Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para TENSONIC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 71

Enlaces rápidos

TENSONIC
Tensiomètre électronique bras
upper-arm electronic blood pressure monitor
Tensiómetro electrónico de brazo
Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser
Sfigmomanometro elettronico da braccio
elektronische bovenarmbloeddrukmeter
Elektroninen käsivarren verenpainemittari
elektrooniline vererõhuaparaat õlavarrele
augšdelma elektroniskais asinsspiediena mērītājs
‫جهاز إلكتروني لقياس ضغط الدم يثبت في أعلى الذراع‬
MANUEL UTILISATEUR / USER'S MANUAL / MANUAL / GEBRAUCH-
SANWEISUNG / MANUALE UTENTE / GEBRUIKERSHANDLEIDING
/ KÄYTTÖOPAS / KASUTUSJUHEND / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
®
WWW.SPENGLER.FR
FR
EN
ES
DE
IT
NL
FIN
EST
LVA
0459
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Spengler TENSONIC

  • Página 1 TENSONIC ® Tensiomètre électronique bras upper-arm electronic blood pressure monitor Tensiómetro electrónico de brazo Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser Sfigmomanometro elettronico da braccio elektronische bovenarmbloeddrukmeter 0459 Elektroninen käsivarren verenpainemittari elektrooniline vererõhuaparaat õlavarrele augšdelma elektroniskais asinsspiediena mērītājs ‫جهاز إلكتروني لقياس ضغط الدم يثبت في أعلى الذراع‬...
  • Página 2 ‫التسمية‬ DÉSIGNATION / DENOMINATION / REFERENCE / ‫الرقم المرجعي‬ Tensonic - Tensiomètre électronique bras Tensonic - Upper-arm electronic blood pressure monitor Tensonic - Tensiómetro electrónico de brazo Tensonic - Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser Tensonic - Sfigmomanometro elettronico da braccio 527500 Tensonic - Elektronische bovenarmbloeddrukmeter Tensonic - Elektroninen käsivarren verenpainemittari...
  • Página 3 Indicateur de décharge des piles ............... Mesure de la pression statique ..............Dépannage ......................Informations sur la pression artérielle ............Questions/réponses sur la pression artérielle ......... Entretien ........................Spécifications ......................Garantie ......................... Informations relatives à la compatibilité électromagnétique ..www.spengler.fr...
  • Página 4 Remarque concernant la sécurité Merci d'avoir acheté notre tensiomètre Tensonic . Cet appareil a été fabriqué ® à l'aide de circuits fiables et de matériaux durables. Utilisé correctement, cet appareil vous donnera satisfaction pendant des années. Il est destiné à la mesure non invasive des pressions systolique et diastolique et de la fréquence cardiaque chez l'adulte à...
  • Página 5 N'utilisez pas des types de piles différents. Des piles alcalines longue durée sont recommandées. Retirez les piles de l'appareil quand il n'est pas utilisé pendant plus de 3 mois. Eliminez correctement les piles ; respectez les lois et réglementations locales. www.spengler.fr...
  • Página 6 13. Une compression ou une torsion du tuyau de raccordement peut provoquer une pression continue du brassard, ce qui peut interférer avec la circulation sanguine et potentiellement blesser dangereusement le patient. 14. Vérifiez que l’utilisation de cet appareil ne provoque aucune entrave prolo- gée à la circulation du patient. www.spengler.fr...
  • Página 7 31. Comporte de petites pièces susceptibles de provoquer un étouffement si elles sont avalées par un petit enfant. 32. Lorsque vous changez les piles, veillez à aligner les polarités de chaque pile sur les repères + et - présents dans le compartiment à piles. www.spengler.fr...
  • Página 8 Mondiale de la Santé (OMS) surveillance Affichage à cristaux liquides Pression artérielle systolique Pression artérielle diastolique Fréquence cardiaque Prise du connecteur Bouton « M » Bouton «START/STOP» Bouton «SET» Trappe à piles Prise pour l'adaptateur secteur (optionnel) www.spengler.fr...
  • Página 9 Tube à air Connecteur Affichage Utilisateurs Pression artérielle systolique Indicateur de décharge des piles Indicateur de niveau de la pression artérielle de l'OMS Pression Moyenne des résultats artérielle de 3 séries diastolique Voyant de rythme cardiaque irrégulier Heure Fréquence cardiaque Date www.spengler.fr...
  • Página 10 Description de l'appareil Contenu 2. Manuel utilisateur 1. Appareil de surveillance 4. Etui de rangement 3. Brassard 5. Adaptateur secteur (6,0 V continu, 600 mA) (en option, réf. 527 184) www.spengler.fr...
  • Página 11 4. Position de mesure pas au même niveau que le coeur ; 5. Le fait de parler ou de bouger pendant la prise de mesure ; 6. Le fait de ne pas se détendre pendant environ 5 minutes avant la prise de la mesure. www.spengler.fr...
  • Página 12 Le bas du brassard doit être placé à environ 1 à 2 cm au-dessus de l'articulation du coude. (voir figures D et E) Figure E Figure D 6. Appuyez sur « START/STOP » pour commencer la prise de mesure. www.spengler.fr...
  • Página 13 à l'extérieur avec un joint coaxial de 2,1 mm. Il ne faut pas utiliser un autre type d'adaptateur pour ne pas endommager l'appareil. Prise pour l'adaptateur secteur (en option, réf 527 184) Ne pas utiliser l’adaptateur secteur et les piles en même temps. www.spengler.fr...
  • Página 14 Appuyez à nouveau sur le bouton “SET” pour confirmer le mois actuel. Conti- nuez à paramétrer la date, l'heure et la minute avec la même méthode. A chaque appui sur le bouton “SET”, la sélection est verrouillée et les différents paramètres défilent dans l'ordre (mois, jour, heure, minute). www.spengler.fr...
  • Página 15 Remarque : si l'appareil reste sous tension mais n'est pas utilisé pendant 3 minutes, il sauvegarde automatiquement toutes les informations et se met hors tension. Installation du brassard 1. Insérez fermement le connecteur dans l'ouverture située sur le côté gauche de l'appareil de surveillance. www.spengler.fr...
  • Página 16 L'affichage à cristaux liquides apparaît pen- dant une seconde, pendant que l'appareil réalise un diagnostic rapide. Un signal sonore indique que l'appareil est prêt pour la prise de mesure. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 17 Remarque : la mise en pression ralentit progressivement et finit par s'arrêter quand le brassard n'est pas correctement mis en place sur le bras. Si cela se produit, appuyez sur le bouton “ START/STOP ”pour mettre l'appareil hors tension. www.spengler.fr...
  • Página 18 à un signal sonore. Un voyant représentant la mesure en cours apparaît à côté de la classification correspondante de l'OMS. mmHg Voyant Remarque : reportez-vous aux pages 25-26 pour avoir des informations détaillées au sujet de la classification de la pression artérielle de l'OMS. www.spengler.fr...
  • Página 19 Précaution en matière de sécurité : si la pression dans le brassard devient trop élevée pendant la prise de mesure, appuyez sur la touche « START/STOP » pour mettre l'appareil hors tension. La pression du brassard chute rapidement une fois que l'appareil est hors tension. www.spengler.fr...
  • Página 20 (voir «Sélectionnez le groupe de mémoire» page 14). mmHg Remarque : si aucun résultat n'est sauvegardé, la pression artérielle systolique, la pression artérielle diastolique et la fréquence cardiaque affichent « ». www.spengler.fr...
  • Página 21 « » apparaît simultanément pendant 5 secondes environ avant la mise hors tension. Remplacez les piles à ce moment. Il n'y a aucune perte de contenu de mémoire pendant tout ce processus. www.spengler.fr...
  • Página 22 Lorsque l’écran LCD affiche un double zéro, le tensiomètre est en mode sta- tique. La version logicielle s’affiche au niveau de la fréquence cardiaque. Remarque : il est impossible de récupérer le contenu de la mémoire une fois qu'il a été effacé. www.spengler.fr...
  • Página 23 Lisez attentivement le Mauvais fonctionne- manuel de l'utilisateur et “ ” affiché ment prenez correctement une nouvelle mesure. Lisez attentivement le Mise en pression supé- manuel de l'utilisateur et rieure à 300 mm Hg prenez correctement une nouvelle mesure. www.spengler.fr...
  • Página 24 Si ces valeurs deviennent trop élevées, cela signifie que le coeur est davan- tage sollicité qu'il ne devrait l'être. Courbe supérieure : pression artérielle systolique Courbe inférieure : pression artérielle diastolique Heure du jour Exemple : fluctuation sur une journée (homme, 35 ans) www.spengler.fr...
  • Página 25 Informations sur la pression artérielle Indicateur de niveau de la pression artérielle de l'OMS Le Tensonic est équipé d'un voyant de classification reposant sur des prin- ® cipes directeurs émanant de l'Organisation Mondiale de la Santé. Le gra- phique ci-dessous (avec des codes de couleurs sur l'appareil de surveillance) indique les résultats de la prise de mesure.
  • Página 26 Remarque : il ne faut pas s'alarmer en cas de mesure anormale. On ob- tient une indication plus fiable de la pression artérielle d'un sujet après la prise de 2 à 3 mesures chaque jour à la même heure sur une longue durée. Consultez votre médecin si les résultats restent anormaux. www.spengler.fr...
  • Página 27 Q : Quelle est la meilleure heure du jour pour la prise de mesure ? R : Le matin ou n'importe quel moment où vous vous sentez détendu et sans stress. www.spengler.fr...
  • Página 28 2. Evitez les températures extrêmes. N'exposez pas l'appareil à la lumière solaire directe. 3. Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon souple et frottez doucement avec un détergent léger. Utilisez un chiffon humide pour retirer les impure- tés et l'excès de détergent. www.spengler.fr...
  • Página 29 6. Retirez les piles quand l'appareil reste inutilisé pendant une période prolongée. 7. Ne démontez pas le produit. 8. Il est recommandé de contrôler le fonctionnement tous les 2 ans. 9. Durée de vie prévue : environ trois ans à raison de 10 prises de mesure par jour. www.spengler.fr...
  • Página 30 Spécifications Description du pro- Tensiomètre de bras numérique entièrement duit automatique Modèle Tensonic ® Taille de l’affichage numérique à cristaux liquides : Affichage 102 mm × 68,9 mm Méthode de mesure Méthode oscillométrique Pression 60mmHg~280 mmHg systolique Pression 30mmHg~200 mmHg...
  • Página 31 Les utilisateurs professionnels doivent prendre contact avec leur fournisseur et vérifier les conditions du contrat d'achat. Ce produit ne doit pas être mé- langé avec d'autres déchets commerciaux à éliminer. Ce produit ne contient pas de matières dangereuses. www.spengler.fr...
  • Página 32 Garantie Le tensiomètre Tensonic® est garanti pendant 3 ans à partir de la date d'achat. S’il ne fonctionne pas correctement en raison de composants défectueux ou d'un défaut de finition, nous le réparerons ou le remplacerons gratuitement. La garan- tie ne couvre pas les dommages du tensiomètre dus à une mauvais manipula- tion.
  • Página 33 électriques doivent être (50/60 Hz) de niveau similaire à Champ magnétique 30 A/m ; 50 Hz ou 60Hz 30 A/m ; 50 Hz ou 60Hz celui d’un lieu typique au sein d'un bâtiment CEI 61000-4-8 commercial ou hospita- lier classique. www.spengler.fr...
  • Página 34 être inférieures au 28V/m seuil de conformité au sein de 2450MHz, 5240MHz, 5500 chaque plage de fréquences. 28V/m MHZ, 5785MHz Des interférences peuvent se 9V/m produire à proximité d’équi- 5240MHz, 5500 pements portant le symbole suivant : MHZ, 5785MHz 9V/m www.spengler.fr...
  • Página 35 REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquences supérieure s’applique. REMARQUE 2 : Ces indications peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situa- tions. La propagation électromagnétique est impactée par l’absorption et la réflexion de structures, d’objets et de personnes. www.spengler.fr...
