniczny upoważniony do prawi- RZENIA PRZY WYLANIU SIĘ dłowego wykonywania prac instala- MATERIAŁU/ Tego typu ryzyko cyjnych musi wyposażyć się w spe- występuje w przypadku przypadkowe- cjalne urządzenia, takie jak: go kontaktu z wyciekiem materiałów o - Śrubokręt z rowkiem o wymiarze 3 i wysokich temperaturach.
  • Página 201 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA (Zamknąć kurek sieciowy, szczegół A). mienie (Szczegół B-C-D). Natychmiast przewietrzyć lokal. Użyć środka komunikacji zewnętrz- • • Nie uruchamiać żadnego urządzenia nego względem środowiska, w • elektrycznego w otoczeniu (Szczegół którym wykryto zapach gazu, aby B-C-D). ostrzec odpowiednie jednostki (za- Nie uruchamiać...
  • Página 202 USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 3. Ustawić urządzenie w wybranym nie należy unikać używania produktów stabilnym miejscu. korozyjnych; nie należy używać mate- riałów ściernych lub ostrych narzędzi. SKŁADOWANIE / Metody magazy- nowania materiałów muszą uwzględ- Nie czyścić urządzenia strumie- niać palety, pojemniki, przenośniki, niem wody pod ciśnieniem, stru- pojazdy, przyrządy i urządzenia pod- mieniem bezpośrednim ani pa-...
  • Página 203 USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE miejscu pracy (zobacz dopuszczalne kolwiek możliwość przypadkowego warunki graniczne działania i warunki kontaktu osób przechodzących lub pra- środowiskowe). cujących w strefie roboczej z gorącymi powierzchniami, w tym z gorącymi spa- Wyrównywanie i mocowanie przewi- linami wydobywającymi się z komina duje: regulację...
  • Página 204 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII upoważniony personel techniczny PODŁĄCZENIE DO SIECI ODPRO- z zachowaniem lokalnych obowią- WADZANIA ŚCIEKÓW / W celu wy- zujących zgodności (EN 1717) konania prawidłowej instalacji nie- ì zbędne jest spełnienie poniższych Celem wykonania prawidłowej instala- warunków: cji niezbędne jest, aby: 1.
  • Página 205 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII Odległość między urządzeniem i fil- trem okapu ssania musi wynosić co ZMIANA TYPU GAZU – ZOB. najmniej 20 cm. SEKCJĘ ILUSTRACJE – ODNIESIENIE g). Po podłączeniu urządzenia do Urządzenie opuszczające za- źródeł energii i spustu musi kład jest dopasowane do typu ono stać...
  • Página 206 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII Podłączyć urządzenie do rozłącz- ZABRONIONE jest modyfiko- nika izolacyjnego kategorii prze- wanie okablowania wewnątrz pięciowej III. urządzenia. UZIEMIENIE / NIEZBĘDNE jest PODŁĄCZANIE ELEKTRYCZNE podłączenie urządzenia do uzie- KABLA DO SKRZYNKI ZACISKOWEJ mienia. W tym celu należy pod- W razie potrzeby zdjąć...
  • Página 207 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII być sprawdzona zgodnie z normami zainstalowanych urządzeń. obowiązującymi w kraju instalacji. Tabliczka „Ekwipotencjalna” urządze- Technik-elektryk, który przygoto- nia zazwyczaj znajduje się na jego wuje ogólny układ elektryczny panelu, w pobliżu podłączanego sys- musi zapewnić jego zgodność z temu.
  • Página 208 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU mać instalację i skontaktować się z ser- takich jak: wisem dystrybucji gazu 1. Oczyszczenie z materiałów ochron- nych (oleje, smary, silikony itp.) we- Firma konstrukcyjna wnątrz i na zewnątrz wnęki do pieczenia. uwzględnia gwarancji urządzeń (zob.
