Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

420/460/500/540/600/660/760/860
Owner's Manual
Manuel du Propriétaire
Manual del propietario
Handbuch für Schiffsführer
Before operating your boat, please read this manual carefully
Avant d'utiliser votre bateau, veuillez lire attentivement ce manuel
Lea atentamente este manual antes de utilizar su embarcación.
Lesen Sie vor der Nutzung Ihres Bootes bitte sorgfältig dieses Handbuch.
Patrol

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Highfield Patrol 420

  • Página 1 Patrol 420/460/500/540/600/660/760/860 Owner’s Manual Manuel du Propriétaire Manual del propietario Handbuch für Schiffsführer Before operating your boat, please read this manual carefully Avant d'utiliser votre bateau, veuillez lire attentivement ce manuel Lea atentamente este manual antes de utilizar su embarcación. Lesen Sie vor der Nutzung Ihres Bootes bitte sorgfältig dieses Handbuch.
  • Página 2 PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU SELL THE BOAT. Content General Introduction..............................3 Safety alerts .................................. 4 Safe Boating Recommendations ..........................4 Pre-operation check list ............................... 5 Specifications: Patrol ..............................6 General Arrangement ..............................
  • Página 3 To ensure that you gain maximum satisfaction from your Highfield boat, please read this Owner’s Manual carefully. It contains all the safety and operation instructions that you need to get the most out of your new Highfield. General Introduction This manual has been compiled to help you to operate your boat with safety and pleasure. It contains details of the boat;...
  • Página 4 Safety alerts This manual uses the following safety alerts to draw your attention to special safety instructions that should be followed. Degree of hazard and corresponding safety labels: Danger Denotes that an extreme intrinsic hazard exists which would result in high probability of death or irreparable injury if proper precautions are not taken.
  • Página 5 8. Respect for environment Please be aware of local environment laws and international regulations against marine pollution and respect them as much as possible. 9. Control Speed Do not drive at top speed in areas of heavy boat traffic or in situations of reduced visibility, strong winds or heavy seas.
  • Página 6 Specifications: Patrol Patrol Models Description 5 series marine grade aluminum alloy Hull Construction Material 5 series marine grade aluminum alloy Deck Construction Material Tube Material PVC or Hypalon coated fabrics Overall Length 4.21m 4.59m 5.00m 5.40m Inside Length 3.17m 3.53m 4.16m 4.30m Beam...
  • Página 7 Specifications: Patrol Patrol Models Description 860(Cat.B) 860(Cat.C) 5 series marine grade aluminum alloy Hull Construction Material 5 series marine grade aluminum alloy Deck Construction Material Tube Material PVC or Hypalon coated fabrics Overall Length 6.16m 6.51m 7.63m 8.60m 8.60m Inside Length 4.37m 4.75m 5.90m...
  • Página 8 Notes: a) Overall Length: Including removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. b) Inside Length: Excluding removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. c) Beam: Including removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. d) Inside width: Excluding removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat.
  • Página 9 Recommended Seating Arrangement PA420 PA460 PA500 PA540...
  • Página 10 Recommended Seating Arrangement PA600 PA660 PA760 PA860 (Cat.B) PA860 (Cat.C)
  • Página 11 Builder’s Plate: Part of the information is given on the builder’s plate affixed on the inside of the boat transom. A full explanation of this information is given in the relevant sections of this manual. Notes: a: Name of manufacturer b: Model c: Design category d: Maximum motor power...
  • Página 12 Reference Designation Anti-flooding valve Fuel filler and tank vent hole Fuel gauge indicator Petrol fuel tank Information connected with the risk of flooding and stability 1. Openings in the hull Reference Designation Ventilation grids Anchor locker Fuel filler Drain scupper-cockpit/ deck Engine rigging flange 6/10 Motor well boot...
  • Página 13 Use of drain plug Reference Designation Location Direction for use Picture In water In water in Out of at rest motion water Scupper Transom Bilge drain Transom Closed Closed Open plug Rear seat Cockpit plug Closed Open Open vertical panel Caution Keep the bilge drain plug open when the boat is kept outside of the water.
  • Página 14 d) The boat’s stability is affected by adding to the weight of the superstructure. e) When under way, it is advisable to shut the hatches, lockers and doors to minimize the risk of flooding. The boat’s stability can be reduced when towing a boat or when using a davit or boom to lift a heavy load. g) Air chambers shall not be punctured.
  • Página 15 Information connected with the risk of fire or explosion 1. Propulsion engine a) Make sure that the cooling water is circulating properly thru the engine. b) Ensure that ventilation openings in the compartment fuel tank are not obstructed. c) Stop the engine and refrain from smoking during fuel tank filling. d) Get your fuel circuit checked regularly by a professional engineer.