  • Página 36 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 37 Power Off ......................50 Memory Check & Test Average ............51 Memory Deletion ..................52 Low Battery Indicator ................53 Troubleshooting ..................54 Blood Pressure Information ............... 55 Blood Pressure Q&A ..................58 Maintenance ....................... 59 Specifications ..................... 61 Warranty ......................... 63 www.spengler.fr...
  • Página 38 Safety Notice Thank you for purchasing the Tensonic Blood Pressure Monitor. The unit ® has been constructed using reliable circuitry and durable materials. Used properly, this unit will provide years of satisfactory use. This device is intended for non-invasive measuring an adult individual’s sys- tolic, diastolic blood pressure and heart rate using the oscillometric method.
  • Página 39 Replace the batteries of the main body after removing the USB cable. Do not insert, pull out, or touch the USB cable with wet hands. Do not leave the USB cable connected to the device when not in use. www.spengler.fr...
  • Página 40 12. Pressurization of the cuff can temporarily cause loss of function of simulta- neously used monitoring equipment on the same limb. 13. A compressed or kinked connection hose may cause continuous cuff pres- sure resulting in blood flow interference and potentially harmful injury to the patient. www.spengler.fr...
  • Página 41 31. Contains small parts that may cause a chocking hazard if swallowed by infants. 32. Please align the polarities of each battery with the +ve and -ve signs imprinted on the battery housing when you replace the batteries. www.spengler.fr...
  • Página 42 Unit Illustration World Health Organization (WHO) Monitor Unit Blood Pressure Classification Indicator Systolic Blood Pressure Diastolic Blood Pressure Pulse Rate Air Jack « M » Button «START/STOP» Button «SET» Button Battery cover AC Adapter Jack www.spengler.fr...
  • Página 43 Unit Illustration Arm Cuff Arm cuff Air Tube Air Plug Display Groups Systolic Blood Pressure Low Battery Indicator WHO Blood Pressure Classification Indicator Results Average in three way Diastolic Blood Pressure Irregular Heartbeat Indicator Time Date Pulse Rate www.spengler.fr...
  • Página 44 Unit Illustration Contents 2. Owner’s Manual 1. Monitor Unit 4. Storage Case 3. Arm Cuff 5. Medical AC Adapter (DC6.0 V, 600mA) (recommended, not provided, ref. 527 184) www.spengler.fr...
  • Página 45 Size Arm circumference 16-24 cm 22-42 cm 4. Measuring position does not keep level with your heart; 5. Speaking or moving body parts while testing; 6. Not relaxing for about 5 minutes before taking the measure- ment. www.spengler.fr...
  • Página 46 5. Apply cuff to your left arm and keep level with your heart. Bottom of cuff should be placed approximately 1-2cm (0.4-0.8’’) above elbow joint. (See Figures D&E) Figure E Figure D 6. Press « START/STOP » Button to start testing. www.spengler.fr...
  • Página 47 The adapter connect pin should be positive inside and negtive outside with a 2.1mm coaxial joint. Do not use any other type of AC adapter as it may harm the unit. AC Adapter Jack (optional, ref. 527 184) Do not use AC adapter and batteries at the same time. www.spengler.fr...
  • Página 48 “M” button. Press“SET” button again to confirm curret month. Continue setting the date, hour and minute in the same method. Every time the “SET” button is pressed, it will lock in your seletion and continue in succession ( month, date, hour, minute) www.spengler.fr...
  • Página 49 Note: If unit is left on and not in use for 3 minutes, it will automatically save all information and shut off. Applying the Arm Cuff 1. Firmly insert air plug into opening located on left side of monitor unit. www.spengler.fr...
  • Página 50 Press and hold « START/STOP « button to turn the unit on. The LCD screen will appear for one second as unit performs a quick diagnosis. A voice tone indicates unit is ready for testing. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 51 190mmHg, the unit will automatically re-inflate to the proper shelf. ã ã e Ö = Note: Pressurization will gradually subside and ultimately stop when cuff is not properly applied to the arm. If this occurs, press “START/STOP” button to turn the unit off. www.spengler.fr...
  • Página 52 The screen will display measurements for systolic and diastolic blood pres- sure with voice broadcast. An indicator representing the current measure- ment will appear next to the corresponding WHO Classification. mmHg Indicator Note: Refer to Page 59-60 for detail WHO Blood Pressure Classification Information. www.spengler.fr...
  • Página 53 The unit can turn off the power itself in about 3 minutes if no operation in any mode. Safety Precaution: If pressure in arm cuff becomes too extreme while testing, press the « START/STOP « button to turn power off. The cuff pressure will rapidly dissipate once the unit is off. www.spengler.fr...
  • Página 54 To check previous test in other memory groups,you must first select the desi- red group and then turn monitor off (see «select Memory Group» on Page 48) mmHg NOTE : If there’s no results saved, the systolic Blood Pressure, Diastolic Blood Pressure and Pulse Rate will display « ». www.spengler.fr...
  • Página 55 The unit will broadcast « Low Battery»when battery life is depleting and unable to inflate cuff for testing. The « » appears simultaneously for approximately 5 seconds prior to shutting off. Replace batteries at this time. No memory loss will occur throughout this process. www.spengler.fr...
  • Página 56 When the LCD screen displays the double zero, the bloodpressure meter is in static state. Software version is displayed at the heart rate . Note: Only Service personnel permitted to access to this mode, the mode unavailable in normal use. www.spengler.fr...
  • Página 57 Make sure hose is properly Cuff fails to inflate fastened to cuff and moni- properly tor unit. “ ” displayed Read user manual carefully Improper operation and re-test properly. Pressurization is over Read user manual carefully 300mmHg and re-test properly. www.spengler.fr...
  • Página 58 If these measuring numbers become too high, it means the heart is working harder than it should. Upper curve: systolic blood pressure Lower curve: diastolic blood pressure Time of day Example: fluctuation within a day (male, 35 years old) www.spengler.fr...
  • Página 59 Blood Pressure Information WHO Blood Pressure Classification Indicator The Tensonic is equipped with a classification indicator based on esta- ® blished guidelines from the World Health Organization. The chart below (color coded on monitor unit) indicates test results. Severe Hypertension...
  • Página 60 Note: Do not be alarmed if an abnormal reading occurs. A better indica- tion of an individual's blood pressure occurs after 2-3 readings are taken at the same time each day over an extended period of time. Consult your physican if test results remain abnormal. www.spengler.fr...
  • Página 61 Testing on your left arm may provide more accurate results as it is located closer to your heart. Q: What is the best time of day for testing? A: Morning time or any time you feel relaxed and stress free. www.spengler.fr...
  • Página 62 1. Avoid dropping, slamming, or throwing the unit. 2. Avoid extreme temperatures. Do not expose unit directly under sun- shine. 3. When cleaning the unit, use a soft fabric and lightly wipe with mild detergent. Use a damp cloth to remove dirt and excess detergent. www.spengler.fr...
  • Página 63 6. Remove batteries when not in operation for an extended period of time. 7. Do not disassemble product. 8. It is recommended the performance should be checked every 2 years. 9. Expected service life: Approximately three years at 10 tests per day. www.spengler.fr...
  • Página 64 Specifications Product Arm-type Fully Automatic Digital Blood Pressure Monitor Description Model Tensonic ® Display LCD Digital Display - Size: 102mm×68.9mm (4.02" x 2.71" ) Measurement Oscillometric Method Method Systolic Pres- 60mmHg~280 mmHg sure Diastolic Pres- 30mmHg~200 mmHg sure Measurement Range...
  • Página 65 Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchasing agreement. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. This product is free of hazardous materials. www.spengler.fr...
  • Página 66 The Tensonic Blood Pressure Monitor is guaranteed for 3-years from the date of pur- ® chase. If the Tensonic does not function properly due to defective components or ® poor workmanship, we will repair or replace it freely. The warranty does not cover damages to your Tensonic due to improper handling.
  • Página 67 Power frequency magnetic fields should (50/60 Hz) be at levels charactertic magnetic field 30 A/m ; 50 Hz or 60Hz 30 A/m ; 50 Hz or 60Hz of a typical location in a typical commercial or IEC 61000-4-8 hospital environment. www.spengler.fr...
  • Página 68 28V/m than the compliance level in each 2450MHz, 28V/m frequency range. 2450MHz, 28V/m Interference may occur in the vicinity 5240MHz, 5500 of equipment marked with the fol- 5240MHz, 5500 MHZ, 5785MHz lowing symbol: MHZ, 5785MHz 9V/m 9V/m www.spengler.fr...
  • Página 69 NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. www.spengler.fr...
  • Página 70 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 71 Indicador de pila baja ................85 Medición de presión estática ..............Detección de problemas ............... Información sobre la tensión arterial ..........Preguntas y respuestas sobre la tensión arterial ......90 Mantenimiento ....................91 Especificaciones ....................93 Garantía ........................Información sobre compatibilidad electromagnética ....www.spengler.fr...
  • Página 72 Nota de seguridad Gracias por adquirir el monitor de tensión arterial Tensonic®. Este aparato se ha fabricado utilizando circuitos fiables y materiales resistentes y duraderos. Si se utiliza correctamente, ofrecerá muchos años de uso satisfactorio. Este monitor está diseñado para la medición no invasiva de la tensión arterial sistólica y diastólica y el ritmo cardiaco en adultos con el método...
  • Página 73 Cambie las pilas de la unidad principal tras haber retirado el cable USB. No inserte, extraiga ni toque el cable USB con las manos húmedas. No deje conectado el cable USB al dispositivo no se esté utilizando. www.spengler.fr...
  • Página 74 11. El brazalete no debe colocarse en el brazo del lado de una mastectomía. En caso de doble mastectomía, use el lado del brazo menos dominante. 12. La presurización del brazalete puede provocar la pérdida temporal del funcio- www.spengler.fr...
  • Página 75 31. Contiene piezas pequeñas que pueden causar asfixia si las ingieren los niños. 32. Alinee las polaridades de cada pila con los signos + y - impresos en la carcasa cuando las cambie. www.spengler.fr...
  • Página 76 Organización Mundial de la Salud (OMS) Monitor Indicador de clasificación de tensión arterial Tensión arterial sistólica Tensión arterial diastólica Frecuencia del pulso Toma de aire Botón « M » Botón «START/STOP» Botón de configuración “SET” Tapa de las pilas Conector del adaptador de CA www.spengler.fr...
  • Página 77 Tubo de aire Conector de aire Pantalla Grupos Tensión arterial sistólica Indicador de pila baja Tensión arterial OMS Indicador de clasificación Promedio de los 3 últimos Tensión arterial resultados diastólica Indicador de latido irregular Hora Frecuencia del Fecha pulso www.spengler.fr...
  • Página 78 Ilustración de la unidad Contenido 2. Manual de usario 1. Monitor 4. Estuche 3. Brazalete 5. Adaptador de CA médico (CC6,0 V, 600mA) (recomendado, no incluido, ref 527 184) www.spengler.fr...
  • Página 79 22-42 cm 4. Una posición de medición en la que el brazo no esté al nivel del corazón. 5. Hablar y mover partes del cuerpo durante la prueba. 6. No relajarse durante unos 5 minutos antes de medir la tensión. www.spengler.fr...
  • Página 80 5. Coloque el brazalete en el brazo izquierdo y sitúelo al nivel del corazón. La parte inferior del brazalete debe colocarse aproximadamente a 1-2cm (0,4-0,8’’) por encima de la articulación del codo. (Ver Ilustraciones D&E) Figure D Figure E 6. Presione el botón de “START/STOP” para iniciar la prueba. www.spengler.fr...
  • Página 81 2,1 mm. No use ningún otro tipo de adaptador de CA, ya que podría dañar la unidad. Conector del adaptador de CA No utilizar el adaptador sector y las pilas al mismo tiempo. www.spengler.fr...
