FI:
Käyttöohje
SV: Bruksanvisning
EN: Instructions for Use
DE: Gebrauchsanleitung
RU: Инструкция по эксплуатации
ET: Kasutusjuhised
FI
Kahva pitää olla alhaalla säilytysasennossa ja taittoseinää liikutettaessa, jotta lukitus-
tanko ei naarmuta kattoa. Älä liikuta taittoseinää lukituskahvasta, sillä kahva ei
kestä sivuttaisliikettä.
SV
Handtaget ska vara nere i förvaringsposition när den vikbara väggen flyttas så att
spärrstången inte repar taket. Flytta inte den vikbara väggen med spärrhandta-
get, handtaget tål inte att bändas sidledes.
EN
Handle must be down in stowed position and when you move the folding wall, so that
the locking rod won't scratch the ceiling. Do not move the folding wall from the
locking handle, because the handle can not stand the lateral movement.
DE
Der Griff muss während der Lagerung und während des Bewegens der Faltwand in der
unteren Position sein, damit die Arretierungsstange nicht die Wand zerkratzt.Halten Sie
die Faltwand während des Bewegens nicht am Verriegelungsgriff, da dieser
durch die Bewegung in seitlicher Richtung beschädigt werden kann.
RU
В сложенном положении и при перемещении складывающейся стенки рукоятка
должна быть опущенной, чтобы зажимная штанга не царапала потолок. Не пере-
мещайте складывающуюся стенку перпендикулярно блокирующей рукоят-
ке – при боковом смещении рукоятка может поломаться.
ET
Klappseina liigutamise ajal peab lukustushoob olema viidud alla, siis ei kriimusta lu-
kustusvarras lage. Ärge liigutage klappseina lukustuspidemest hoides, kuna käe-
pide ei talu külgsuunalist liigutamist.
18
ES: Instrucciones de uso
IT:
FR: Instructions d'utilisation
PL: Instrukcja użytkowania
LV: Pamācība lietotājiem
LT:
1
ES
El mango debe estar en la posición de almacenamiento cuando se mueve la pared
plegable para que la barra de bloqueo no rayar el techo. No mueva la pared plegable
de la palanca de bloqueo porque el mango no puede resistir el movimiento
lateral.
IT
La maniglia deve essere abbassata in posizione ripiegata quando si muove la parete
pieghevole, in modo che l'asta di blocco non graffi il soffitto. Non muovere la parete
pieghevole afferrandola per la maniglia di blocco, la maniglia non è in grado di
sostenere il movimento laterale.
FR
La poignée doit être dirigée vers le bas en position rabattue et également lorsque
vous déplacez la paroi pliable afin que la tige de verrouillage n'abime pas le plafond.
Ne déplacez pas la paroi pliable en utilisant la poignée de verrouillage car la
poignée ne résiste pas au mouvement latéral.
PL
Gdy kabina jest złożona, a także podczas przesuwania składanej ścianki, uchwyt musi
znajdować się w położeniu dolnym, aby uniknąć zarysowania sufitu prętem zamykają-
cym. Nie ciągnąć za uchwyt zamykający podczas przesuwania składanej ścianki,
ponieważ może on zostać uszkodzony wskutek poruszania na boki.
LV
Ja salokāmā siena ir salocītā stāvoklī un tiek pārvietota, svirai jābūt nolaistai, lai bloķē-
šanas stienis neieskrāpētu griestus. Nevirziet salokāmo sienu prom no bloķēšanas
sviras, jo svira var neizturēt uz sāniem vērstu kustību.
LT
Uždorio svirtis turi būti nulenkta žemyn, kai sauna yra sulankstyta, ir tuomet, kai judi-
nate sulankstomas jos dalis,- taip lubos apsaugomos nuo subraižymo. Nestumdykite
sulankstomos sienos dalies, paėmę už uždorio svirties, nes svirtis nuo šoninės
jėgos gali nulūžti.
Istruzioni per l'uso
Naudojimo instrukcija
2.
1.