  • Página 16 2. Fire prevention and fire-fighting equipment (1) Portable fire-extinguishers and fire blanket (not supplied) a) When in use, this boat must be equipped with portable fire extinguishers of the following extinguishing capacity and located in the following places. b) The location of the portable fire extinguishers is shown by the pictogram below: Location for portable extinguisher Reference Designation...
  • Página 17 Electrical Systems Item Description Quantity Item Description Quantity ① Circuit-breaker 5025B Power switch ⑦ ② Semi-auto switch Battery ⑧ ③ Manual switch Bus Bar 2303B ⑨ ④ USB 1039B Fuel Gauge ⑩ ⑤ Dash Socket 1011B Engine ⑪ ⑥ Terminal Insulator 2017B ⑫...
  • Página 18 Warning Do not work on a live electrical system. Do not modify the electrical system of the boat or the relevant diagrams: It is important that the installation, maintenance and any modifications be carried out by a technician qualified in marine electricity. Do not change or modify the strength of the safety devices protecting against power surges.
  • Página 19 Operation 1. Inflation a- Valve cap b- Plunger a) To inflate the chamber, first unscrew the valve cap by turning a quarter of a turn counterclockwise. Check that the plunger in the center of the valve is closed i.e. upper position. If closed i.e. spring compressed, down position, push the plunger down and rotate to the closed position.
  • Página 20 Caution Do not use a compressed air source to inflate the tube or you may compromise the integrity of the seam or internal baffles. Seams or baffle rupture due to non-respect of inflation procedure is not covered under the warranty. 2.
  • Página 21 Positive trimmed engine 3. Towing Your boat can be towed using the towing eye located at the bow. Make sure to use a tow line that is rated at least 5 times the weight of the boat being towed. The boat should only be towed using the towing eye. Molded handles, lifelines and cleats are not designed to be used for towing.
  • Página 22 2. Recovery-getting back onboard The means for getting back onboard must be able to be deployed by one person alone in the water, with no other help. We recommend the use of the Highfield optional foldable stern ladder. Danger Make sure the means for getting back onboard are readily accessible and easy to use by someone alone in the water 3.
  • Página 23 For upholstery, Highfield is using marine grade fabric to offer best resistance to UV and ageing. Periodic washing with mild detergent and warm water is the best way to keep your upholstery look good. Special vinyl cleaner can also be used to remove difficult stains.
  • Página 24 Repairs should, however, be undertaken in a well-ventilated area. (3) Repair PVC boats: Highfield Inflatables that have tubes constructed with Valmex PVC coated fabrics require PU based adhesive and RC hardener. Acetone solvent is recommended to prepare the surface before gluing. Use only recommended solvent and adhesive.
  • Página 25 b) If the hole is only small, cut out a round patch of no less than 60mm diameter. Larger holes or cuts will require proportionately larger patches but always ensure you have at least 30mm of patch around the perimeter of the cut or hole and the corners are well radiused. c) Next hold the patch on the tube and mark out around it with a pencil.
  • Página 26 The purchaser shall not, unless requested by Highfield Boats, ship the product or parts of the product directly to Highfield Boats. Proof of registered ownership must be presented to the dealer at the time warranty service is...
  • Página 27 This limited warranty does not include damage due to misuse abuse, negligence, improper or inadequate storage or transportation, or to any Highfield boat which is used in a manner contrary to directions or instructions indicated in the Highfield Owner’s Manual.
  • Página 28 VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL DANS UN ENDROIT SÛR ET LE REMETTRE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE EN CAS DE VENTE DU BATEAU. Sommaire Introduction générale ..............................29 Avertissements de sécurité............................30 Recommandations de sécurité nautique........................30 Check-list avant le départ ............................31 Spécifications : Patrol ..............................
  • Página 29 Pour vous assurer d'obtenir un maximum de satisfaction de votre bateau Highfield, veuillez lire attentivement le présent manuel. Il contient toutes les instructions de sécurité et d'utilisation dont vous aurez besoin pour tirer le meilleur parti de votre nouveau bateau Highfield.
  • Página 30 Avertissements de sécurité Le présent manuel utilise les avertissements suivants pour attirer votre attention sur les consignes de sécurité spécifiques devant être suivies. Degré de danger et signalisation de sécurité correspondante : Danger Indique qu’un danger intrinsèque extrême existe ce qui aboutirait à une forte probabilité de décès ou de préjudice irréparable si les précautions nécessaires ne sont pas prises.
  • Página 31 8. Respect de l'environnement Tenir compte de la législation locale sur l'environnement et des règles internationales de lutte contre la pollution marine et les respecter dans la mesure du possible. 9. Contrôle de la vitesse Ne pas conduire à pleine vitesse dans les zones de forte circulation ou dans les situations de visibilité réduite, de vents forts ou de mer agitée.