  • Página 82 “M”. Presione “SET” de nuevo de nuevo para confirmar el mes actual. Configure el día, la hora y los minutos de igual modo. Cada vez que presione el botón “SET”, su selección se bloqueará y continuará con la siguiente (mes, día, hora, minuto). www.spengler.fr...
  • Página 83 Nota: Si se deja la unidad encendida y no se utiliza durante 3 minutos, ésta guardará automáticamente toda la información y se apagará. Colocación del brazalete 1. Introduzca con firmeza el conector de aire del brazalete en la toma situada en la parte izquierda del monitor. www.spengler.fr...
  • Página 84 Presione y mantenga el botón de “START/STOP” para encender la unidad. La pantalla LCD aparece durante un segundo mientras la unidad realiza un diagnóstico rápido. El aparato emite un mensaje de voz cuando está listo para la prueba. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 85 190mmHg, la unidad inflará de nuevo el brazalete hasta el valor apropiado. ã ã e Ö = Nota: Si el brazalete no está correctamente colocado, la presurización disminuirá gradualmente y finalmente se detendrá. En este caso, pre- sione el botón “START/STOP” para apagar la unidad. www.spengler.fr...
  • Página 86 Aparece un indicador que representa la medida actual junto a la clasificación correspondiente de la OMS. mmHg Indicador Nota: En la página 93-94 se ofrece información detallada sobre la clasifica- ción de la tensión arterial de la OMS. www.spengler.fr...
  • Página 87 3 minutos sin uso en ningún modo. Precaución de seguridad: Si la presión en el brazalete resulta excesiva durante la prueba, presione el botón “START/STOP” para apagar la unidad. La presión del brazalete se libera rápidamente al apagar la unidad. www.spengler.fr...
  • Página 88 (consulte la sección "Seleccionar grupo de memoria" en la página 82) mmHg NOTA: Si no se han guardado resultados, los valores de tensión arterial sistó- lica y diastólica y el ritmo cardiaco se verán como “ ”. www.spengler.fr...
  • Página 89 Aparece el símbolo “ ” simultáneamente durante unos 5 segundos antes del apaga- do unidad. Cambie las pilas. No se producirá ninguna pérdida de memoria durante este proceso. www.spengler.fr...
  • Página 90 La versión del software aparece en el lugar de la fre- cuencia cardíaca. Nota: Solo el personal de servicio tiene autorización para acceder a este modo, el cual no está disponible para su uso normal. www.spengler.fr...
  • Página 91 “ ” Lea atentamente el manual Funcionamiento inco- visualizado del usuario y repita la prue- rrecto ba correctamente. Lea atentamente el manual Presurización superior a del usuario y repita la prue- 300mmHg ba correctamente. www.spengler.fr...
  • Página 92 Si estos valores medidos son demasiado altos, significa que el corazón está sometido a un esfuerzo excesivo. Curva superior: tensión arterial sistólica Curva inferior: tensión arterial diastólica Hora del día Ejemplo: fluctuación durante un día (hombre de 35 años) www.spengler.fr...
  • Página 93 Información sobre la tensión arterial Indicador de clasificación de tensión arterial de la OMS Tensonic está equipado con un indicador de clasificación basado en pautas ® establecidas por la Organización Mundial de la Salud. El gráfico de abajo (con codificación de colores en el monitor) indica los resultados de la prueba.
  • Página 94 2 o 3 pruebas cada día a la misma hora durante un periodo de tiempo prolongado. Si los resultados de la prueba continúan siendo anómalos, consulte a su médico. www.spengler.fr...
  • Página 95 La medición en el brazo iz- quierdo puede ofrecer resultados más precisos por su mayor cercanía al corazón. P: ¿Cuál es la mejor hora del día para realizar la prueba? A: Por la mañana o en cualquier momento en el que se sienta relajado/a. www.spengler.fr...
  • Página 96 2. Evite las temperaturas extremas. No exponga la unidad directamente a la luz solar. 3. Use un paño humedecido en detergente suave para limpiar la unidad. Use un paño humedecido en agua para eliminar la suciedad y el exceso de detergente. www.spengler.fr...
  • Página 97 6. Saque las pilas cuando no se use la unidad durante un periodo de tiempo prolongado. 7. No desmonte el producto. 8. Se recomienda comprobar el rendimiento de la unidad cada 2 años. 9. Vida útil prevista: Aproximadamente 3 años con una media de 10 medicio- nes diarias. www.spengler.fr...
  • Página 98 Especificaciones Descripción del Monitor digital de tensión arterial totalmente automático producto para brazo Modelo Tensonic ® Pantalla Pantalla LCD digital - Tamaño: 102mm×68,9mm Método de medi- Método oscilométrico ción Systolic Pressure 60mmHg~280 mmHg Diastolic Pressure 30mmHg~200 mmHg Tensión 0mmHg~300 mmHg Intervalo de medición...
  • Página 99 Los usuarios de empresa deben consultar a su proveedor y comprobar los términos y condiciones del acuerdo de compra. Este producto no debe mezclarse con otros residuos comerciales para su eliminación. Este pro- ducto no contiene materiales peligrosos. www.spengler.fr...
  • Página 100 El monitor de tensión arterial Tensonic está garantizado durante 3 años ® desde la fecha de compra. Si el monitor de tensión arterial Tensonic ® funciona correctamente como consecuencia de componentes defectuosos o fallos de mano de obra, lo repararemos o sustituiremos de forma gratuita.
  • Página 101 (50/60 Hz) estar a los niveles campo magnético 30 A/m; 50 Hz o 30 A/m; 50 Hz o habituales de una 60 Hz 60 Hz ubicación típica en IEC 61000-4-8 un entorno comer- cial u hospitalario habitual. www.spengler.fr...
  • Página 102 5240MHz, 5500 debe ser menor que el nivel de 5240MHz, 5500 MHZ, 5785MHz cumplimiento en cada rango de MHZ, 5785MHz 9V/m frecuencia. 9V/m Pueden producirse interfe- rencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo: www.spengler.fr...
  • Página 103 NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la frecuencia más alta. NOTA 2: estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas. www.spengler.fr...
  • Página 104 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 105 Prüfen des Speichers und Messdurchschnitt ......... Löschen des Speichers .................. Anzeige für schwache Batterie ..............Messung des statischen Drucks ..............Fehlerbehebung ....................Informationen zum Blutdruck ................Fragen und Antworten zum Blutdruck ........... Wartung .......................... Technische Daten ....................Garantie ........................Informationen zur elektromagnetischen Verträglickeit ....www.spengler.fr...
  • Página 106 Sicherheitshinweis Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Tensonic-Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das Gerät wurde mit zuverlässiger Schaltungstechnik und robusten Mate- rialien hergestellt. Bei ordnungsgemäßer Benutzung bietet Ihnen dieses Gerät eine jahrelange zufriedenstellende Nutzung. Dieses Gerät dient zur nichtinvasiven Messung des systolischen/diastolischen Blutdrucks sowie der Herzfrequenz bei Erwachsenen mit der oszillometrischen Methode.
  • Página 107 Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen. Die Verwendung von langlebigen Alkaline-Batterien wird empfohlen. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn dieses länger als 3 Monate nicht benutzt wird. Entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß, beachten Sie lokale Gesetze und Vorschriften. www.spengler.fr...
  • Página 108 13. Ein zusammengepresster oder geknickter Schlauch kann zu einem konti- nuierlichen Druck der Manschette führen, der den Blutfluss unterbrechen und den Patienten verletzen könnte. 14. Prüfen Sie, dass die Anwendung des Messgeräts nicht zu einer längerfris- tigen Beeinträchtigung der Durchblutung des Patienten führt. www.spengler.fr...
  • Página 109 Patiententransport per Krankenwagen oder Hubschrauber, da dies die Messgenauigkeit beeinträchtigen kann. 31. Das Produkt enthält Kleinteile, die beim Verschlucken durch Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen. 32. Bitte richten Sie die Polaritäten der Batterien beim Wechsel gemäß den + und - Symbolen auf der Batteriehalterung aus. www.spengler.fr...
  • Página 110 Abbildung des Geräts Anzeige für Blutdruckeinstufung Messgerät Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Puls Luftbuchse „ M “ Taste „ START/STOP “ Taste „ SET “ Taste Batterieabdeckung Netzbuchse www.spengler.fr...
  • Página 111 Abbildung des Geräts Oberarmmanschette Luftschlauch Luftstecker Oberarmmanschette Bildschirm Gruppen Systolischer Blut- druck Anzeige für schwache Batterie Anzeige für Blutdruckeins- tufung der WHO Durchschnitt der letzten drei Messungen Diastolischer Blut- druck Anzeige für irregulären Herzschlag Uhrzeit Puls Datum www.spengler.fr...
  • Página 112 Abbildung des Geräts Inhalt 2. Benutzerhandbuch 1. Messgerät 4. Aufbewahrungstasche 3. Oberarmman- schette 5.2 MOPP medizinisches Netzteil (DC6,0 V,600mA) (empfohlen, nicht mitgeliefert) www.spengler.fr...
  • Página 113 Blutdruckwert als üblich, eine zu große Manschette (Blase) führt zu einem geringeren Blutdruckwert; Größe Oberarmumfang 16-24 cm 22-42 cm 4. Messposition unter oder über der Höhe Ihres Herzens; 5. Sprechen oder Körperbewegungen während der Messung; 6. Keine ausreichende Entspannung für ca. 5 Minuten vor der Messung. www.spengler.fr...
  • Página 114 5. Legen Sie die Manschette an Ihrem linken Arm an und halten Sie ihn auf der Höhe Ihres Herzens. Die untere Kante der Manschette sollte etwa 1-2 cm (0,4-0,8’’) über der Armbeuge liegen. (Siehe Abbildungen D&E) Abbildung D Abbildung E www.spengler.fr...
  • Página 115 Innenseite positiv und auf der Außenseite negativ sein und eine Koaxialver- bindung von 2,1 mm besitzen. Verwenden Sie keine andere Netzteile, da dies zu Beschädigungen des Geräts führen könnte. Netzbuchse Hinweis: Das Netzteil wird als Teil der ME-AUSRÜSTUNG angegeben. www.spengler.fr...
  • Página 116 “M”. Presione “SET” de nuevo de nuevo para confirmar el mes actual. Configure el día, la hora y los minutos de igual modo. Cada vez que presione el botón “SET”, su selección se blo- queará y continuará con la siguiente (mes, día, hora, minuto). www.spengler.fr...
  • Página 117 Hinweis: Sollte das Gerät eingeschaltet bleiben und 3 Minuten nicht in Betrieb sein, werden automatisch alle Informationen gespeichert und das Gerät schaltet sich aus. Anlegen der Oberarmmanschette 1. Stecken Sie den Luftstecker fest in die Buchse an der linken Seite des Messgeräts. www.spengler.fr...
  • Página 118 Drücken und halten Sie die Taste “START/STOP” bis ein Piepton ertönt. Der LCD-Bildschirm leuchtet eine Sekunde lang auf, während das Gerät eine Schnelldiagnose durchführt. Ein langer Ton signalisiert, dass das Gerät bereit für die Messung ist. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 119 Halten Sie während dieser Zeit ruhig. ã ã e Ö = Hinweis: Der Druckaufbau nimmt langsam ab und kommt zum Stillstand, wenn die Manschette nicht ordnungsgemäß am Oberarm angelegt ist. Sollte dies Eintreten, drücken Sie die Taste „START/STOP“, um das Gerät auszuschalten. www.spengler.fr...
  • Página 120 Drei kurze Pieptöne signalisieren, dass der Messvorgang beendet wurde. Der Bildschirm zeigt die Messergebnisse für den systolischen und diastolis- chen Blutdruck an. Eine Anzeige für die aktuelle Messung erscheint neben der entsprechenden WHO-Klassifizierung. mmHg Anzeige Hinweis: Siehe Seite 127-128 für ausführliche Informationen zum Blutdruck. www.spengler.fr...