  • Página 209 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU nia, należy je dokładnie wyczyścić, aby obecne) są w pozycji „Zamkniętej”. usunąć wszelkie resztki obcego mate- 3. Sprawdzić, czy stan czystości i higie- riału (zob. Usuwanie materiałów ochron- ny urządzenia jest idealny nych) CODZIENNE URUCHAMIANIE DŁUGOTRWAŁE WYŁĄCZENIE Z Sprawdzić...
  • Página 210 ZMIANA TYPU GAZU śnienia jest wyższa od doprowadzane- go ciśnienia, należy wstrzymać instala- REGULACJA CIŚNIENIA ZAWORU cję i skontaktować się z upoważnionym GAZOWEGO PALNIKA - ZOB. SEK. IL serwisem obsługi. - ODN. Q) / W przewidzianych modelach (900), aby wyregulować ciśnienie, należy WYMIANA INIEKTORA PALNIKA...
  • Página 211 WYMIANA KOMPONENTÓW przywrócić wszystkie połączenia. Przed wykonaniem czynności zob. 6. Wsunąć nową bańkę do zbiornika. „Informacje ogólne dotyczące bez- pieczeństwa”. WYMIANA TERMOSTATU ROBOCZEGO Przed przystąpieniem do wymiany: 1.Wysunąć bańkę zaworu ze zbiornika. 1. Zdemontować panel sterowniczy i 2. Usunąć pokrywę. panel przedni.
  • Página 212 INSTRUKCJE OBSŁUGI startowego. USYTUOWANIE GŁÓWNYCH 2. Klawisz doprowadzania gazu płomie- KOMPONENTÓW – ZOB. SEK. ILUSTRACJE – ODN. l). Roz- nia startowego. mieszczenie rysunków ma charakter 3. Wciśnięcie klawisza powoduje do- jedynie poglądowy i może ulec zmia- prowadzenie gazu do obwodu włącza- nie.
  • Página 213 INSTRUKCJE OBSŁUGI SIENIE o) wody do zbiornika do gotowania przez • działanie na zasuwę wlewową wody: Nacisnąć i przytrzymać przez około 20” otworzyć, ustawić żądaną ilość wody i przycisk (Rys. 7A), jednocześnie kilka zamknąć ponownie. razy wcisnąć przycisk piezoelektrycz- ny (Rys. 8), aż do zapalenia płomienia Aby wykonać...
  • Página 214 INSTRUKCJE OBSŁUGI dświetlenie zielonego wskaźnika materiału i pojemności) (Rys. 10 A-B). (Rys. 10B) potwierdza etap działania Procedura odprowadzania produktu elektrycznego. ze zbiornika do gotowania: - Przytrzymując pokrętło, obrócić je w 1. Unieść pokrywę zbiornika do goto- pozycję piezoelektryczną (Rys. 10D), wania do końca suwu (Rys.11).
  • Página 215 INSTRUKCJE OBSŁUGI Konserwacja. ści i higieny urządzenia (zob. „Konser- wacja”). Podświetlane wskaźniki (jeśli wy- 2. Zamknąć kłódki zamykające sieć stępują) muszą być zgaszone. przed sprzętem (Gazowa – Wodna – Elektryczna). 1. Sprawdzić optymalny stan czysto- KONSERWACJA chodzi kontakt między urządzeniem a OBOWIĄZKI –...
  • Página 216 KONSERWACJA schłodzi się, aby nie spowodować opa- i pozwolić na jego działanie co najmniej rzenia operatora przez około 2/3’ przed jego wyłączeniem (Zobacz Instrukcje obsługi / Włączanie/ CZYSZCZENIE CODZIENNE Wyłączanie). Wyjąć wszystkie przed- W razie konieczności powtórzyć opisa- mioty ze zbiornika do ne wyżej czynności, wykonując nowy gotowania.
  • Página 217 KONSERWACJA CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ Czyszczenie urządzenia i części stykających się Codziennie z produktami spożywczymi Czyszczenie przy pierwszym Przy dostawie po zainstalowaniu uruchomieniu Czyszczenie komina Raz w roku Sterowanie termostatami (termostat roboczy i bezpie- Raz w roku czeństwa) Smarowanie kurków gazu W razie konieczności Kontrola mikroprzełącznika Raz w roku...