  • Página 32 Spécifications : Patrol Modèles Patrol Description Matériau de construction alliage d'aluminium marin série 5 de la coque Matériau de construction alliage d'aluminium marin série 5 du pont Matériau du tube PVC ou tissu enduit d'Hypalon Longueur totale 4,21m 4,59m 5,00m 5,40m Longueur intérieure 3,17m...
  • Página 33 Spécifications : Patrol Modèles Patrol Description 860(Cat.B) 860(Cat.C) Matériau de construction alliage d'aluminium marin série 5 de la coque Matériau de construction alliage d'aluminium marin série 5 du pont Matériau du tube PVC ou tissu enduit d'Hypalon Longueur totale 6,16m 6,51m 7,63m 8,60m...
  • Página 34 Notes explicatives : a) Longueur totale : inclut les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. b) Longueur intérieure : hormis les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. c) Largeur : inclut les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. d) Largeur intérieure : hormis les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau.
  • Página 35 Agencement recommandé des places assises (Patrol) PA420 PA460 PA500...
  • Página 36 PA540 Agencement recommandé des places assises (Patrol) PA600 PA660 PA760 PA860 (Cat.B)
  • Página 37 PA860 (Cat.C) Plaque constructeur : Une partie des informations est indiquée sur la plaque constructeur fixée à l'intérieur du tableau arrière du bateau. Ces informations sont expliquées en détail dans les sections correspondantes du présent manuel. L’altération de la coque ou des accessoires permanents peut invalider les caractéristiques figurant sur cette plaque.
  • Página 38 g : Pression d'utilisation recommandée Système de carburant Tableau du système de carburant Référence Désignation Valve anti-submersion Orifice de remplissage du carburant et de ventilation du réservoir Indicateur de la jauge de carburant Réservoir de carburant Informations relatives au risque de submersion et à la stabilité 1.
  • Página 39 Référence Désignation Grilles de ventilation Puits à chaîne Réservoir Dalot de drainage cockpit / pont Flasque du moteur Coffre moteur Purgeur du réservoir Bouchon de vidange de la cale Utilisation du bouchon de vidange Votre bateau est équipé des types de bouchons de vidange suivants. Lorsque vous conduisez le bateau, ouvrez le bouchon pour évacuer l'eau sur le sol.
  • Página 40 Panneau Bonde vertical siège Fermé Ouvert Ouvert cockpit arrière Attention Laisser le bouchon de vidange du fond de cale ouvert lorsque le bateau est stocké hors de l'eau. L'eau de pluie pourrait s'accumuler dans le bateau, exercer une pression et provoquer des dommages. Danger Ne pas ouvrir le bouchon de vidange du fond de cale lorsque le bateau est à...
  • Página 41 Informations relatives au risque d'incendie et à l'explosion 1. Démarrage du moteur a) S'assurer que l'eau de refroidissement circule correctement dans le moteur. b) S'assurer que les orifices de ventilation du réservoir de carburant ne sont pas obstrués. c) Arrêter le moteur et ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir. d) Faire contrôler régulièrement le circuit du carburant par un technicien professionnel.
  • Página 42 Schéma d'implantation de la ventilation du compartiment du réservoir d'essence. Avertissement Le réservoir de carburant portatif doit être rempli à l'extérieur du bateau. Toujours remplir les réservoirs dans un endroit ventilé, le moteur éteint. Ne pas fumer lors du remplissage des réservoirs. 2.
  • Página 43 b) S'assurer que les points de vidange du compartiment du réservoir d'essence sont facilement accessibles. c) Informer les membres de l'équipage de l'emplacement et du fonctionnement de l'équipement de lutte anti-incendie, de l'emplacement des orifices de déversement dans l'espace du moteur et l'emplacement des voies d'évacuation et des sorties de secours.
  • Página 44 Élément Description Quantité Élément Description Quantité ① Coupe-circuit 5025B ⑦ Interrupteur principal Commutateur ② ⑧ Batterie semi-automatique ③ Commutateur manuel ⑨ Collecteur 2303B ④ USB 1039B ⑩ Jauge de carburant ⑤ Prise 1011B ⑪ Moteur ⑥ Borne ⑫ Isolateur ⑬ Coupe-circuit 5064B Transport Pour une manipulation optimale, la remorque doit être correctement chargée et équilibrée.
  • Página 45 Prendre l'habitude de regarder si de l'eau de mer est évacuée avec les gaz d'échappement dès que vous démarrez le moteur. Si aucune eau ne sort, arrêter le moteur immédiatement. Contrôler le débit de réfrigérant. Danger Avant d'utiliser le moteur, lire attentivement le manuel fourni par le fabricant du moteur. Toujours démarrer le moteur avec le levier de commande en position neutre.
  • Página 46 endommager les cloisons de pressurisation. Les bateaux pneumatiques peuvent être endommagés par une pression d'air interne trop élevée. Une pression trop élevée peut être provoquée par des différences de température. Un bateau correctement gonflé le matin peut se retrouver dangereusement en surpression lorsque la chaleur augmente au cours de la journée.