  • Página 121 Das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten ohne Betrieb in jedem Modus von selbst aus. Sicherheitsvorkehrung: Sollte der Manschettendruck während der Messung zu hoch werden, drücken Sie die Taste „START/STOP“, um das Gerät auszuschalten. Der Manschettendruck nimmt schnell ab, sobald das Gerät ausgeschaltet ist. www.spengler.fr...
  • Página 122 Sie zunächst die gewünschte Gruppe auswählen und dann das Messgerät ausschalten (siehe „Speichergruppe auswählen“ auf Seite 116). mmHg Hinweis: Sollten keine Ergebnisse gespeichert sein, wird “ ” für den systo- lischen Blutdruck, den diastolischen Blutdruck und den Puls angezeigt. www.spengler.fr...
  • Página 123 4 kurze Warntöne signalisieren, dass sich die Batterien an ihrem Leben- sende befinden und die Manschette nicht aufgepumpt werden kann. Das Symbol “ ” wird vor dem Abschalten etwa 5 Sekunden lang angezeigt. Tauschen Sie die Batterien aus. Bei diesem Vorgang kommt es zu keinem Verlust der gespeicherten Werte. www.spengler.fr...
  • Página 124 Sie die Taste „START/STOP“ los. Wenn der LCD-Bildschirm die beiden Nullen anzeigt, befindet sich das Blutdruckmessgerät in einem statischen Zustand. Die Software-Version wird anstelle der Herzfrequenz angezeigt. Hinweis: Nur Wartungspersonal hat Zugriff auf diesen Modus. Der Modus ist im normalen Betrieb nicht verfügbar. www.spengler.fr...
  • Página 125 Manschette und Messgerät befestigt ist Lesen Sie sich das Benut- ” Funcionamiento inco- zerhandbuch sorgfältig “ wird angezeigt rrecto durch wiederholen Sie die Messung. Lesen Sie sich das Benut- Presurización superior a zerhandbuch sorgfältig 300mmHg durch wiederholen Sie die Messung. www.spengler.fr...
  • Página 126 Blutgefäße und in Folge zu einem Anstieg des Blutdrucks. Sollten diese Messzahlen zu hoch werden, bedeutet dies, dass das Herz schwerer arbeitet als es sollte. Obere Kurve: systolischer Blutdruck Untere Kurve: diastolischer Blutdruck Tageszeit Beispiel: Schwankung innerhalb eines Tages (männlich, 35 Jahre) www.spengler.fr...
  • Página 127 Informationen zum Blutdruck Anzeige für Blutdruckeinstufung der WHO Der Tensonic verfügt über eine Einstufungsanzeige auf Grundlage der Richt- linien der Weltgesundheitsorganisation. Die untenstehende Grafik (auf Mess- gerät farbkodiert) zeigt die Messergebnisse an. Schwere Hypertonie Mittlere Hypertonie Milde Hypertonie hoch-normal Normal...
  • Página 128 Hinweis: Erschrecken Sie nicht, wenn eine anormale Messung auftritt. Eine bessere Aussage über den Blutdruck einer Person kann getroffen werden, nachdem 2-3 Messungen zur gleichen Tageszeit über einen längeren Zeitraum durchgeführt wurden. Suchen Sie bei anhaltendem anormalen Messergebnissen Ihren Arzt/Ihre Ärztin auf. www.spengler.fr...
  • Página 129 Messungen an Ihrem linken Arm kann zu genaueren Ergebnissen führen, da er sich näher an Ihrem Herzen befindet. F: Welches ist die beste Tageszeit für Messungen? A: Morgens oder an jedem Zeitpunkt, an dem Sie sich entspannt und frei von Stress fühlen. www.spengler.fr...
  • Página 130 Gerät vor direktem Sonnenlicht. 3. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein weiches Tuch und wischen Sie es sanft mit einem milden Reini- gungsmittel ab. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um Verschmutzungen und überschüssi- ges Reinigungsmittel zu entfernen. www.spengler.fr...
  • Página 131 9. Erwartete Lebensdauer: Bei 10 Messungen pro Tag etwa drei Jahre. 10. Während des Gebrauch ist kein Service und keine Wartung erforderlich. Sollten Wartungen erforderlich werden, dürfen diese nur durch Service-Per- sonal durchgeführt werden. Service und Wartung, erforderliche Teile, Repa- raturen und technischer Support werden zur Verfügung gestellt. www.spengler.fr...
  • Página 132 Technische Daten Produktbeschrei- Vollautomatisches digitales Blutdruckmessgerät für den bung Oberarm Modell Tensonic Bildschirm LCD-Digital-Bildschirm: 102,1 mm×68,9 mm (4,02" x 2,71") Messmethode Oszillometrische Methode Systolischer 60 mmHg~280 mmHg Druck Diastolischer 30 mmHg~200 mmHg Druck Druck 0 mmHg~300 mmHg Messbereich Druck ±3 mmHg Impuls- 30 ~ 180 Schläge/Minute...
  • Página 133 Behörden für weitere Angaben zur Entsorgung dieses Produkt in einer umweltverträglichen Sammelstelle. Geschäftskunden sollten ihren Zulieferer kontaktieren und die Bedingun- gen des Kaufvertrags überprüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Dieses Produkt enthält keine Gefahrstoffe. www.spengler.fr...
  • Página 134 Emisiones armónicas Clase A nistro de energía de baja tensión que abastece a los IEC 61000-3-2 edificios utilizados con fines domésticos. Fluctuaciones de Cumpli- voltaje / emisiones miento de parpadeo IEC 61000-3-3 www.spengler.fr...
  • Página 135 Magnetfeld bei der de frecuencia de Versorgungsfrequenz energía deben estar a (50/60 Hz) 30 A/m; 50Hz oder 60Hz 30 A/m; 50Hz oder 60Hz los niveles habituales de una ubicación típica en nach IEC 61000-4-8 un entorno comercial u hospitalario habitual. www.spengler.fr...
  • Página 136 Funksender ist bei allen Frequenzen gemäß einer Unter- 2450MHz, 2450MHz, suchung vor Ort geringer als der 28V/m Übereinstimmungspegel. 28V/m In der Umgebung von Geräten, 5240MHz, 5500 5240MHz, 5500 die das folgende Bildzeichen MHZ, 5785MHz MHZ, 5785MHz tragen, sind Störungen möglich: 9V/m 9V/m www.spengler.fr...
  • Página 137 Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers ist. HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. www.spengler.fr...
  • Página 138 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 139 Controllo della memoria e media delle misurazioni ......Cancellazione della memoria ..................Indicatore di batteria scarica ..................Misurazione della pressione statica ..............Risoluzione dei problemi ....................Informazioni sulla pressione ....................FAQ sulla pressione ....................... Manutenzione ........................Specifiche ..........................Garanzia ............................ Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica ..........www.spengler.fr...
  • Página 140 Avviso di sicurezza Grazie per aver acquistato il misuratore di pressione Tensonic. Quest’unità è stata fabbricata con circuiti sicuri e materiali resistenti. L’uso corretto del dispositivo garantisce una maggiore durata d’uso dello stesso. Questo dispositivo permette la misurazione non invasiva della pressione sistolica e diastolica e della frequenza cardiaca negli adulti con il metodo oscillometrico.
  • Página 141 Controllare che la polarità della batteria sia corretta. Non utilizzare tipi di batterie diverse. Si raccomanda l’uso di batterie alcaline a lunga durata. Togliere le batterie dal dispositivo se questo non viene utilizzato da più di 3 mesi. Smaltire le batterie correttamente rispettando le normative locali. www.spengler.fr...
  • Página 142 15. Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per l’uso indicato. Non farne un uso improprio. 16. Questo prodotto non deve essere utilizzato su bambini o su persone che non sono in grado di intendere e volere. www.spengler.fr...
  • Página 143 31. Contiene parti di piccole dimensioni che possono causare soffocamento se ingerite da un bambino. 32. Allineare le polarità di ogni batteria con i segni + e - stampati sull’alloggia- mento della batteria. www.spengler.fr...
  • Página 144 Descrizione dell’unità Indicatore di classificazione della pressione Unità di misurazione Pressione sistolica Pressione diastolica Frequenza cardiaca Connettore Pulsante “M” Pulsante “START/STOP” Pulsante “SET” Coperchio del vano batterie Adattatore CA www.spengler.fr...
  • Página 145 Descrizione dell’unità Bracciale Bracciale Tubo dell’aria Presa d’aria Display Gruppi Pressione sistolica Indicatore di batteria scarica Indicatore di classificazione della pressione dell’OMS Media dei risultati delle tre Pressione misure diastolica Indicatore di frequenza cardiaca irregolare Frequenza Data cardiaca www.spengler.fr...
  • Página 146 Descrizione dell’unità Sommario 2. Manuale d’uso 1. Unità di misurazione 4. Sacca per la conservazione 3. Bracciale 5.2 Adattatore CA MOPPMedical (CC 6V, 600mA) (raccomandato, non fornito) www.spengler.fr...
  • Página 147 Taglia Circonferenza del braccio 16-24 cm 22-42 cm 4. La posizione di misurazione non è all’altezza del cuore 5. Parlare o muovere il corpo durante la misurazione 6. Non rilassarsi per almeno 5 minuti prima di effettuare la misurazione. www.spengler.fr...
  • Página 148 5. Collocare il bracciale sul braccio sinistro, all’altezza del cuore. La parte in- feriore del bracciale deve essere posizionata all’incirca 1-2cm sopra l’interno del gomito. (cf Figure D e E) Figura D Figura E 6. Premere il pulsante “START/STOP” per avviare la misurazione. www.spengler.fr...
  • Página 149 Il pin del connettore dell’adattatore deve essere po- sitivo all’interno e negativo all’esterno, con un giunto coassiale da 2,1 mm. Non utilizzare altri tipi di adattatori CA in quanto l’unità potrebbe danneggiarsi. Netzbuchse Nota: L’alimentazione è indicata come parte delle ATTREZZATURE MEDICHE. www.spengler.fr...
  • Página 150 “M”. Presione “SET” de nuevo de nuevo para confirmar el mes actual. Configure el día, la hora y los minutos de igual modo. Cada vez que presione el botón “SET”, su selección se blo- queará y continuará con la siguiente (mes, día, hora, minuto). www.spengler.fr...
  • Página 151 Nota: Se l’unità viene lasciata accesa e non viene utilizzata per 3 minuti, salverà automaticamente tutte le informazioni e poi si spegnerà. Collocazione del bracciale 1. Inserire la presa d’aria nell’apertura situata sul lato sinistro dell’unità di misurazione. www.spengler.fr...
  • Página 152 Tenere premutoi il pulsante “START/STOP” fino a udire un segnale acustico. Lo schermo LCD appare per un secondo mentre l’unità effettua una diagno- si rapida. Un segnale acustico prolungato indica che il dispositivo è pronto per la misurazione. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 153 Durante questo lasso di tempo, rimanere immobili. ã ã e Ö = Nota: Se il bracciale non è correttamente fissato sul braccio, la pres- surizzazione scende gradualmente e infine si ferma. Se ciò accade, premere il pulsante “START/STOP” per spegnere l’unità. www.spengler.fr...
  • Página 154 Al termine della misurazione vengono emessi tre bip brevi. La schermata visualizza le misurazioni della pressione sistolica e diastolica. L’indicatore della misurazione effettuata appare accanto alla Classificazione OMS corris- pondente. mmHg Indicatore Nota: Cf pag. 161-162 per informazioni dettagliate sulla classificazione della pressione dell’OMS. www.spengler.fr...
  • Página 155 L’unità si spegne da sola dopo 3 minuti di inattività, indipendentemente dalla modalità attiva. Precauzioni di sicurezza: Se durante la misurazione la pressione del bracciale aumenta eccessivamente, premere il pulsante “START/STOP” per spegnere l’unità. Spegnendo l’unità la pressione del bracciale diminuisce velocemente. www.spengler.fr...