  • Página 218 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy z pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE Urządzenie gazowe nie Zamknięty kurek gazu. Otworzyć kurek gazu. / Powtó- włącza się. Obecność powietrza w prze- rzyć operacje zapalania. wodach.
  • Página 219 LIKWIDACJA Przed przystąpieniem do de- WYCOFANIE Z UŻYCIA I montażu należy zorganizować DEMONTAŻ URZĄDZENIA woków urządzenia wystarcza- Obowiązuje likwidacja materia- jąco obszerną i uporządkowaną łów z zastosowaniem procedu- przestrzeń, umożliwiając tym sa- ry prawnej obowiązującej w mym wszystkie ruchy w sposób po- kraju likwidacji urządzenia zwalający na wszelkie ruchy bez występowania zagrożeń...
  • Página 220 NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST WŁASNOŚCIĄ PRODUCENTA I WSZELKIE KOPIOWANIE, NAWET CZĘŚCIOWE JEST ZABRONIONE. - 28 -...
  • Página 221 СКОВОРОДА ОПРОКИДЫВАЮЩАЯСЯ РУКОВ ОДТВ О ПО УС Т АНОВКЕ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1-2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И 7. ЗАМЕНА УЗЛОВ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ КОМПЛЕКТУЮЩИХ БЕЗОПАСНОСТИ 8. РУКОВОДСТВО ПО 3. РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ 9. ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ...
  • Página 222 оборудования детьми без над- ных указаний грозит возникно- зора взрослых. вением опасной ситуации. Предупреждение об Советы и подсказки для обязательных действи- правильного осуществле- ях. Перед началом лю- ния необходимых действий бых работ обязательно следует ознакомиться с руководством. «Специализированный» пользователь (квалифи- Следует...
  • Página 223 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ разрешения производителя. зователь, допущенный к эксплуатации Используемые в настоящем документе оборудования с включенными предохра- чертежи, фотографии, рисунки и схемы нительными устройствами и способный носят исключительно иллюстративный осуществлять его штатное обслуживание характер и могут быть изменены. Произ- (чистку...
  • Página 224 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ СОДЕРЖИМОЕ ПОСТАВКИ / Ком- эксплуатации, а также штатного и внеоче- плект поставки может различаться в редного обслуживания. Место установки зависимости от заказа. необходимо оборудовать таким образом, • Оборудование • Крышка / крышки чтобы обеспечивалась надлежащая без- •...
  • Página 225 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ струменты и расходные материалы, по- оценку возможности дальнейшей уста- ставляемые изготовителем вместе с обо- новки в зависимости от степени повреж- рудованием. Гарантией не покрываются дения. Гарантийные обязательства также работы по плановому техобслуживанию теряют силу при наличии: • Повреждений, или...
  • Página 226 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ дования. Воздушный шум ≤ 70 дБ крываться посторонними предметами). Запрещено устанавливать из- Газовое оборудование должно делие отдельно, БЕЗ антиопро- располагаться под вытяжным кидывателя (ДОПОЛНИТЕЛЬ- колпаком, технические характе- НОЕ УСТРОЙСТВО). Исключаются ристики вытяжного устройства должны версии...
  • Página 227 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ вляться в соответствии с установленны- Не оставлять легковоспламеня- ми нормами безопасности. ющиеся предметы или материа- Неспециализированный пользо- лы вблизи оборудования. ватель допускается к к эксплуа- Следует отключать тации оборудования только по- подачу питания сле завершения...
  • Página 228 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ среднего размера; чения ожогов. В процессе готовки такие - Регулируемый трубный ключ; емкости должны располагаться на таком - Набор средств для газовых соедине- уровне, который обеспечивает беспрепят- ний (шланги, уплотнители и т. д.); ственный визуальный контроль. - Ножницы...
  • Página 229 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Прежде чем приступить к подня- Перед выполнением работ ознако- тию оборудования, следует опре- миться с параграфом «Общая ин- делить его центр тяжести. формация о технике безопасности». Минимальная поднятия оборудо- ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- вания над землей должна гаран- ВЕТЫ...
