Descargar Imprimir esta página

Rotary XMB600 Traducción De Las Instrucciones Originales página 36

Publicidad

8
8.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione debbono
essere effettuate in condizioni di sicurezza con
l' interruttore bloccato sulla posizione "0" o
l'alimentazione pneumatica staccata.
Sostituzione delle guarnizioni del pistone
Qualora si verificasse la necessità di procedere alla sostituzione
di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione a tutte
le guarnizioni del pistone.
Spurgo aria
Pistone:
- fare compiere allo stelo 3 ÷ 4 corse complete.
8.
MAINTENANCE
All maintenance operations must be carried out
in safe conditions. The main switch must be
turned to "0" or the compressed air supply must
be cut off.
Replacement of the piston gaskets
When a gasket needs changing, it is advisable to replace all the
gaskets of the piston at the same time.
Air drainage
Piston:
- Turn the stem 3-4 complete runs.
8.
INSTANDHALTUNG
Sämtliche Instandhaltungseingriffe sind unter
Einhaltung der Sicherheitsvorschriften , mit
auf "0" verriegeltem Hauptschalter oder bei
abgeschlossener pneumatischer Versorgung
auszuführen.
Ersetzen der Kolbendichtungen
Sollte eine Dichtung ersetzt werden müssen, ist es empfeh-len-
swert, sämtliche Kolbendichtungen auszuwechseln.
Entlüftung
Kolben:
- Die Kolbenstange 3 ÷ 4 komplette Hubläufe ausführen lassen.
8.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien doivent être
réalisées dans des conditions de sécurité: l'inter-
rupteur doit être bloqué sur la position "0"ou bien
l'alimentation pneumatique doit être débranchée.
Remplacement des joints du piston
Si l'un des joints doit être remplacé, il est préférable de remplacer
tous les joints.
Purge de l'air.
Piston:
- faire faire 3 ou 4 courses complètes à la tige.
8.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento se de-
ben efectuar en condiciones de seguridad con
el interruptor bloqueado en posición "0" o la
alimentación neumática desconectada.
Sustitución de las juntas del pistón
Si se presenta la necesidad de sustituir una junta, es aconsejable
extender la operación a todas las juntas del pistón.
Purga del aire
Pistón:
- hacer efectuar al vástago 3 ÷ 4 carreras completas.
36
8.1 CAMBIO OLIO CENTRALINA
Ogni 100 ore di lavoro usare olio ESSO NUTO H32 od
equivalenti.
Effettuare il cambio olio con pedane a terra.
Ricontrollare il livello dopo 2 - 3 corse.
Controllare periodicamente il livello.
8.2 PULIZIA ELETTROVALVOLE
1) Elettrovalvola di discesa EV1 (fig. 15).
La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando
benzina ed aria compressa avendo cura di non creare danni alle
valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
8.1 CHANGING OIL IN THE CONTROL UNIT
Change oil every 100 working hours using ESSO NUTO H32
oil or similar.
Change oil with the platforms on the ground.
Check the level again after 2 - 3 runs.
Check oil level at regular intervals.
8.2 CLEANING SOLENOID VALVES
1) Solenoid valve EV1 for descent (fig. 15).
Solenoid valves should be cleaned using petrol and compressed
air. Make sure valves are not damaged during disassembly and
reassembly.
8.1 ÖLWECHSEL IN DER ANLAGE
Alle 100 Betriebsstunden Öl des Typs ESSO NUTO H32 oder
gleichwertiges Öl nachfüllen.
Den Ölwechsel bei auf den Boden abgesenkten Fahrschienen
ausführen.
Den Ölstand nach 2-3 Huben erneut prüfen.
Den Ölstand regelmäßig kontrollieren.
8.2 REINIGUNG DER ELEKTROVENTILE
1)
Elektroventil für die Absenksteuerung EV1 (Abb. 15).
Die Elektroventile mit Benzin und Druckluft reinigen, wobei
darauf zu achten ist, dass die Ventile beim Ausbau und bei der
erneuten Montage nicht beschädigt werden.
8.1 VIDANGE DE L'HUILE DE LA CENTRALE
Se fait toutes les 100 heures de fonctionnement. Utiliser de l'huile
ESSO NUTO H32 ou toute autre huile équivalente.
Pour changer l'huile, les chemins de roulement doivent être
au sol.
Effectuer 2 ou 3 courses et recontrôler le niveau de l'huile.
Contrôler périodiquement le niveau.
8.2 NETTOYAGE DES ELECTROVANNES
1)
Electrovanne de descente EV1 (fig. 15).
Pour le nettoyage des électrovannes, utiliser de l'essence et de
l'air comprimé, en faisant bien attention de ne pas endommager
les vannes pendant le démontage et le remontage.
8.1 CAMBIO DE ACEITE EN EL DISTRIBUIDOR
Cada 100 horas de funcionamiento usar aceite
ESSO NUTO H32 o equivalentes.
Efectuar el cambio de aceite con las plataformas en el suelo.
Volver a controlar el nivel del aceite después de 2 - 3 carreras.
Controlar el nivel periódicamente.
8.2 LIMPIEZA DE LAS ELECTROVÁLVULAS
1) Electroválvula de descenso EV1 (fig. 15).
Para limpiar las electroválvulas utilizar gasolina y aire
comprimido, prestando atención a no causar daños a las válvulas
cuando se desmontan y cuando se vuelven a montar.
0508-M002-0

Publicidad

loading