  • Página 47 la position du moteur pour définir l'angle de l'assiette du moteur hors-bord par rapport au tableau arrière. Effectuer des tests avec le moteur fixé à des angles différents pour trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et aux conditions d'utilisation. Moteur avec trim négatif Moteur avec trim positif 3.
  • Página 48 que les vis de fixation sont bien serrées pendant le fonctionnement du moteur hors-bord car elles peuvent se desserrer en raison des vibrations. S'assurer avant chaque utilisation que le moteur hors-bord est solidement fixé au tableau arrière. Il est conseillé d'attacher également le moteur au tableau arrière puisque des œillets de fixation sont disponibles.
  • Página 49 Pour les coussins et les capitonnages, Highfield utilise des tissus de qualité marine qui offrent la meilleure résistance aux UV et au vieillissement. Un lavage périodique à l'aide d'un nettoyant doux et d'eau chaude est la meilleure façon d'entretenir les coussins de votre bateau.
  • Página 50 (3) Réparation des bateaux en PVC : Les bateaux pneumatiques de Highfield dont les tubes construits avec du tissu PVC Valmex exigent des colles à base de PU et des durcisseurs RC. Un solvant à l'acétone est recommandé pour préparer la surface avant le collage.
  • Página 51 (4) Réparation de bateaux en Hypalon : Les bateaux pneumatiques Highfield équipés de tubes en tissu enduit en Hypalon Orca ne peuvent pas être collés avec des colles pour plastique ou par soudure. Ils nécessitent une colle à base de néoprène et un durcisseur RFE.
  • Página 52 L'entretien périodique décrit dans le Manuel du Propriétaire doit être effectué en temps voulu afin de conserver le bénéfice de la garantie. Si le propriétaire procède à un entretien régulier, Highfield se réserve le droit de conditionner le bénéfice de la garantie aux preuves de l'entretien en bonne et due forme.
  • Página 53 à la réparation. L’acheteur ne doit pas, sauf si Highfield le demande, expédier le produit ou des parties du produit directement à Highfield. Un justificatif de propriété doit être présenté...
  • Página 54 NIC (HIN) Date d'achat Informations sur le revendeur Adresse Téléphone Cachet du revendeur Informations sur le client Adresse Adresse e-mail Téléphone Service assistance Pour toute demande d'assistance, veuillez contacter votre revendeur Highfield et consulter le site Web de Highfield : www.highfieldboats.com...
  • Página 55 GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO Y ENTRÉGUELO AL NUEVO PROPIETARIO CUANDO VENDA LA EMBARCACIÓN. Índice de contenido Introducción general ..............................56 Advertencias de seguridad ............................57 Recomendaciones para una navegación segura ....................... 57 Lista de comprobación antes del uso ........................58 Especificaciones: Patrol..............................
  • Página 56 Lea atentamente este manual del propietario para que pueda disfrutar al máximo de su embarcación Highfield. Contiene todas las instrucciones de seguridad y operación necesarias para sacar el máximo partido a su nueva Highfield. Introducción general Este manual se ha recopilado para ayudarle a utilizar su embarcación con seguridad y satisfacción. Contiene detalles sobre la embarcación, el equipo suministrado o incorporado, sus sistemas e información sobre su...
  • Página 57 Si su embarcación dispone de balsa salvavidas, lea atentamente su manual de uso. La embarcación debería tener a bordo el equipo de seguridad adecuado (chalecos salvavidas, arneses, etc.) de acuerdo con el tipo de embarcación, las condiciones meteorológicas, etc. Dicho equipo es obligatorio en algunos países. La tripulación debería estar familiarizada con el uso de todo el equipo de seguridad y las maniobras de emergencia (rescate de hombre al agua, remolque, etc.);...
  • Página 58 la perturbación. Además de los riesgos para la seguridad, pilotar en estado de embriaguez es ilegal y está penalizado con fuertes multas tanto por el estado como por las agencias federales. 6. Evite los abordajes Observe las reglas de preferencia definidas en las normas de navegación e impuestas por el reglamento internacional de prevención de abordajes en la mar.
  • Página 59 botiquín de primeros auxilios, agua dulce, caja de herramientas... i). Compruebe que la embarcación disponga de 2 palas o remos. j). Asegúrese de que el motor fueraborda está bien sujeto al espejo de popa. k). Asegúrese de que el tapón de drenaje está perfectamente operativo. l).
  • Página 60 Especificaciones: Patrol Modelos Patrol Descripción 860(Cat.B) 860(Cat.C) Material del casco Aleación de aluminio marino serie 5 Material de la cubierta Aleación de aluminio marino serie 5 Tejido con revestimiento de hypalon o PVC Material de los flotadores Eslora total 6,16m 6,51m 7,63m 8,60m...
  • Página 61 Notas: a) Eslora total: incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación. b) Eslora interior: no incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación. c) Manga total: incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación.