  • Página 230 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ мую высоту и извлечь из-под него поддон. отсека чистящее средство и вручную, 4. Разместить оборудование на полу. используя неабразивную губку, тща- 5. Удалить используемое подъемное тельно очистить всю поверхность. средство. Затем обильно промыть варочный отсек 6. Очистить рабочий участок от снятой водопроводной...
  • Página 231 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Стены из огнеопасного материа- уровню, как описано выше (фрагмент ла / Минимальное расстояние E). Вставить винты в соответствующие между оборудованием и боковы- отверстия и закрепить оба устройства ми стенами должно составлять 10 см, крепежными гайками (фраг. H1-H3). между...
  • Página 232 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ 2. Труба подвода воды должна под- на всем протяжении линии. соединяться к водопроводной сети 3. Проверьте правильность уклона кол- посредством запорного крана (легко лекторного устройства и отток серых опознаваемого оператором и располо- вод. Устройство должно обеспечивать женного...
  • Página 233 ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ диться только с разрешения произ- Подключение к сети снабжения водителя или его доверенного лица. должно осуществляться по- Перенастройка оборудования с средством шланга, соответствующе- одного вида газа на другой го действующим местным требова- должна осуществляться квали- ниям и имеющего характеристики, фицированным...
  • Página 234 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ табличке рядом с клеммной колод- отмеченные соответствующими симво- кой. лами клеммы на клеммной коробке в ЗАПРЕЩЕНО модифицировать оконечности линии электропитания с достаточно мощной сетью заземления, проводку внутри оборудования отвечающей действующим местным ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ требованиям. КАБЕЛЯ К КЛЕММНОЙ КОЛОД- КЕ...
  • Página 235 ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Специалист-электрик, осущест- Табличка с надписью «Эквипотенциаль- вляющий монтаж общей систе- ное заземление» обычно находится на мы электроснабжения, должен панели оборудования, рядом с соеди- обеспечить его соответствие нормам нительным разъемом. После ее нахож- на случай прямого и опосредованного дения...
  • Página 236 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ серию операций. Компания-производитель не 1. Удаление защитных материалов признает за собой гарантийных (масла, смазок, силикона и т. д.) изнутри обязательств в том случае, и снаружи варочного отсека (см. гл. 3 / если эксплуатация производится при «Удаление защитных материалов») давлении...
  • Página 237 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ защитных материалов»). состояние оборудования. ЕЖЕДНЕВНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ В ШТАТНОМ РЕЖИМЕ ПЕРИОД / Проверить санитарно-гигиеническое В случае длительного простоя необхо- состояние изделия. димо выполнить все вышеописанные Проверить должную работу вытяж- действия, предусмотренные для еже- ной системы в помещении. дневного...
  • Página 238 СМЕНА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВИДА ГАЗА для использования метана в кон- 1. Закройте запорный кран на входе. 2. Снимите при необходимости свечу фигурацию для использования G30/31 (29/37 мбар) / Отвернуть за- зажигания, чтобы не повредить ее при замене форсунки (Рис. 2). щитную крышку (Рис. 4/A) 3.
  • Página 239 ЗАМЕНА УЗЛОВ И КОМПЛЕКТУЮЩИХ 5. Установите новый датчик на бак Перед началом работы ознакомь- тесь с разделом «Общие сведе- Модель 900 в варианте шкафа ния по технике безопасности». 1. Снять датчик клапана с бака 2. Снять крышку Перед тем как приступать: 3.
  • Página 240 ЗАМЕНА УЗЛОВ И КОМПЛЕКТУЮЩИХ С помощью соответствующих 6. Установите новую горелку инструментов проверьте га- 7. Привинтите и восстановите соеди- зовые соединения на герме- нения тичность и установите снятые де- 8. Приведите бак в горизонтальное по- тали на прежнее место в ложение...