  • Página 156 (si veda la sezione “Selezionare Gruppo Memoria” a pagina 150). mmHg Nota: Ne non sono presenti risultati salvati, vengono visualizzati la pressione san- guigna sistolica, la pressione sanguigna diastolica e la frequenza del polso “ ” www.spengler.fr...
  • Página 157 Se la batteria si sta scaricando e non è in grado di gonfiare il bracciale, vengono emessi 4 brevi bip di avvertenza. Contemporaneamente, per circa 5 secondi prima dello spegnimento, appare “ ” Sostituire immediata- mente le batterie. Durante questo processo non avviene alcuna perdita di memoria. www.spengler.fr...
  • Página 158 “START/STOP”. Quando lo schermo LCD visualizza un doppio zero, viene misurata la pressione statica. La versione software viene visualizzata in corrispondenza del cuore. Nota: Solo il personale di servizio può accedere a questa modalità, non disponibile durante l’uso normale. www.spengler.fr...
  • Página 159 Viene visualiz- manuale utente ed eseguire Utilizzo incorretto zato “ ” una nuova misurazione seguendo le istruzioni. Leggere attentamente il La pressurizzazione è manuale utente ed eseguire superiore al valore no- una nuova misurazione minale di 300mmHg seguendo le istruzioni. www.spengler.fr...
  • Página 160 Se questi valori sono molto alti, significa che il cuore sta lavorando più del dovuto. Curva superiore: pressione sistolica Curva inferiore: pressione diastolica Ora del giorno Esempio: fluttuazioni nell’arco della giornata (maschio, 35 anni) www.spengler.fr...
  • Página 161 Informazioni sulla pressione Indicatore di classificazione della pressione dell’OMS Il misuratore Tensonic è dotato di un indicatore di classificazione basato sulle li- nee guida dell’OMS. Il grafico qui sotto (con codice colore sul misuratore) indica i risultati delle misurazioni. Ipertensione grave...
  • Página 162 Nota: Non allarmarsi in caso di valori anomali. È possibile effettuare una stima più precisa della pressione di una persona effettuando 2-3 misu- razioni ogni giorno alla stessa ora per un periodo di tempo prolungato. Rivolgersi al proprio medico se i valori restano anomali. www.spengler.fr...
  • Página 163 La misu- razione sul braccio sinistro può garantire risultati più precisi in quanto più vicina al cuore. D: Qual è l’ora del giorno ideale per la misurazione? R: Di mattina oppure ogni qualvolta ci si senta rilassati e non stressati. www.spengler.fr...
  • Página 164 1. Non far cadere, urtare o far sbattere l’unità. 2. Evitare le temperature estreme. Tenere al riparo dalla luce solare diretta. 3. Pulire l’unità con un panno morbi- do e un detergente delicato. Utilizzare un panno inumidito per eliminare la sporcizia e l’eccesso di detergente. www.spengler.fr...
  • Página 165 9. Vita utile prevista: Circa tre anni eseguendo 10 misurazioni al gioro. 10. Non richiede una manutenzione specifica; in caso di necessità contatta- re l’assistenza tecnica. Qualora la manutenzione richieda parti di ricambio e riparazioni, forniremo l’assistenza tecnica necessaria. www.spengler.fr...
  • Página 166 Specifiche Descrizione del Misuratore di pressione digitale automatico da braccio prodotto Modello Tensonic Display Display digitale LCD Dimensioni: 102,1mm×68,9mm Metodo di misura- Metodo oscillometrico zione Pressione 60 mmHg~280 mmHg sistolica Pressione 30 mmHg~200 mmHg diastolica Intervallo di Pressione 0 mmHg~300 mmHg...
  • Página 167 Le aziende devono contattare il proprio fornitore e verificare le condizio- ni di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti industriali. Questo prodotto non contiene materiali pericolosi. www.spengler.fr...
  • Página 168 B. edificio, ivi compresi gli edifici residenziali e quelli direttamente collegati alla rete elettrica a bassa Emissioni armoniche Classe A tensione che alimenta gli edifici a uso abitativo. IEC 61000-3-2 Fluttuazioni di Conforme tensione/emissioni di flicker IEC 61000-3-3 www.spengler.fr...
  • Página 169 0 % UT; 250/300 ciclo 250/300 ciclo I livelli dei campi Campo magnetico, magnetici a frequenza frequenza (50/60Hz) industriale devono 30 A/m; 50Hz o 60Hz 30 A/m; 50Hz o 60Hz essere quelli tipici degli IEC 61000-4-8 ambienti commerciali o ospedalieri. www.spengler.fr...
  • Página 170 28V/m 28V/m inferiori la livello di conformità di 5240MHz, 5500 ogni intervallo di frequenza. 5240MHz, 5500 MHZ, 5785MHz Le interferenze possono avvenire MHZ, 5785MHz 9V/m nelle vicinanze di apparec- 9V/m chiature contrassegnate con il seguente simbolo: www.spengler.fr...
  • Página 171 NOTA 1 A 80MHz e 800MHz si applica la distanza prevista per gli intervalli di frequenza superiori. NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. www.spengler.fr...
  • Página 172 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 173 Uitschakelen ........................ Geheugen raadplegen en meetgemiddelde ..........Geheugen wissen ....................Indicator voor bijna lege batterijen ..............Statische drukmeting ....................Foutopsporing ......................Informatie over bloeddruk ....................V&A’s over bloeddruk ....................Onderhoud ..........................Specificaties ........................... Garantie ............................Informatie over elektromagnetische compatibiliteit ....... www.spengler.fr...
  • Página 174 Veiligheidskennisgeving U hebt een bloeddrukmeter Tensonic gekocht en wij danken u daarvoor. Het apparaat is gebouwd met behulp van betrouwbare circuits en duurza- me materialen. Als het op de juiste manier wordt gebruikt, zal dit apparaat jarenlang naar tevredenheid kunnen worden gebruikt.
  • Página 175 Vervang de batterijen wanneer de indicator voor bijna lege batterijen " " op het scherm verschijnt. Zorg ervoor dat de polariteit van de batterijen correct is. Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar. Het gebruik van duurza- me alkalinebatterijen wordt aanbevolen. www.spengler.fr...
  • Página 176 14. Ga na of de werking van het apparaat niet resulteert in een langdurige aantasting van de bloedsomloop van de patiënt. 15. Het product is alleen ontworpen voor het beoogde gebruik. Gebruik het op geen enkele manier verkeerd. www.spengler.fr...
  • Página 177 31. Bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen veroorzaken als ze door baby’s worden ingeslikt. 32. Zorg ervoor dat de polen van elke batterij overeenkomen met de ‘+’- en ‘-’-tekens op de batterijbehuizing, wanneer u de batterijen vervangt. www.spengler.fr...
  • Página 178 Afbeeldingen van het apparaat Bloeddrukclassificatie-indicator Meetapparaat Lcd-display Systolische bloeddruk Diastolische bloeddruk Hartslag Luchtaans- luiting Knop «M» Knop «START/STOP» Knop “SET” Batterijdeksel Aansluiting wisselstrooma- dapter www.spengler.fr...
  • Página 179 Afbeeldingen van het apparaat Armmanchet Armmanchet Luchtbuis Luchtplug Display Groepen Systolische bloed- druk Indicator voor bijna lege batterijen WHO-bloeddrukclassifica- tie-indicator Gemiddelde laatste drie Diastolische bloed- resultaten druk Indicator voor onregelma- tige hartslag Tijd Hartslag Datum www.spengler.fr...
  • Página 180 Afbeeldingen van het apparaat Inhoud 2. Gebruikershandleiding 1. Meetapparaat 4. Opbergtas 3. Armmanchet 5. Medische 2 MOPP-wisselstrooma- dapter (gelijkstroom 6,0 V, 600 mA) (aanbevolen, niet meegeleverd) www.spengler.fr...
  • Página 181 Afmetingen Armomtrek 16-24 cm 22-42 cm 4. Er wordt niet gemeten ter hoogte van uw hart 5. Spreken of lichaamsdelen bewegen tijdens de meting 6. U niet gedurende ongeveer 5 minuten ontspannen voordat u de meting uitvoert. www.spengler.fr...
  • Página 182 5. Breng de manchet aan op uw linkerarm en houd deze ter hoogte van uw hart. De onderzijde van de manchet moet ongeveer 1-2 cm (0,4-0,8’’) boven het ellebooggewricht worden geplaatst. (Zie figuren D en E) Figuur D Figuur E 6. Druk op de knop “START/STOP” om de meting te starten. www.spengler.fr...
  • Página 183 2,1 mm. Gebruik geen ander type wisselstroomadapter, want dat kan schadelijk zijn voor het apparaat. Aansluiting wisselstroomadapter Opmerking: de voeding wordt gespecificeerd als onderdeel van ELEKTRO- MEDISCHE APPARATUUR. www.spengler.fr...
  • Página 184 Telkens wanneer u op de knop “SET” drukt, zal uw keuze worden vergrendeld en gaat u achtereenvolgens verder met het instellen van de maand, de dag, het uur en de minuut. www.spengler.fr...
  • Página 185 Opmerking: als het apparaat ingeschakeld blijft en gedurende 3 minuten niet wordt gebruikt, zal alle informatie automatisch worden opgeslagen en zal het apparaat automatisch worden uitgeschakeld. De armmanchet aanbrengen 1. Stop de luchtplug stevig in de opening aan de linkerzijde van het meeta- pparaat. www.spengler.fr...
  • Página 186 één seconde verschijnen, terwijl het apparaat een snelle diagnose stelt. Een lange toon geeft aan dat het apparaat klaar is om een meting uit te voeren. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 187 ã ã e Ö = Opmerking: de druktoevoer zal geleidelijk afnemen en uiteindelijk stil- vallen, wanneer de manchet niet goed op de arm is aangebracht. Druk in dat geval op de knop “START/STOP” om het apparaat uit te schakelen. www.spengler.fr...
  • Página 188 U zult drie korte pieptonen horen wanneer de meting is voltooid. Op het scherm zullen meetwaarden voor de systolische en diastolische bloeddruk verschijnen. Een indicator die de huidige meting weergeeft, zal naast de overeenkomstige WHO-classificatie verschijnen. mmHg Indicador Opmerking: raadpleeg pagina 195-196 voor gedetailleerde informatie over de WHO-bloeddrukclassificatie. www.spengler.fr...
  • Página 189 3 minuten niet wordt bediend. Veiligheidsmaatregel: Druk op de knop “START/STOP” om het appa- raat uit te schakelen, als de druk in de armmanchet te hoog wordt tijdens de meting. De manchetdruk zal snel wegvallen zodra het apparaat is uitgeschakeld. www.spengler.fr...
  • Página 190 Om eerdere metingen in andere geheugengroepen te raadplegen, moet u eerst de gewenste groep selecteren en vervolgens de meter uitschakelen (zie “Geheugengroep selecteren” op pagina 184). mmHg Opmerking: als er geen resultaten zijn opgeslagen, geven de systolische bloeddruk, de diastolische bloeddruk en de hartslag “---“ weer. www.spengler.fr...
  • Página 191 Tegelijkertijd wordt gedurende ongeveer 5 seconden het symbool “ ” weergegeven, voordat het apparaat wordt uitgeschakeld. Vervang op dat moment de batterijen. Tijdens dit proces zullen er geen opgeslagen gegevens verloren gaan. www.spengler.fr...
  • Página 192 Wanneer op het lcd-scherm de dubbele nul verschijnt, bevindt de bloed- drukmeter zich in de statische toestand. De softwareversie wordt weergegeven bij de hartslag. Opmerking: alleen onderhoudspersoneel heeft toegang tot deze modus. De modus is bij normaal gebruik niet beschikbaar. www.spengler.fr...
  • Página 193 Onjuiste bediening voer op de juiste manier geven opnieuw een meting uit. Lees de gebruikershand- De nominale manchet- leiding zorgvuldig door en druk is hoger dan 300 voer op de juiste manier mmHg opnieuw een meting uit. www.spengler.fr...