  • Página 62 No utilice la embarcación con un motor que tenga una potencia nominal superior a la máxima recomendada. Esto podría provocar lesiones graves, la muerte o daños materiales en la embarcación. Use un asiento negativo para pasar de la velocidad de crucero a la velocidad de planeo y a velocidades reducidas (es aplicable a embarcaciones equipadas con un sistema para dirigir el empuje de la hélice).
  • Página 63 PA540 Disposición recomendada para sentarse PA600 PA660 PA760 PA860 (Cat.B)
  • Página 64 PA860 (Cat.C) Placa de características del fabricante: Parte de la información se da en la placa de características del fabricante situada en la parte interior del espejo de popa de la embarcación. En los apartados correspondientes del presente manual se ofrece una explicación completa de dicha información.
  • Página 65 Sistema de combustible Gráfico del sistema de combustible Referencia Nombre Válvula de seguridad contra inundaciones Boca de llenado de combustible y orificio de ventilación del depósito Indicador de nivel de combustible Depósito de combustible Información relacionada con el riesgo de inundación y la estabilidad 1.
  • Página 66 Rejillas de ventilación Compartimento del ancla Boca de llenado Embornales de bañera y cubierta Soporte de montaje del motor 6/10 Protectores de salida del cable de dirección Drenaje de la boca de llenado Tapón de drenaje de la sentina Uso del tapón de drenaje Su embarcación está...
  • Página 67 Precaución Deje abierto el tapón de drenaje de la sentina cuando la embarcación esté fuera del agua. El agua de lluvia podría llenar la embarcación y generar tensiones y daños. Peligro No abra el tapón de drenaje de la sentina cuando la embarcación esté a flote. No intente acceder al tapón de drenaje de la sentina cuando el motor esté...
  • Página 68 Información relacionada con el riesgo de fuego o explosión 1. Motor de propulsión a) Asegúrese de que el agua de refrigeración circula adecuadamente por el motor. b) Asegúrese de que las aberturas de ventilación del compartimento del depósito de combustible no están obstruidos.
  • Página 69 Diagrama del diseño de ventilación del compartimento del depósito de combustible Advertencia Los bidones de combustible portátiles deben llenarse fuera del barco. Llene siempre los bidones en un lugar ventilado con el motor parado. No fume mientras llena los depósitos. 2.
  • Página 70 (3) Responsabilidad del propietario/usuario dee la embarcación a) Asegurar que el equipo contra incendios esté listo y disponible cuando la embarcación esté en uso. b) Asegurar que los puntos de drenaje del compartimento del depósito de combustible funcionen debidamente. c) Informar a los miembros de la tripulación sobre: la ubicación y operación del equipo de lucha contra incendios, la ubicación del orificio de descarga del compartimento del motor y la ubicación de las rutas y salidas de emergencia.
  • Página 71 Posición Descripción Cantidad Posición Descripción Cantidad ① Cortacircuitos 5025B ⑦ Interruptor de encendido Interruptor ② ⑧ Batería semi-automático ③ Interruptor manual ⑨ Colector 2303B Indicador de nivel de ④ ⑩ USB 1039B combustible ⑤ Conector 1011B ⑪ Motor ⑥ Terminal ⑫...
  • Página 72 b) Conectar la alimentación de la batería por medio de los interruptores seccionadores de la batería c) Poner la palanca de mando en posición neutra d) Atar el cortacircuito / cable desconectador "hombre al agua" al piloto. Acostúmbrese a mirar si sale agua de mar con los gases de escape en cuanto arranque el motor. Si no sale agua, pare el motor de inmediato.
  • Página 73 e) A la hora de inflar, mantenga la presión de aire equilibrada entre las cámaras de aire para evitar dañar los mamparos. Las embarcaciones neumáticas pueden sufrir daños debido a una presión de aire interna extrema. Dicha presión puede ser causada por diferencias de temperatura. Una embarcación bien inflada por la mañana puede sufrir una sobrepresión peligrosa a medida que aumenta la temperatura por el día.
  • Página 74 planeo como general. Ajuste la posición del pasador de trimado del motor para definir el ángulo de inclinación del motor fueraborda con respecto al espejo de popa. Realice algunos recorridos de prueba con el trimado ajustado a diferentes ángulos hasta encontrar la posición que funcione mejor para su embarcación y las condiciones de uso.
  • Página 75 2. Recomendaciones para volver a bordo: Los medios para volver a bordo deben ser desplegados por una persona sola en el agua, sin otra ayuda, Recomendamos el uso de la escalera de popa plegable Highfield Opcional. Peligro Asegúrese de que los medios para volver a bordo sean accesibles y fáciles de usar por alguien que se encuentre solo en el agua.