  • Página 241 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Прежде чем приступить к вы- - заполнить резервуар в соответ- полнению операций, озна- ствии с потребностями готовки и комьтесь с разделом «Общие закрыть вентиль (для примера - сведения по технике безопас- Мод. 900 Рис. 6) ности / Остаточные риски» - установить...
  • Página 242 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • После розжига запального пла- - Пламя запальника видно через от- мени переведите рукоятку тер- верстие на приборной панели. мостата в положение зажигания - Затем повернуть ручку в положе- (Рис. 7B) и отрегулируйте темпе- ние для розжига горелки (Рис. 10E). ратуру...
  • Página 243 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. Контейнер, подходящий к прие- После извлечения продукта можно му продукта (Рис. 10A-B), не дол- загрузить в варочный отсек новые жен препятствовать вращению ма- продукты (см. «Загрузка варочного ховика (Рис.12). отсека») или выполнить действия, 3. Находясь сбоку от устройства, указанные...
  • Página 244 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - сти должны отвечать определенным СОВЕТЫ - РЕКОМЕНДАЦИИ требованиям: рН больше 12, без хло- ридов и аммиака, вязкость и плотность Прежде чем приступить к обслу- как у воды. Для чистки наружных и вну- живанию оборудования, ознако- тренних...
  • Página 245 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для безопасности перемещения запол- няйте емкость до половины. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА: «КВАЛИ- ФИКАЦИЯ ПЕРСОНАЛА - ВИД РА- Опорожните контейнер согласно пра- БОТ - ПЕРИОДИЧНОСТЬ РАБОТ» вилам утилизации, действующим в ме- сте эксплуатации, и поставьте опорож- Прежде чем приступить к прове- дению...
  • Página 246 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / При возникновении неисправ- ностей оборудования использовать приведенную ниже таблицу для устранения наименее серьезные из них. НАРУШЕНИЕ РАБОТЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ПРОЦЕДУРА Газовое оборудование не Закрыт газовый кран / В Откройте газовый кран / По- включается...
  • Página 247 УТИЛИЗАЦИЯ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И Демонтаж следует производить, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ предварительно освободив во- круг оборудования достаточное Утилизацию материалов в обя- пространство, обеспечивающее пол- зательном порядке следует ную безопасность движений. выполнять согласно законода- тельным нормам страны, где Необходимо: происходит вывод оборудования из •...
  • Página 248 НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ИЗГОТОВИТЕЛЯ. ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. - 28 -...
  • Página 249 GRYTE HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK INNHOLDSFORTEGNELSE 1-2. GENERELL INFORMASJON OG 7. UTSKIFTNING AV SIKKERHETSINFORMASJON KOMPONENTER 3. PLASSERING OG HÅNDTERING 8. INSTRUKSJONER FOR BRUK 4. TILKOBLING TIL ENERGIKILDER 9. VEDLIKEHOLD 5. INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 10. ELIMINERING 6. ENDRING AV GASSTYPE 11.
  • Página 250 ring, transport, installasjon, vedli- Vernebriller er påbudt. kehold, reparasjon og demonte- ring av apparatet. Vernehansker er påbudt. «Heterogen» operatør Vernehjelm er påbudt. (Operatør med begrenset kompetanse og oppgaver). Vernesko er påbudt. Autorisert person som er pålagt apparatets drift med virksomme Andre skilt.
  • Página 251 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET dene forskrifter i installasjonslandet OPPBEVARING AV DOKUMEN- TET / Dette dokumentet, og resten av • eventuelle sikkerhetsinnretninger dokumentasjonen i posen, er en inte- montert oppstrøms og nedstrøms i grerende del av leveransen. Den må forhold til strømforsyningens linje (dif- derfor oppbevares og hensiktsmes- ferensialbrytere, ekvipotensiale jor- sig benyttes under hele apparatets...
  • Página 252 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET tekniske begrensninger og ytelser. For dekkes av produsenten når det gjelder å oppnå en optimal funksjon under inngrep utført av autoriserte teknikere. sikre forhold, er det nødvendig å over- Alt verktøy og alle forbruksmaterialer holde de følgende indikasjonene. In- som eventuelt leveres av produsenten stallasjonen av apparatet må...