  • Página 194 Als deze meetwaarden te hoog worden, betekent dit dat het hart harder werkt dan het zou moeten. Bovenste curve : systolische bloeddruk Onderste curve : diastolische bloeddruk Tijdstip Voorbeeld: schommeling binnen een dag (man, 35 jaar) www.spengler.fr...
  • Página 195 Informatie over bloeddruk WHO-bloeddrukclassificatie-indicator De Tensonic is uitgerust met een classificatie-indicator op basis van vastgestel- de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie. De onderstaande grafiek (met een kleurcode op de meter) geeft de meetresultaten aan. Ernstige hypertensie Matige hypertensie Milde hypertensie Hoog-normaal...
  • Página 196 Opmerking: wees niet verontrust als een meting een abnormale waarde aanwijst. Een correctere aanwijzing van de bloeddruk van een persoon vindt plaats na 2-3 metingen die elke dag op hetzelfde tijdstip en gedu- rende een langere periode worden uitgevoerd. Raadpleeg uw arts als de meetresultaten abnormaal blijven. www.spengler.fr...
  • Página 197 Een meting uitvoeren op uw linkerarm kan nauwkeurigere resultaten ople- veren, omdat deze zich dichter bij uw hart bevindt. V: Wat is het beste tijdstip om een meting uit te voeren? A: ‘s Ochtends of telkens wanneer u zich ontspannen of stressloos voelt. www.spengler.fr...
  • Página 198 2. Vermijd extreme temperaturen. Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan de zon. 3. Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat een zachte stof en veeg het licht af met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik een vochtige doek om vuil en overtollig schoonmaakmiddel te verwijderen. www.spengler.fr...
  • Página 199 9. Verwachte levensduur: ongeveer drie jaar bij 10 metingen per dag. 10. Voer geen reparaties en onderhoud uit terwijl het apparaat in gebruik is, en onderhoud mag alleen door onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Voor reparaties en onderhoud waarvoor onderdelen zijn vereist, zal technis- che ondersteuning worden verleend. www.spengler.fr...
  • Página 200 Especificaciones Productbeschrijving Volautomatische digitale armbloeddrukmeter Model Tensonic Grootte van het digitale lcd-display: 102,1 mm × 68,9 mm Display (4,02" x 2,71") Meetmethode Oscillometrische methode Systolische 60mmHg~280 mmHg bloeddruk Diastolische 30mmHg~200 mmHg bloeddruk Druk 0mmHg~300 mmHg Meetgebied Druk ±3mmHg Hartslag 30 ~ 180 slagen/minuut Hartslag ±5%...
  • Página 201 Zakelijke gebruikers dienen contact op te nemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst te raadplegen. Dit product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval dat moet worden verwijderd. Dit product bevat geen gevaarlijke stoffen. www.spengler.fr...
  • Página 202 B. alle inrichtingen, ook in huishoudens en in inrichtingen die rechtstreeks zijn aangeslo- Harmonische emissies IEC Klasse A ten op het openbare laagspanningsnet dat 61000-3-2 gebouwen voor huishoudelijk gebruik van stroom voorziet. Spanningsschommelin- Is conform gen/flikkeremissies IEC 61000-3-3 www.spengler.fr...
  • Página 203 (50/60 Hz) velden moet een magnetisch veld niveau hebben dat 30 A/m; 50 Hz of 60 Hz 30 A/m; 50 Hz of 60 Hz kenmerkend is voor een IEC 61000-4-8 typische locatie in een typische commerciële of ziekenhuisomgeving. www.spengler.fr...
  • Página 204 28V/m ter plaatse, die lager moeten zijn dan het nalevingsniveau in elk 5240MHz, 5500 5240MHz, 5500 MHZ, 5785MHz frequentiegebied. MHZ, 5785MHz 9V/m Er kan storing optreden in de buurt van apparatuur die is 9V/m gemarkeerd met het volgende symbool: www.spengler.fr...
  • Página 205 OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere frequentiegebied. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepas- sing. De elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, voorwerpen en mensen. www.spengler.fr...
  • Página 206 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 207 Virran sammutus ......................Muistin tarkistus ja mittausten keskiarvo ............Muistin tyhjennys ......................Paristovirta vähissä -merkkivalo ................Staattinen verenpainemittaus ................Vianmääritys ..........................Tietoja verenpaineesta ......................Kysymyksiä ja vastauksia verenpaineesta ............... Kunnossapito .......................... Tekniset tiedot ........................Takuu ............................Tietoja sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta ........... www.spengler.fr...
  • Página 208 Turvallisuusilmoitus Kiitokset Tensonic-verenpainemittarin ostamisesta. Laite on valmistettu käyttäen luotettavia mikropiirejä ja kestäviä materiaaleja. Oikein käytettynä tämä laite toimii luotettavasti monen vuoden ajan. Tämä laite on tarkoitettu aikuisten henkilöiden systolisen, diastolisen verenpaineen ja sykkeen mittaamiseen ei-invasiivisesti käyttäen oskillometristä menetelmää. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi vauvoille ja alle 12-vuotiaille lapsille.
  • Página 209 Vaihda paristot, kun näytölle ilmestyy paristovirran vähyydestä kertova kuvake " " Varmista, että paristojen napaisuudet ovat oikein. Älä sekoita paristotyyppejä. Pitkäkestoisia alkaliparistoja suositellaan. Poista paristot laitteesta, kun sitä ei käytetä yli 3 kuukauteen. Hävitä paristot asianmukaisesti; noudata paikallisia lakeja ja määräyksiä. www.spengler.fr...
  • Página 210 13. Puristunut tai taittunut liitosletku voi aiheuttaa jatkuvan mansettipaineen ja häiritä verenkiertoa sekä mahdollisesti aiheuttaa haitallisen vamman potilaalle. 14. Tarkista, että laitteen toiminta ei aiheuta potilaan verenkierron pitkittynyttä heikentymistä. 15. Tuote on suunniteltu vain sen käyttötarkoitusta varten. Sitä ei saa väärin- käyttää millään tavoin. www.spengler.fr...
  • Página 211 30. Älä käytä laitetta kuljetuksen aikana ajoneuvoissa, kuten ambulanssi tai helikopteri, koska sillä voi olla vaikutusta mittaustarkkuuteen. 31. Sisältää pieniä osia, jotka voivat muodostaa tukehtumisvaaran, jos vauva nielee sellaisen. 32. Paristoja vaihdettaessa kohdista jokaisen pariston napa, niin että +ve ja -ve ovat samoin päin kuin paristokotelon merkinnöissä. www.spengler.fr...
  • Página 212 Laitteen kuva Verenpaineluokituksen osoitin Mittauslaite LCD-näyttö Systolinen verenpaine Diastolinen verenpaine Syke Ilmaliitäntä « M « -painike « START/STOP « -painike « SET» -painike Paristokotelon Verkkovirtalaitteen liitäntä www.spengler.fr...
  • Página 213 Laitteen kuva Käsivarsimansetti Käsivarsimansetti Ilmaletku Ilmaliitin Näyttö Ryhmät Systolinen veren- paine Paristovirta vähissä -merkkivalo WHO:n verenpaineluokituksen osoitin Kolmen viimeisen tuloksen Diastolinen veren- keskiarvo paine Epäsäännöllisen sykkeen osoitin Aika Syke Päiväys www.spengler.fr...
  • Página 214 Laitteen kuva Sisältö 2. Omistajan käsikirja 1. Mittauslaite 4. Säilytyslaukku 3. Käsivarsiman- setti 5. 2 MOPPMedical-verkkolaite (DC 6,0 V,600 mA) (suositeltu, ei kuulu mukaan pakkaukseen) www.spengler.fr...
  • Página 215 (ilmarakko) antaa alemman verenpainearvon. Koko Käsivarren ympärys 16-24 cm 22-42 cm 4. Mittauskohta ei pysy samalla tasolla sydämen kanssa 5. Puhuminen tai kehon liikuttaminen mittauksen aikana 6. Noin 5 minuutin rentoutumisen laiminlyönti ennen mittausta. www.spengler.fr...
  • Página 216 Kuva C 5. Laita mansetti vasemman olkavartesi ympäri ja pidä se samalla tasolla sydämeesi nähden. Mansetin alapuoli tulee asettaa noin 1–2 cm kyynärtai- peen yläpuolelle. (Katso kuvat D ja E) Kuva D Kuva E 6. Aloita mittaus painamalla “START/STOP” -painiketta. www.spengler.fr...
  • Página 217 (suositellaan, ei kuulu mukaan toimitukseen). Verkkolaitteen liitosnastassa tulee olla positiivinen sisältä ja negatiivinen ulkoa, ja siinä tulee olla 2,1 mm koaksiaalinen liitos. Älä käytä minkään muun tyyppisiä verkkolaitteita, sillä ne voivat vahingoit- taa laitetta. Netzbuchse Huomautus: Virtalähde on määritetty osaksi LÄÄKINNÄLLISTÄ SÄHKÖLAIT- TEISTOA. www.spengler.fr...
  • Página 218 Aseta kellonajan/päiväyksen tila painamalla “SET” -painiketta uudestaan. Aseta ensin vuosi säätämällä ”M”-painiketta. Vahvista nykyinen kuukausi painamalla “SET” -painiketta uudestaan. Jatka päivän, tuntien ja minuuttien asetusta samalla tavalla. Joka kerta, kun “SET” -painiketta painetaan, se lukitsee valintasi ja jatkaa eteenpäin järjes- tyksessä (kuukausi, päivä, tunti, minuutti). www.spengler.fr...
  • Página 219 Paina missä tahansa asetustilassa “START/STOP” -painiketta sammut- taaksesi laitteen. Kaikki tiedot tallennetaan. Huomautus: Jos laite on jätetty päälle eikä sitä käytetä 3 minuuttiin, se tallentaa automaattisesti kaikki tiedot ja sammuu. Mansetin käyttö 1. Kytke ilmaliitin tukevasti mittauslaitteen vasemmalla puolella olevaan aukkoon. www.spengler.fr...
  • Página 220 1. Virta päälle Paina ja pidä painettuna “START/STOP” -painiketta, kunnes kuulet pii- ppauksen. LCD-näyttö näkyy yhden sekunnin, kun laite suorittaa nopean diagnoosin. Pitkä äänimerkki kertoo, että laite on valmis mittaukseen. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 221 Laite täyttyy automaattisesti asianmukaiseen paineeseen ja lopettaa täytty- misen. Pysy aloillasi tämän ajan. ã ã e Ö = Huomautus: Paineistus laskee vähitellen ja loppuu, kun mansettia ei ole asetettu oikealla tavalla käsivarteen. Jos näin tapahtuu, sammuta laite painamalla “START/STOP” -painiketta. www.spengler.fr...
  • Página 222 Huomautus: Pysy rentona mittauksen aikana. Vältä puhumista tai kehon liikuttamista. 4. Tulosten näyttö Kolme lyhyttä piippausta kuuluu, kun mittaus on valmis. Näytöllä näkyvät systolisen ja diastolisen verenpaineen mittaustulokset. Nykyistä mittausta edustava merkki näkyy vastaavan WHO-luokituksen vieressä. mmHg Merkki Huomautus: Katso sivuilta 229-230 lisätietoja WHO:n verenpaineen luokitus- tiedoista. www.spengler.fr...
  • Página 223 Laite sammuttaa itsensä noin 3 minuutin kuluessa, jossa sitä ei käytetä missään tilassa. Turvavarotoimi: Jos käsivarsimansetin paine kasvaa liian suureksi mittauksen aikana, kytke laite pois päältä painamalla “START/STOP” -painiketta. Mansetin paine laskee nopeasti, kun laite on kytketty pois päältä. www.spengler.fr...
  • Página 224 Muissa muistiryhmissä olevien aiempien mittaustulosten tarkastelemise- ksi sinun pitää ensin valita haluttu ryhmä ja kytkeä sitten laite pois päältä (katso ”Valitse muistiryhmä” sivulta 218). mmHg Huomautus: Jos tallennettuja tuloksia ei ole, näytöllä näkyy systolinen verenpai- ne, diastolinen verenpaine ja syke “ --- “. www.spengler.fr...
