5.8 MONTAGGIO ARRESTO ANTERIORE
Montare l'arresto anteriore (1) tramite le apposite viti (A).
5.9 MONTAGGIO PIANO MOBILE PEDANA CON
RELATIVA RAMPA
Collegare la rampa (2) con l'apposito perno (3) e relativi anelli di
bloccaggio (B) al piano mobile (4) poi infilare nella pedana (5).
5.10 MONTAGGIO SALVAPIEDI
Installare i salvapiedi (6) come mostrato in figura mediante le
relative viti (C),
5.8 FITTING THE FRONT STOP
Fit front stop (1) using special screws (A).
5.9 FITTING THE PLATFROM TURN PLATE WITH
RAMP
Connect ramp (2) using the special pin (3) and stop rings (B)
to turn plate (4) and then slide the assembly into platform (5).
5.10 FITTING THE FOOT GUARD DEVICES
Install foot guard devices (6) as shown in the figure using the
special screws (C).
5.8 MONTAGE DER VORDEREN SICHERUNG
Die vordere Sicherung (1) mithilfe der entsprechenden Schrau-
ben (A) montieren.
5.9 MONTAGE DER BEWEGLICHEN FLÄCHE MIT
RAMPE
Die Rampe (2) mit dem entsprechenden Zapfen (3) und
zugehörenden Befestigungsringen (B) an der beweglichen
Fläche (4) befestigen und anschließend an der Fahrschiene
(5) anbringen.
5.8 MONTAGE BUTEE AVANT
Monter la butée avant (1) au moyen des vis appropriées (A).
5.9 MONTAGE PLAN MOBILE CHEMIN DE
ROULEMENT AVEC RAMPE CORRESPONDAN-
TE
Raccorder la rampe (2) avec le goujon approprié (3) et les ba-
gues de blocage correspondantes (B) au plan mobile (4) puis
enfiler dans le chemin de roulement (5).
5.8 MONTAJE TOPE DELANTERO
Montar el tope delantero (1) utilizando los tornillos específicos
(A).
5.9
MONTAJE SUPERFICIE MÓVIL PLATAFORMA
CON RAMPA CORRESPONDIENTE
Conectar la rampa (2) mediante el perno específico (3) y los
anillos de bloqueo correspondientes (B) a la superficie móvil
(4) y luego insertar en la plataforma (5).
5.11 FISSAGGIO CENTRALINA
Posizionare il supporto centralina rispettando le quote indicate in
fig. 6, orientandolo come rappresentato. Utilizzando i fori come
dime forare con una punta di 9 mm ad una profondità di 50 mm.
Fissare con i tasselli in dotazione.
5.11 FITTING THE CONTROL UNIT
Position the control unit mount by respecting the dimensions
specified and the orientation shown in fig. 6. Using the holes as
templates, use a 9 mm drill to make 50 mm-deep holes. Secure
in place with the inserts coming with the lift.
5.10 MONTAGE DER FUSSABWEISER
Die Fußabweiser (6) wie in der Abbildung dargestellt mit den
entsprechenden Schrauben (C) montieren.
5.11 BEFESTIGUNG DER STEUERANLAGE
Die Halterung der Steueranlage wie dargestellt ausrichten
und unter Berücksichtigung der Maße in Abb. 6 anbringen.
Die Bohrungen als Schablonen verwenden und mit einem
9mm-Bohrer 50 mm tiefe Borhungen auszuführen. Mit den
mitgelieferten Dübeln befestigen.
5.10 MONTAGE PROTECTIONS PIEDS
Installer les protections pieds (6) comme indiqué sur la figure au
moyen des vis correspondantes (C).
5.11 FIXATION BOITIER
Positionner le support boîtier de commande en respectant
les cotes de la fig. 6, en l'orientant comme indiqué. En utilisant
les orifices comme gabarit, avec une mèche de 9 mm, percer
à une profondeur de 50 mm. Fixer avec les chevilles en dota-
tion.
5.10 MONTAJE PROTECCIÓN PIES
Instalar la protección para los pies (6) come se ilustra en la
figura, utilizando los tornillos específicos (C).
5.11 FIJACIÓN UNIDAD DE CONTROL
Posicionar el soporte de la unidad de control, respetando las
medidas indicadas en la fig. 6 y dirigiéndola como se ilustra.
Utilizando los agujeros como patrones, taladrar con una punta
de 9 mm a una profundidad de 50 mm. Fijar con los tacos su-
ministrados en dotación.
0508-M002-0
5
29