  • Página 253 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET TEKNISKE DATA og BILDER / ratet. Autorisasjonen gis av den som Seksjonen er plassert i slutten av er ansvarlig for apparatet (produsen- denne håndboken. ten, kjøper, underskriver, forhandler og/eller lokalets eier). Enhver teknisk endring vil vir- Kontroller den tekniske infor- ke inn på...
  • Página 254 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Utelukk enhver Gassapparatet må plasseres form for forsyning under en avtrekksvifte, hvis (for eks. gass - anlegg må ha tekniske egen- strøm) oppstrøms for apparatet hver skaper som samsvarer med forskrif- gang man må gripe inn under sikre tene i det landet apparatet anvendes.
  • Página 255 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Den «Heterogene» operatø- - Regulerbar rørtang ren må jobbe ved apparatet - Gassutstyr (rør, pakninger, osv.) etter at teknikeren har ferdig- - Elektrikersaks stilt installasjonen (transport, fes- - Utstyr for hydraulisk bruk (rør, pak- ting, tilkobling til strøm, vann, gass ninger, osv.) og avløp).
  • Página 256 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET materialer som endrer seg når de • bruk av brannfarlig væske (som for varmes opp (går fra en fast tilstand eksempel sprit). RESTRISIKO FOR BRANN / til en flytende tilstand), kan forårsa- ke brannskader hvis de ikke benyt- Denne risiko-en forekommer tes på...
  • Página 257 PLASSERING OG HÅNDTERING Forsikre seg om at anvendt en eventuell forringelse. løfteutstyr har en egnet bære- evne for lasten som skal løftes ELIMINERING AV EMBALLASJEN og er i god stand. Emballasjematerialene må elimi- Utfør håndteringsinngrepene neres av mottaker, som må følge ved å...
  • Página 258 ELHELYEZÉS ÉS MOZGATÁS MONTERING I «KJØKKENØY» / SE på de anvendte rengjøringsmidlenes etiketter. Bruk personlig verneutstyr SEKS. ILLUSTRASJONER - REF. d) som er egnet for inngrepet man skal På forutsette modeller, ta vekk håndta- gjennomføre (Se hvilket verneutstyr kene og skru løs festeskruene kontroll- som er oppført på...
  • Página 259 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER dige slagg Før inngrepene utføres må man lese gjennom «Generell Koble den ene enden av tilførselsrø- • sikkerhetsinformasjon». ret til apparatets feste (Fig. 2); Koble rørets andre ende, utstyrt med Disse inngrepene må utføres • filter, til stengekranen (Fig. 3-3F). av faglærte og autoriserte ope- Åpne stengekranen og kontroller ratører, i overensstemmelse...
  • Página 260 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER ventilert, i samsvar med gjeldende ENDRING AV GASSTYPE - SE vedtak i lokale forskrifter. Avtrekksvif- SEKS. ILLUSTRASJONER ten over apparatet må være i drift når REFERANSE g). Apparatet sendes ut fra fabrik- selve apparatet er i bruk. ken predisponert for den type Avstanden mellom apparatet og av- forsyning som er oppført på...
  • Página 261 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER JORDING / Det er uunnværlig å ELEKTRISK KOBLING AV KABE- utføre jording av apparatet. I LEN TIL KLEMMEBRETT / Fjern høy- denne sammenheng må klem- spentledningen og bytt ut tennpluggen mene på klemmebrettets inn- / 3. Koble strømkabelen til klemmebret- kommende linje, merket med spesiel- tet som beskrevet i: “Tilkobling til strøm- le symboler, kobles til en virksom...
  • Página 262 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER ding inne på området hvor de ulike ap- det er identifisert (se den skjematiske paratene installeres. tegningen for riktig plassering). For å koble apparatet til lokalets 1. Koble den ene enden av jordka- «Ekvipotensiale» system, er det belen (kabelen må...