  • Página 76 Para la tapicería Highfield utiliza tejido marino, que ofrece la mejor resistencia a los rayos ultravioleta y al envejecimiento. El lavado periódico con detergente suave y agua caliente es la mejor forma de mantener el buen aspecto de la tapicería.
  • Página 77 No obstante, las reparaciones deben realizarse en una zona bien ventilada. (3) Reparación de embarcaciones de PVC: Las embarcaciones neumáticas de Highfield que tienen flotadores construidos con tejido revestido de PVC de Valmex requieren un adhesivo basado en PU y endurecedor RC. Se recomienda preparar la superficie con disolvente de acetona antes de proceder al encolado.
  • Página 78 No infle la embarcación hasta pasadas 24 horas. (4) Reparación de embarcaciones de hypalon: Las embarcaciones neumáticas de Highfield que tienen flotadores construidos con tejido revestido de hypalon de Orca no pueden pegarse con adhesivos plásticos ni soldarse. Requieren un pegamento basado en neopreno y undurecedor RFE.
  • Página 79 Garantía El producto que ha adquirido dispone de una garantía limitada de Highfield Inflatables. Las condiciones de la garantía se explican en el apartado Información sobre la garantía del presente manual. La declaración de garantía contiene una descripción de lo que se cubre, lo que no se cubre y la duración de la cobertura. Repase esta información importante.
  • Página 80 Las reclamaciones en garantía deben realizarse entregando el producto para su inspección a un distribuidor de Highfield Boats que esté autorizado a revisar el producto. Si el servicio ofrecido no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar todo el trabajo realizado y el material relacionado, además de otros gastos vinculados al servicio en cuestión.
  • Página 81 Información del distribuidor Nombre Dirección Teléfono Sello del distribuidor Información del cliente Nombre Dirección Dirección de correo electrónico Teléfono Asistencia técnica Si necesita asistencia póngase en contacto con el distribuidor de Highfield y visite la página web de Highfield Inflatables: www.highfieldboats.com...
  • Página 82 BITTE BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT AUF UND ÜBERGEBEN SIE ES AN DEN NEUEN BESITZER, FALLS SIE DAS BOOT VERKAUFEN. Inhalt Allgemeine Einführung .............................. 83 Sicherheitshinweise ..............................84 Sicherheitsempfehlungen ............................84 Prüfliste vor Beginn der Bootsfahrt ........................... 85 Spezifikationen: Patrol ...............................
  • Página 83 Kundendienst ................................109 Wir möchten, dass Sie mit Ihrem Highfield-Boot maximal zufrieden sind und bitten Sie daher, dieses Handbuch sorgfältig zu lesen. Es enthält sämtliche Sicherheits- und Betriebsanweisungen, die Sie benötigen, um Ihr neues Highfield-Boot bestmöglich zu nutzen. Allgemeine Einführung Dieses Handbuch wurde zusammengestellt, damit Sie in der Lage sind, Ihr Boot sicher und mit Freude zu führen.
  • Página 84 nach Typ, Wetterbedingungen usw. mit der nötigen Sicherheitsausrüstung ausgestattet sein (Rettungswesten, Gurtzeug usw.). Diese Ausstattung ist in manchen Ländern vorgeschrieben. Die Besatzung muss mit dem Gebrauch der Sicherheitsausrüstung und Notfallmanövern (Mann über Bord, Schleppen usw.) vertraut sein. Segelschulen und Clubs bieten regelmäßig Übungen an. Alle an Deck befindlichen Personen müssen geeignete Schwimmhilfen (Rettungsweste, persönliche Schwimmweste) tragen.
  • Página 85 Behörden mit schweren Strafen geahndet. 6. Vermeiden Sie Kollisionen Beachten Sie die in den Schifffahrtsregeln festgelegten und gemäß Internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See geltenden Vorfahrtsregeln. Stellen Sie sicher, dass immer genügend Platz zum Stoppen oder Manövrieren vorhanden ist, falls zur Vermeidung einer Kollision erforderlich. Vermeiden Sie plötzliche Manöver bei hoher Geschwindigkeit.
  • Página 86 k). Stellen Sie sicher, dass der Ablassstopfen voll funktionstüchtig ist. l). Prüfen Sie den Luftdruck in allen Luftkammern mit einem Druckmessgerät. Der empfohlene Luftdruck ist auf der Herstellerplakette angegeben. m). Prüfen Sie den Füllstand im Kraftstofftank und stellen Sie sicher, dass der Kraftstoffvorrat für die geplante Fahrt ausreichend ist.
  • Página 87 Spezifikationen: Patrol Patrol Modelle Beschreibung Rumpfmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Deckmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Schlauchmaterial PVC oder mit Hypalon beschichtete Materialien Länge über alles 4,21m 4,59m 5,00m 5,40m Innenlänge 3,17m 3,53m 4,16m 4,30m Breite über alles 2,10m 2,11m 2,28m 2,48m Innenbreite 1,05m...