  • Página 225 Paristovirta vähissä -merkkivalo 4 lyhyttä varoituspiippausta kuuluu, kun paristojen virta on loppumassa ja kun mansettia ei voi täyttää mittausta varten. “ ” tulee näyttöön samalla noin 5 sekuntia ennen laitteen sammumista. Vaihda tällöin paristot. Muisti ei häviä tämän prosessin aikana. www.spengler.fr...
  • Página 226 Kun LCD-näyttö on päällä, päästä irti «START/STOP» -painikkeesta. Kun LCD-näytössä näkyy kaksoisnolla, verenpainemittari on staatti- sessa tilassa. Ohjelmistoversio esitetään sykkeen kohdalla. Huomautus: Vain huoltohenkilöstö saa käyttää tätä tilaa, se ei ole käytettä- vissä normaalissa käytössä. www.spengler.fr...
  • Página 227 Varmista, että letku on Mansetti ei täyty oikein hyvin kiinni mansetissa ja mittauslaitteessa. “ ” näkyy Lue käyttöopas huolellisesti Väärä toiminta näytöllä ja mittaa oikein uudestaan. Paine on yli mansetin Lue käyttöopas huolellisesti nimellispaineen 300 ja mittaa oikein uudestaan. mmHg www.spengler.fr...
  • Página 228 (jota keho vapauttaa stressin aikana), voivat aiheut- taa verisuonten supistumista, mikä saa verenpaineen nousemaan. Jos mittauslukemat nousevat liikaa, se tarkoittaa, että sydän työskentelee kovempaa kuin sen pitäisi. Ylempi käyrä: systolinen verenpaine Alempi käyrä: diastolinen verenpaine Aika päivästä Esimerkki: vaihtelu päivän aikana (miespuolinen 35-vuotias) www.spengler.fr...
  • Página 229 Tietoja verenpaineesta WHO:n verenpaineluokituksen osoitin Tensonic on varustettu luokituksen osoittimella, joka perustuu Maail- man terveysjärjestö WHO:n muodostamaan ohjeistukseen. Alla oleva kaavio (värikoodattuna mittauslaitteessa) osoittaa mittaustulokset. Korkea hypertensio Kohtuullinen hypertensio Lievä hypertensio Korkea normaali Normaali Optimaalinen mmHg Lievä hypertensio : Verenpaineluokituksen osoitin...
  • Página 230 Lievä hypertensio Korkea normaali Normaali Optimaalinen Diastolinen (mmHg) Huomautus: Älä hätäänny, jos saat epänormaaleja lukemia. Paremman käsityksen henkilön verenpaineesta saa, kun mittauksia on tehty 2–3 sa- maan aikaan joka päivä pitkällä aikavälillä. Käänny lääkärisi puoleen, jos tulokset ovat jatkuvasti poikkeavia. www.spengler.fr...
  • Página 231 V: Kumpaa tahansa käsivartta voi käyttää mittaukseen, mutta tulosten ver- tailemiseksi tulee käyttää samaa käsivartta . Mittaus vasemmasta käsivarres- ta voi antaa tarkempia tuloksia, koska se on lähempänä sydäntä. K: Mikä on paras aika päivästä mittaukseen? V: Aamulla tai koska tahansa, kun tunnet olosi rennoksi ja stressittömäksi. www.spengler.fr...
  • Página 232 Kunnossapito 1. Vältä laitteen pudottamista, iske- mistä tai heittämistä. 2. Vältä äärilämpötiloja. Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle. 3. Kun laitetta puhdistetaan, käytä pehmeää liinaa ja pyyhi kevyesti mie- dolla saippualla. Käytä kosteaa liinaa lian ja liian sai- ppuan poistamiseen. www.spengler.fr...
  • Página 233 8. On suositeltavaa tarkistaa toiminta 2 vuoden välein. 9. Odotettu käyttöikä: noin kolme vuotta 10 mittaustahdilla päivässä. 10. Ei huoltoa tai kunnossapitoa laitteen ollessa käytössä, ja kunnossapito- toimet tulee jättää huoltohenkilöstölle. Saatavana on huolto- ja kunnossapi- topalvelua, varaosia, korjauksia ja teknistä tukea. www.spengler.fr...
  • Página 234 Tekniset tiedot Käsivarsityyppinen täysin automaattinen digitaalinen Tuotekuvaus verenpainemittari Malli Tensonic Digitaalisen LCD-näytön koko:102,1 mm × 68,9 mm (4.02"x Näyttö 2.71") Mittausmenetelmä Oskillometrinen menetelmä Systolinen 60 mmHg~280 mmHg paine Diastolinen 30 mmHg~200 mmHg paine Paine 0 mmHg~300 mmHg Mittausalue Paine ±3 mmHg Pulssi 30 ~ 180 lyöntiä/minuutti...
  • Página 235 Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä toimittajaansa ja tarkista ostosopi- muksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa sekoittaa muihin kaupallisiin jätteisiin hävittämistä varten. Tämä tuote ei sisällä vaarallisia materiaaleja. www.spengler.fr...
  • Página 236 Johdetut päästöt Ryhmä 1, Laite sopii käytettäväksi kaikissa tiloissa, myös CISPR 11 luokka B kodeissa ja tiloissa, joissa on kotioloissa käytettävä pienijännitteinen kotitalousvirtaverkosto. Harmoniset päästöt Luokka A IEC 61000-3-2 Jännitevaihtelut/ Täyttää värinäpäästöt IEC ehdot 61000-3-3 www.spengler.fr...
  • Página 237 0 % UT; 0 % UT; 250/300 sykliä 250/300 sykliä Virran taajuus (50/60 Käyttötaajuuden magneettikenttien magneettikenttä 30 A/m; 50 Hz tai 30 A/m; 50 Hz tai tulee olla normaa- 60 Hz 60 Hz lin kaupallisen tai IEC 61000-4-8 sairaalaympäristön normaalia tasoa. www.spengler.fr...
  • Página 238 1720MHz, 1845 28V/m sähkömagneettisen mittauksen MHZ, 1970MHz mukaan määritettyinä, tulee 28V/m 2450MHz, olla kaikilla taajuusalueilla alle 28V/m yhdenmukaisuustason. 2450MHz, Laitteiston lähellä voi ilmetä häiriöitä, jos siinä on seuraava 28V/m 5240MHz, 5500 MHZ, 5785MHz merkintä: 5240MHz, 5500 9V/m MHZ, 5785MHz 9V/m www.spengler.fr...
  • Página 239 (W). HUOMAUTUS 1 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuuksilla käytetään suurempaa taajuusaluetta. HUOMAUTUS 2 Nämä ohjeet eivät ehkä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömag- neettiseen säteilyyn vaikuttavat imeytyminen ja heijastuminen rakenteista, esineistä ja ihmisistä. www.spengler.fr...
  • Página 240 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 241 Mõõtmine ........................Väljalülitamine ........................Mälu vaatamine ja mõõtmiste keskmine ............Mälu kustutamine ........................ Tühja patarei tähis ....................... Staatilise rõhu mõõtmine .................... Veaotsing ........................Vererõhu teave ........................Vererõhk: küsimused&vastused ..................Hooldus ............................ Tehnilised andmed ........................Garantii ............................Elektromagnetilise ühilduvuse teave ................www.spengler.fr...
  • Página 242 Ohutusteave Täname teid, et ostsite vererõhuaparaadi Tensonic. Seadme valmistamisel on kasutatud töökindlaid elemente ja vastupidavaid materjale. Õige kasutamise korral töötab seade aastaid rahuldavalt. Seade on ette nähtud süstoolse ja diastoolse vererõhu ning südame löögisageduse mitteinvasiivseks mõõtmiseks täiskasvanutel ostsillomeetrilise meetodiga. Seda seadet ei ole lubatud kasutada imikutel ega alla 12-aastastel lastel.
  • Página 243 " ilmub ekraanile. Veenduge, et patareide polaarsus on õige. Ärge kasutage koos erinevat tüüpi patareisid. Soovitatav on kasutada pika tööeaga leelispatareisid. Eemaldage patareid seadmest, kui seda ei kasutata rohkem kui 3 kuud. Patareid tuleb ladestada nõuetekohaselt; järgige kohalikke seadusi ja eeskirju. www.spengler.fr...
  • Página 244 15. Toodet võib kasutada ainult ettenähtud eesmärgil. Igasugune muu kasuta- mine on keelatud. 16. Toode ei ole mõeldud imikutele ega isikutele, kes ei suuda oma tahet väljendada. 17. Manseti pikaajaline liigne pumpamine võib põhjustada käsivarre verevalumi. 18. Ärge võtke seadet ega õlavarremansetti lahti. Ärge püüdke seda parandada. www.spengler.fr...
  • Página 245 30. Ärge kasutage seadet transpordivahendites, mis võivad mõõtmistäpsust mõjutada, näiteks patsiendi transportimisel kiirabiauto või helikopteriga. 31. Seade sisaldab väikesi osi, mis võivad imikutel allaneelamisel põhjustada lämbumisohtu. 32. Patareide vahetamisel jälgige, et iga patarei polaarsus vastab korpusel olevatele + ja - tähistele. www.spengler.fr...
  • Página 246 Seadme joonis Vererõhu klassifikatsiooni indikaator Mõõteaparaat LCD-näidik Süstoolne vererõhk Diastoolne vererõhk Pulsisagedus Õhupistmik Nupp „M“ Nupp „START/STOP“ Nupp „SET“ Patareipesa kate Vahelduvvooluadapteri pistmik www.spengler.fr...
  • Página 247 Seadme joonis Õlavarremansett Õlavarremansett Õhuvoolik Õhuvooliku pistik Näidik Grupid Süstoolne Vererõhk Tühja patarei tähis WHO vererõhu klassifikatsioo- ni indikaator Viimase kolme tulemuse Diastoolne keskmine Vererõhk Ebakorrapärase süda- merütmi indikaator Kellaaeg Pulsisagedus Kuupäev www.spengler.fr...
  • Página 248 Seadme joonis Komplekti sisu 2. Kasutusjuhend 1. Mõõteaparaat 4. Hoiukott 3. Õlavarremansett 5.2 MOPP meditsiiniline vaheldu- vvooluadapter (DC 6,0 V, 600 mA) (soovituslik, ei kuulu komplekti) www.spengler.fr...
  • Página 249 Suurus Õlavarre ümbermõõt 16-24 cm 22-42 cm 4. Mõõtepositsioon, mis pole südamega samal tasandil; 5. Rääkimine või kehaosade liigutamine mõõtmise ajal; 6. Lõdvestumata jätmine ligikaudu 5 minuti jooksul enne mõõtmist. www.spengler.fr...
  • Página 250 Joonis C 5. Paigaldage mansett vasakule õlavarrele ja hoidke see südamega samal kõrgusel. Manseti alumine serv peaks paiknema ligikaudu 1-2 cm (0,4-0,8”) küünarnukist kõrgemal. (Vt jooniseid D ja E) Joonis D Joonis E 6. Mõõtmise alustamiseks vajutage nuppu „START/STOP“. www.spengler.fr...
  • Página 251 (DC 6,0 V, 600 mA) (soovitatav, ei kuulu komplekti). Adapteri ühenduspistik peab olema seest positiivne ja väljast negatiivne, 2,1 mm koaksiaalühendusega. Ärge kasutage muud tüüpi vahelduvvooluadapterit, kuna see võib seadet kahjustada. Vahelduvvooluadapteri pistmik Märkus: Toitevarustus on määratletud ME SEADME kirjelduses. www.spengler.fr...