  • Página 263 INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE føre en delvis verifisering av innstilte ponenten kobles inn og automatisk parametre ved installasjonsstedet. stanse varmegeneratoren. Produk- Dette gjør man etter at alle inngrep sjonssyklusen avbrytes i påvente av for tilkobling, beskrevet i de forrige at årsaken til feilen fjernes. avsnittene, er ferdig utført.
  • Página 264 INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE rustfritt stål, slik at det dannes et be- SETTE UTE AV DRIFT FOR EN skyttende lag. LENGRE PERIODE / Hvis apparatet ikke skal brukes over Hvis apparatet har dører og pakninger en lengre periode, må man utføre i gummi, må...
  • Página 265 GÁZ TÍPUSÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA til metan 1. Skru løs sperreskruene (Fig. 1). 2. Der det er forutsett, still inn av- - Skru løs verneproppen (fig. 4/A) standen (X) mm for bøssingen som - Skru løs skruen (fig. 4/B) og juster tilsvarer valgt gass (se refererende trykket ved å...
  • Página 266 UTSKIFTNING AV KOMPONENTER 2. Skru løs mutteren koble til igjen 3. Monter den nye tennpluggen 5. Før den nye kulen inn i karet 4. Koble til høyspentledningen UTSKIFTING AV LYSPÆRE UTBYTTING AV PIEZOTENNER 1. Koble fra de elektriske koblingene 1. Fjern ledningen fra piezotenneren 2.
  • Página 267 INSTRUKSJONER FOR BRUK PLASSERING AV HOVEDKOM- MODELL 900 / BRYTER FOR PONENTER - SE SEKSJON ILL TENNING OG TERMOSTAT. Utfø- - REF. l). Figurenes disposisjoner er rer tre ulike funksjoner: 1. Start/Stans av rent veiledende og det kan forekom- elektrisk spenning inne i kretsen. / 2. me variasjoner.
  • Página 268 Kokekaret skal beveges med nes. • lokket åpent. Fig. 1. Etter 20 sekunder se etter at pilot- flammen forblir tent, og slipp knap- Ved påfylling skal maksimum- pen (Fig. 9), ved operasjonens slutt, snivået som er anvist i karet slipp knappen. overholdes.
  • Página 269 INSTRUKSJONER FOR BRUK - Pilotflammen er synlig via hullet på hjulets omdreining (fig. 12) kontrollpanelet. 3. Start dreiing av hjulet fra utstyrsiden - Deretter vri den til posisjon tenning av (fig. 12). Kokekaret beveger seg og lar brenner (figur 10E). Se etter at pilot- produktet renne i retning av beholde- flammen forblir tent (fig.11).
  • Página 270 VEDLIKEHOLD rengjøring av apparatet (Benytt ren- PÅBUD - FORBUD - RÅD - AN- gjøringsmidler som er i handel, indi- BEFALINGER kert for rengjøring av strål, glass, lak- Slå opp i kapittel 2 og kapittel 5 kerte overflater). før man går videre. Les nøye igjennom indikasjone- Hvis apparatet er koblet til en ne som er oppført på...
  • Página 271 VEDLIKEHOLD der i brukerlandet og sett den tilbake i OPPSUMMERENDE TABELL tilhørende posisjon. KOMPETANSE - INNGREP - HYP- PIGHET Gjenta operasjonene beskrevet over til Før man går videre, vennligst kokekaret er helt tomt. slå opp i kap. 2 «Oppgaver og yrkestittel»...
  • Página 272 VEDLIKEHOLD PROBLEMLØSNING / I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Gassapparatet slår seg Gasskranen er stengt. - Det Åpne opp gasskranen / Gjen- ikke på...
  • Página 273 ELIMINERING Før man starter demonterin- SETTE UTE AV gen må man sørge for en stor DRIFT OG DEMONTERING nok plass rundt apparatet, AV APPARATET som er ordnet slik at alle bevegel- Det er obligatorisk å utføre ser kan utføres uten farer materialenes eliminering samsvar med gjeldende for-...