  • Página 88 Spezifikationen: Patrol Patrol Modelle Beschreibung 860(Cat.B) 860(Cat.C) Rumpfmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Deckmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Schlauchmaterial PVC oder mit Hypalon beschichtete Materialien Länge über alles 6,16m 6,51m 7,63m 8,60m 8,60m Innenlänge 4,37m 4,75m 5,90m 6,31m 6,31m Breite über alles 2,49m 2,59m 2,90m...
  • Página 89 Hinweise: a) Länge über alles: Einschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. b) Innenlänge: Ausschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. c) Breite über alles: Einschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. d) Innenbreite: Ausschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. e) Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: Abhängig von Trimmung und Zuladung des Bootes ist es evtl.
  • Página 90 Empfohlene Sitzanordnung PA420 PA460 PA500 PA540...
  • Página 91 Empfohlene Sitzanordnung PA600 PA660 PA760 PA860 (Cat.B) PA860 (Cat.C)
  • Página 92 Herstellerplakette: Ein Teil der Angaben ist auf der an der Innenseite des Bootsspiegels angebrachten Herstellerplakette enthalten. Die jeweiligen Teile dieses Handbuchs enthalten detaillierte Erklärungen zu diesen Angaben. Hinweise: a: Name des Herstellers Abänderungen des Bootsrumpfes oder permanente Anbauten können b: Modell die Angaben auf dieser Plakette ungültig machen.
  • Página 93 Nummer Bezeichnung Überlaufschutz Einfüllstutzen für Benzin und Tankentlüftung Tankanzeige Benzintank Informationen zur Gefahr von Flutung und Verlust der Stabilität 1. Öffnungen im Rumpf Nummer Bezeichnung Lüftungsgitter Ankerkasten Kraftstofffilter Speigatten für Cockpit/Deck Flansch für Motormontage 6/10 Motorwannenentwässerung Einfüllstutzenentwässerung Bilgenablassstopfen...
  • Página 94 Verwendung des Ablassstopfens Ihr Boot verfügt über den nachfolgend angegebenen Ablassstopfen. Öffnen Sie während der Fahrt den Ablassstopfen, um das Wasser am Boden abzulassen. Das Wasser fließt durch den Venturi-Effekt automatisch ab. Wir empfehlen, den Stopfen beim zu Wasser lassen des Bootes oder bei Stopps auf dem Wasser verschlossen zu halten.
  • Página 95 2. Stabilität und Auftrieb Dieses Boot wurde als fähig geprüft, auch bei Flutung das Gewicht der Besatzung tragen zu können. a) Die Verdrängung im voll beladenen Zustand wurde zur Evaluierung von Stabilität und Auftrieb des Bootes genutzt. Der Wert der Verdrängung ist im Abschnitt „Spezifikationen“ angegeben. b) Jegliche Änderungen der Gewichtsverteilung an Bord (beispielsweise durch Hinzufügen von Aufbauten für Fischereibetrieb, Radaranlage oder Beschlagvorrichtung im Mast, Wechseln des Motors usw.) können sich erheblich auf Stabilität, Trimmung und Leistung des Bootes auswirken.
  • Página 96 Informationen zu Brand- und Explosionsgefahr 1. Antriebsmotor a) Stellen Sie sicher, dass der Kühlwasserkreislauf am Motor ordnungsgemäß funktioniert. b) Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsöffnungen für den Kraftstofftank nicht blockiert sind. c) Stellen Sie während des Auftankens den Motor ab und rauchen Sie nicht. d) Lassen Sie die Kraftstoffanlage regelmäßig von einem Fachmann prüfen.
  • Página 97 2. Brandschutz und Brandbekämpfungsmittel (1) Tragbare Feuerlöscher und Feuerlöschdecke (nicht enthalten) a) Während des Betriebs muss das Boot mit tragbaren Feuerlöschern ausgestattet sein, die über die nachfolgend angegebene Löschkapazität verfügen und sich an den angegebenen Positionen befinden. b) Die Position des tragbaren Feuerlöschers ist in der folgenden Abbildung angegeben: Position des tragbaren Feuerlöschers Nummer Bezeichnung...
  • Página 98 Elektrische Anlage Gefahr Bei unsachgemäßem Umgang mit den Gleich- und Wechselstromanlagen besteht Brand- und Explosionsgefahr. Bei unsachgemäßem Umgang mit der Wechselstromanlage besteht die Gefahr eines Stromschlags. Warnung Arbeiten Sie nicht an der elektrischen Anlage, solange diese unter Spannung steht. Modifizieren Sie die elektrische Anlage oder die entsprechenden Schaltpläne nicht: Es ist wichtig, dass Installation, Wartung und jegliche Modifikationen von einem auf Schiffselektrik spezialisierten Fachmann vorgenommen werden.
