4
EN
Slow down by releasing the throttle and squeezing the brake lever.
FR
Ralentissez en lâchant l'accélérateur, et freinez en appuyant sur le levier de frein.
DE
Verringern Sie die Geschwindigkeit, indem Sie das Gaspedals loslassen und den Bremshebel betätigen.
Rallentare rilasciando l'acceleratore, e frenare premendo la leva del freno.
I T
ES
Para reducir la velocidad, suelte el acelerador; y frene apretando la palanca de freno.
Zmniejsz prędkość, zwalniając manetke; hamuj ściskając dźwignię hamulca.
PL
NL
Rem af door de gashendel los te laten en/of in de remhendel te knijpen.
,
;
RU
漢
減速:鬆開油門指撥並/ 或按壓剎車手把。
KO
스로틀에서 손을 떼어 속도를 줄입니다. 그리고/또는 브레이크 레버를 쥐어 멈춥니다.
JP
スロットルを放したり、ブレーキレバーを握ったりして、速度を落とします。
TR
Gaz mandalını bırakarak ve/veya fren kollarını sıkarak yava layın.
.ﺧﻔﻒ ﺳﺮﻋﺘﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺤﺮﻳﺮ دواﺳﺔ اﻟﻮﻗﻮد و/أو اﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ أذرع اﻟﻔﺮاﻣﻞ
AR
PT
Diminua a velocidade soltando o acelerador e apertando a alavanca do travão.
20
,
.
5
EN
When turning left or right, press the "←" (left) or "→" (right) switch on the direction indicator switch. Then the direction
indicator will flash regularly which can be turned o by pressing the corresponding switch again.
Lorsque vous tournez à gauche ou à droite, appuyez sur le commutateur « ← » (gauche) ou « → » (droite) sur le
FR
commutateur d' indicateur de direction. Ensuite, l'indicateur de direction clignotera régulièrement, ce qui peut être
désactivé en appuyant à nouveau sur l'interrupteur correspondant.
rücken Sie beim Abbiegen nach links oder rechts den Schalter „←" (links) oder „→" (rechts) am Blinkerschalter.
DE
Dannblinkt die Fahrtrichtungsanzeige regelmäßig, was durch erneutes Drücken des entsprechenden Schalters
ausgeschaltet werden kann.
I T
Quando si gira a sinistra oa destra, premere l'interruttore "←" (sinistra) o "→" (destra) sull'interruttore dell'indicatore di
direzione. Quindi l'indicatore di direzione lampeggeràregolarmente, che può essere spento premendo nuovamente
l'interruttore corrispondente.
Cuando gire a la izquierda o a la derecha, presione el interruptor "←" (izquierda) o "→" (derecha) en el botón del
ES
indicador de dirección. A continuación, el indicador de dirección parpadeará de forma periódica. Para apagarlo, se debe
presionar nuevamente el botón correspondiente.
PL
Skręcając w lewo lub w prawo, naciśnij przełącznik „←" (w lewo) lub „→" (w prawo) na przełączniku kierunkowskazów.
Następnie kierunkowskaz będzie migał regularnie, co można wyłączyć, ponownie naciskając odpowiedni przełącznik.
NL
Wanneer u naar links of rechts draait, drukt u op de schakelaar "←" (links) of "→" (rechts) op de
richtingaanwijzerschakelaar. Daarna knippert de richtingaanwijzer regelmatig, die kan worden uitgeschakeld door
nogmaals op de bijbehorende schakelaar te drukken.
RU
.
漢
按下方向燈開關上的「←」(左轉)或「→」(右轉)按鍵,方向燈亮起並閃爍,再次按下按鍵後方向燈熄滅。
KO
좌회전 또는 우회전 시 방향 표시등 스위치의 "←"(좌) 또는 "→"(우) 스위치를 누르십시오. 그러면 방향 표시등이 규칙적으로
깜박이고 해당 스위치를 다시 누르면 끌 수 있습니다.
JP
左右に曲がるときは、方向インジケータスイッチの「←」(左)または「→」(右)を押してください。その後、方向イン
ジケータが一定のリズムで点滅します。同じスイッチを再度押すと、方向インジケータが消灯します。
Sola veya sağa dönü yaparken yön sinyali düğmesi üzerindeki "←" (sol) veya "→" (sağ) düğmesine basın. Ardından, yön sinyali düzenli ekilde
TR
yanıp söner ve ilgili düğmeye tekrar basılarak kapatılabilir.
ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺪارة إﱃ اﻟﻴﺴﺎر أو اﻟﻴﻤﻴﻦ، اﺿﻐﻂ ﻋﲆ ﻣﻔﺘﺎح "←" )اﻟﻴﺴﺎر( أو ﻋﲆ "→" )اﻟﻴﻤﻴﻦ( ﻋﲆ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺆﺷﺮ اﻻﺗﺠﺎه. ﺛﻢ ﺳﻴﻮﻣﺾ ﻣﺆﺷﺮ اﻻﺗﺠﺎه ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم وﻳﻤﻜﻦ
AR
PT
Ao virar à esquerda ou à direita, pressione o botão "←" (esquerda) ou "→" (direita) no interruptor de indicador de direção.
Em seguida, o indicador de direção piscará regularmente, o que pode ser desligado premindo o botão correspondente
novamente.
"←" (
)
"→" (
)
,
.إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ﻣﺮة أﺧﺮى
.
21