  • Página 274 DENNE HÅNDBOKEN ER PRODUSENTENS EIENDOM OG ENHVER REPRODUKSJON, OGSÅ DELVIS, ER FORBUDT. - 26 -...
  • Página 275 IDENTIFICAZIONE DOC / IDENTIFICATION DOC CODICE - CODE - CODE - CÓDIGO - KOD - КОД - KODE N° 200773 EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE Rev. 1 - 03/2022 - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA- KIA- DÁS TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE M.I.U.
  • Página 276 / TECHNICAL DATA Dim. Cap. Bruciatori Attacco Ass. Alim. Peso MOD. vasca vasca el (W) (kW) (kg) (cm) (kW) Ø ‘‘ Dim. Tank Power Weight MODEL tank capacity burners coupling consumption supply (kg) (cm) (kW) Ø ‘‘ (kW) SU ARMADIO / ON CABINET 71x48x15 13.5 BRG78A...
  • Página 277 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG / TECHNICAL DATA AT / Austria EE / Estonia IS / Iceland NO / Norway AL / Albania ES / Spain IT / Italy PL / Poland FI / Finland LT / Lithuania PT / Portugal BE / Belgium...
  • Página 278 AT, CH Modelli – Models BRG78A BRG98 BRG912 Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 13,5 Nominal thermal power 1,429 2,115 2,220 Consumo gas - Gasconsumption 1,065/ 1,576/ 1,655/ G30/31 kg/h 1,049 1,533 1,630 1/4” 1/4” Bruciatore princ - Main burner G20 20 mbar* 270L 360L****...
  • Página 279 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Modelli – Models BRG78A BRG98 BRG912 Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 13,5 Nominal thermal power 1,429 2,115 2,220 Consumo gas - 1,662 2,460 2,583 Gasconsumption G30/31 kg/h 1,065/1,049 1,576/1,533 1,655/1,630...
  • Página 280 Modelli – Models BRG78A BRG98 BRG912 Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 13,5 Nominal thermal power 1,429 2,115 2,220 Consumo gas - G25.3 1,623 2,404 2,525 Gasconsumption G30/31 kg/h 1,065/1,049 1,576/1,533 1,656/1,630 Bruciatore princ - Main G20 20 mbar* 270L 1/4”...
  • Página 281 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Modelli – Models BRG98 BRG912 Tipo – Type A1 20 (18,5 kW 21 (19,5 kW Potenza nominale - (kW) Nominal thermal power for G25.1) for G25.1) 2,115 2,220 Consumo gas - G25.1 2,271...
  • Página 282 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG BRG78A BRG98A 56.5 50.5 56.5 50.5 56.5 152.5 901.5 BRG912T 152.5 901.5 152.5 901.5 1200 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 8 -...
  • Página 283 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM BRG9... IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 9 -...
  • Página 284 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG INSTALLAZIONE / INSTALLATION THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUF ACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN P ARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 10 -...
  • Página 285 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Ø 1/2” G Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Ø1/2” Ø 1/2” min. 3°÷5° Min. 500 mm Max. 2000 mm Fig. 5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 11 -...
  • Página 286 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG BE-ES-FR-GR-IE-IT-PT-GB-LU 3B/P G30/30 mbar 1/2” G Fig. 1 AL-AT-BG-HR-DK-EE-FI-DE-GB GR-IE-IS-IT-LV-LT-LU-MK-NO Fig. 2 PL-PT-CZ-RO-SI-SK ES-SE-CH-TR 2H - 2E G20 20 mbar 3B/P 1/2” G FR-BE Fig. 1 2Er - 2E(S) G20/G25 20/25 mbar 3B/P Fig.
  • Página 287 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Fig.1 Fig. 2 Fig. 3 A: FASI 220/240 V ~ 1N 50-60 HZ DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG USO / USER BRG78A BRG98A 12 11...
  • Página 288 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Fig. BRG7... Fig. Fig. BRG9... Fig. Fig. Fig. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 14 -...
  • Página 289 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 15 -...

Este manual también es adecuado para:

Brg78a