  • Página 99 Nummer Beschreibung Anzahl Nummer Beschreibung Anzahl ① Leistungsschalter 5025B ⑦ Netzschalter ② ⑧ Batterie Halbautomatischer Schalter ③ ⑨ Handschalter Kollektor 2303B ④ USB 1039B ⑩ Kraftstoffanzeige ⑤ ⑪ Steckdose 1011B Motor ⑥ ⑫ Anschluss Isolierung Leistungsschalter 5064B Transport Für ein optimales Handling muss der Bootsanhänger ordnungsgemäß beladen und ausbalanciert werden. 1.
  • Página 100 Betrieb 1. Aufpumpen a- Ventilkappe b- Stößel Zum Aufpumpen der Kammer entfernen Sie zunächst die Ventilkappe durch eine Vierteldrehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Prüfen Sie, dass das Ventil mit dem Stößel in der Mitte geschlossen ist (obere Position). Falls offen, also bei zusammengedrückter Feder, untere Position, drücken Sie den Stößel nach unten und drehen Sie ihn um 45°...
  • Página 101 Achtung Verwenden Sie keine Druckluft zum Aufpumpen, um Nähte und interne Trennwände nicht zu beschädigen. Schäden an Nähten und internen Trennwänden, die durch unsachgemäßes Aufpumpen entstanden sind, sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.. 2. Leistung (1) Für die beste Leistung muss das Boot im Wasser gleiten. Gleitet das Boot nicht, prüfen Sie die folgenden Punkte: a) Stellen Sie sicher, dass Bilge und Deck trocken sind.
  • Página 102 Motor mit positiver Trimmung 3. Schleppen Ihr Boot kann mittels der am Bug befindlichen Schleppöse geschleppt werden. Stellen Sie sicher, dass ein Schleppseil verwendet wird, das für mindestens das fünffache Gewicht des geschleppten Bootes ausgelegt ist. Das Boot darf nur über die Schleppöse geschleppt werden. Haltegriffe, Rettungsleinen und Klampen sind nicht für die Verwendung beim Schleppen vorgesehen.
  • Página 103 2. Bergung – Wiedereinstieg in das Boot Die Mittel, um an Bord zurückzukommen, müssen von einer Person, die sich im Wasser befindet, alleine benutzt werden können, ohne andere Hilfe. Wir empfehlen die optional erhältliche Highfield Badeleiter, fest installiert am Spiegel .
  • Página 104 Reiniger wie Geschirrspülmittel, oder einen bei den meisten Bootsausrüstern erhältlichen und für die Verwendung mit Schlauchbooten empfohlenen Reiniger. Für die Polsterung verwendet Highfield ein seewasserbeständiges Material, um den besten Schutz gegen UV-Einstrahlung und Verwitterung zu erreichen. Regelmäßiges Abwaschen mit einem milden Reiniger und warmem Wasser erhält das gute Aussehen der Polsterung am besten.
  • Página 105 Reparatur in einem gut belüfteten Bereich durchführen. (3) Reparatur von PVC-Booten: Highfield-Schlauchboote, die über Schläuche aus mit Valmex PVC beschichteten Materialien verfügen, erfordern Kleber auf PU-Basis und RC-Härter. Es wird empfohlen, die zu reparierende Oberfläche vor dem Kleben mit Aceton-Lösungsmittel zu behandeln. Verwenden Sie nur die empfohlenen Lösungsmittel und Kleber.
  • Página 106 a) Identifizieren Sie den zu reparierenden Bereich. Dies kann mittels über den Bereich laufendes Wasser oder durch Sprühen von oder Bürsten mit Seifenwasser erfolgen. b) Schneiden Sie bei kleinen Löchern einen Flicken von nicht weniger als 60 mm Durchmesser zurecht. Größere Löcher oder Schnitte erfordern proportional größere Flicken.
  • Página 107 Die Garantie gilt nur für von Kunden bei zugelassenen Highfield-Händlern erworbene Produkte. Die rechtzeitige Durchführung routinemäßiger Wartung, wie im Handbuch beschrieben, ist Voraussetzung für die Gültigkeit der Garantie. Führt der Kunde diese Wartung durch, behält sich Highfield Boats das Recht vor, zukünftige Garantieleistungen vom Nachweis sachgemäßer Wartung abhängig zu machen.
  • Página 108 Kosten. Solange nicht durch Highfield Boats anderweitig angegeben, schickt der Kunde das Produkt oder Teile davon nicht direkt an Highfield Boats. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist dem Händler, bei dem die Leistungen eingefordert werden, der Eigentumsnachweis für das Produkt vorzulegen.
  • Página 109 Produktinformationen Modell Kaufdatum Händlerdaten Name Anschrift Tel. Stempel des Händlers Kundendaten Name Anschrift E-Mail-Adresse Tel. Kundendienst Falls Sie Unterstützung benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Highfield-Händler und besuchen Sie die Highfield Inflatable Internetseite: www.highfieldboats.com...