  • Página 252 Vajutae uuesti nuppu „SET“, et seadistada kellaaja/kuupäeva režiim. Kõi- gepealt seadistage aasta, kasutades nuppu „M”. Jooksva kuu kinnitamiseks vajutage uuesti nuppu „SET“. Seejärel seadis- tage samal viisil päev, tunnid ja minutid. Iga nupu „SET“ vajutus lukus- tab tehtud valiku ja võimaldab seadistamist jätkata (kuu, päev, tunnid, minutid) www.spengler.fr...
  • Página 253 Kui olete mistahes seadete režiimis, vajutage nuppu „START/STOP“, et lülitada seade välja. Kogu teave salvestatakse. Märkus: Kui seade on sisse lülitatud ja seda 3 minuti jooksul ei kasutata, salvestab see automaatselt kogu teabe ja lülitub välja. Õlavarremanseti paigaldamine 1. Sisestage õhuvooliku pistik kindlalt avasse aparaadi vasakul küljel. www.spengler.fr...
  • Página 254 1. Sisselülitamine Vajutage nuppu „START/STOP“ ja hoidke all, kuni kostab signaal. Üheks sekundiks aktiveeritakse kogu LCD-näidik ja seade teostab kiire diagnoosi. Pikk toon näitab, et seade on mõõtmiseks valmis. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 255 Seade täidab manseti automaatselt õhuga ettenähtud rõhuväärtuseni ja lõpetab siis täitmise. Selle aja jooksul püsige paigal. ã ã e Ö = Märkus: Kui mansett ei ole õlavarrele õigesti paigaldatud, väheneb õhuga täitmine järk-järgult ja peatub lõpuks. Kui see juhtub, vajutage nuppu „START/STOP“, et seade välja lülitada. www.spengler.fr...
  • Página 256 4. Tulemuse kuvamine Kui mõtmine on lõppenud, kostab kolm lühikest signaali. Näidikule kuva- takse süstoolse ja diastoolse vererõhu mõõtmistulemused. Vastava WHO klassifikatsiooni kõrvale kuvatakse jooksvat mõõtmistulemust tähistav indikaator. mmHg Indikaator Märkus: Täpsem teave WHO vererõhu klassifikatsiooni kohta on toodud lk 263-264. www.spengler.fr...
  • Página 257 STOP“. Seade võib ise välja lülituda, kui üheski režiimis pole teostatud min- geid toiminguid ligikaudu 3 minuti vältel. Ohutusabinõu: Kui rõhk õlavarremansetis muutub mõõtmise ajal liiga tugevaks, siis vajutage seadme väljalülitamiseks nuppu „START/STOP“. Manseti rõhk langeb kiiresti, kui seade välja lülitatakse. www.spengler.fr...
  • Página 258 „M“, et sirvida kõiki mällu salvestatud mõõtmistulemusi. Teiste mälugruppide eelnevate mõõtmistulemuste vaatamiseks peate esmalt valima soovitud grupi ja seejärel aparaadi välja lülitama (vt jaotist „Mälugrupi valimine“ lk 252). mmHg Märkus: Kui mälus ei ole salvestatud tulemusi, kuvatakse süstoolse vererõhu, diastoolse vererõhu ja pulsisagedusena “ ” www.spengler.fr...
  • Página 259 Kui patarei tööiga hakkab lõppema ja seade ei suuda mansetti mõõtmiseks õhuga täita, kostab 4 lühikest hoiatussignaali. Samal ajal kuvatakse tähis “ ” ligikaudu 5 sekundiks enne väljalülitumist. Selle aja jooksul tuleb patareid vahetada. Kogu selle protsessi vältel mälust andmed ei kao. www.spengler.fr...
  • Página 260 Kui LCD-näidikule ilmuvad kõik näidud, siis laske nupp „START/STOP“ lahti. Kui LCD-näidikul kuvatakse kaks nulli, on vererõhuaparaat staatilises olekus. Tarkvara versioon kuvatakse südame löögisageduse ikooni sees. Märkus: Sellele režiimile on juurdepääs ainult hoolduspersonalil; tavakasu- tuses pole see saadaval. www.spengler.fr...
  • Página 261 õigesti manseti ja aparaadi õhuga täitunud külge kinnitatud Lugege hoolikalt kasutus- Kuvatakse näit Vale käsitsemine juhendit ja teostage uus “ ” mõõtmine nõuetekohaselt. Lugege hoolikalt kasutus- Õhurõhk ületab manse- juhendit ja teostage uus ti nimirõhu 300 mmHg mõõtmine nõuetekohaselt. www.spengler.fr...
  • Página 262 (mida keha toodab stressi korral) võivad põhjustada veresoonte ahenemist, see aga omakorda vererõhu tõusu. Kui mõõtetulemused muutuvad liiga kõrgeks, tähendab see, et süda töötab intensiivsemalt kui tohiks. Ülemine joon: süstoolne vererõhk Alumine joon: diastoolne vererõhk Kellaaeg Näide: kõikumine päeva jooksul (mees, 35 aastat vana) www.spengler.fr...
  • Página 263 Vererõhu teave WHO vererõhu klassifikatsiooni indikaator Seadmel Tensonic on klassifikatsiooni indikaator, mis põhineb Maail- ma Terviseorganisatsiooni (WHO) kehtestatud suunistel. Järgneval skeemil (aparaadil värvikoodidega) on näidatud mõõtmistulemused. Äge hüpertensioon Mõõdukas hüpertensioon Kerge hüpertensioon Kõrge-normaalne Normaalne Optimaalne mmHg Kerge hüpertensioon : Vererõhu klassifikatsiooni indikaator...
  • Página 264 Optimaalne Diastoolne (mmHg) Märkus: Ärge muretsege, kui esineb ebanormaalseid näite. Inimese ve- rerõhust annab parema ülevaate meetod, mille korral mõõdetakse 2-3 tulemust iga päev samal ajal pikema ajavahemiku jooksul. Kui mõõtmis- tulemused on endiselt ebanormaalsed, siis pidage nõu arstiga. www.spengler.fr...
  • Página 265 V: Mõõtmiseks võib kasutada mõlemat kätt, aga tulemuste võrdlemiseks tu- leks kasutada sama kätt. Mõõtmine vasakul õlavarrel võib anda täpsemaid tulemusi, sest see asub südamele lähemal. K: Milline on mõõtmiseks parim kellaaeg? V: Hommik või mistahes kellaaeg, mil te olete lõdvestunud ja stressivaba. www.spengler.fr...
  • Página 266 Hooldus 1. Vältige seadme pillamist, põruta- mist või kukkumist. 2. Vältige äärmuslikke temperatuure. Ärge jätke seadet otsese päikeseval- guse mõjupiirkonda. 3. Seadme puhastamiseks kasutage pehmet lappi ja nõrgatoimelist pu- hastusvahendit. Mustuse ja liigse puhastusvahendi eemaldamiseks kasutage niisket lappi. www.spengler.fr...
  • Página 267 8. Soovitatav on seadme tööd kontrollida iga 2 aasta järel. 9. Eeldatav tööiga: Ligikaudu kolm aastat, 10 mõõtmist päevas. 10. Hooldust ei tohi teostada seadme töötamise ajal. Hooldust võib teosta- da ainult hoolduspersonal. Osade vahetamist nõudva hoolduse ja remondi korral on saadaval tehniline tugi. www.spengler.fr...
  • Página 268 Tehnilised andmed Toote kirjeldus Täisautomaatne digitaalne õlavarre vererõhuaparaat Mudel Tensonic Digitaalne LCD-näidik suurusega 102,1 × 68,9 mm (4,02 Näidik × 2,71") Mõõtmismeetod Ostsillomeetriline meetod Süstoolne 60 mmHg~280 mmHg vererõhk Diastoolne 30 mmHg~200 mmHg vererõhk Vererõhk 0 mmHg~300 mmHg Mõõtevahemik Vererõhk ±3 mmHg...
  • Página 269 Ärikasutajad peavad võtma ühendust tarnijaga ning vaatama üle ostule- pingu tingimused. Seda toodet ei tohi ladestada koos muude kaubandus- like jäätmetega. Toode ei sisalda ohtlikke materjale. www.spengler.fr...
  • Página 270 Seade sobib kasutamiseks kõikides süstee- sioon CISPR 11 klass B. mides, sealhulgas kodustes tingimustes ja süsteemides, mis on otseselt ühendatud Vooluharmooni- Klass A avaliku madalpinge toitevõrguga, mis kute emissioon varustab kodumajapidamiseks kasutatavaid IEC 61000-3-2 hooneid. Pingekõiku- Vasta- mised/väreluse vuses emissioon IEC 61000-3-3 www.spengler.fr...
  • Página 271 0% UT; 0% UT; 250/300 tsüklit 250/300 tsüklit Toitesagedus Toitesageduse (50/60 Hz) magnetväljad peaksid magnetväli 30 A/m; 50 Hz või 30 A/m; 50 Hz või olema tüüpilisele 60 Hz 60 Hz kaubanduslikule või IEC 61000-4-8 haiglakeskkonnale ise- loomulikul tasemel. www.spengler.fr...
  • Página 272 28V/m 28V/m sageduslike saatjate väljatuge- vused, mis peaksid olema mada- 2450MHz, 2450MHz, lamad, kui iga sagedusvahemiku 28V/m vastavustase. 28V/m Järgmise sümboliga tähista- 5240MHz, 5500 5240MHz, 5500 tud seadmete läheduses võib MHZ, 5785MHz MHZ, 5785MHz esineda häiringuid: 9V/m 9V/m www.spengler.fr...
  • Página 273 (W) saatja tootja esitatud andmete kohaselt. MÄRKUS 1 Sagedustel 80 MHz ja 800 MHz kohaldatakse kõrgema sagedusala eralduskaugust. MÄRKUS 2 Need juhised ei pruugi kehtida igas olukorras. Elektromagneti- list levi mõjutab neeldumine ja peegeldumine struktuuridelt, objektidelt ja inimestelt. www.spengler.fr...
  • Página 274 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 275 Atmiņas pārbaude un vidējie pārbaudes rezultāti ......Atmiņas dzēšana ......................Zema uzlādes līmeņa indikators ..............Statiskā spiediena mērīšana ................Problēmu novēršana ....................Informācija par asinsspiedienu .................. Jautājumi un atbildes par asinsspiedienu ............Apkope ..........................Specifikācijas ......................... Garantija ..........................Informācija par elektromagnētisko saderību ............. www.spengler.fr...
  • Página 276 Paziņojums par drošību Pateicamies par Tensonic asinsspiediena mērītāja iegādi. Ierīces konstrukcijā iz- mantotas uzticamas elektroniskas shēmas un izturīgi materiāli. Šī ierīce, izmantojot to pareizi, kvalitatīvi darbosies daudzus gadus. Šī ierīce ir paredzēta pieaugušu personu sistoliskā, diastoliskā asinsspiediena un sirdsdarbības ātruma neinvazīvai mērīšanai, izmantojot oscilometrisko metodi.
  • Página 277 Nomainiet baterijas, kad ekrānā parādās zema uzlādes līmeņa indikators " " Pārliecinieties, ka ir ievērota bateriju polaritāte. Nelietojiet kopā dažādus bateriju veidus. Ieteicamas ilgmūžīgas sārmainās baterijas. Izņemiet baterijas no ierīces, ja tā netiek izmantota ilgāk par 3 mēnešiem. Pareizi utilizējiet baterijas; ievērojiet vietējos likumus un noteikumus. www.spengler.fr...
  • Página 278 15. Izstrādājums ir paredzēts tikai tam paredzētajam lietojumam. Nekad neiz- mantojiet to citiem mērķiem. 16. Izstrādājums nav paredzēts zīdaiņiem vai personām, kas nevar izteikt savus nodomus. 17. Ilgstoša pārmērīga balona piepūšana var izraisīt rokas ekhimozi. 18. Neizjauciet ierīci vai aproci. Nemēģiniet remontēt. www.spengler.fr...
  • Página 279 ātrās palīdzības automobilī vai helikopterā, jo tas var ietekmēt mērījumu precizitāti. 31. Satur mazas detaļas, kas var radīt nosmakšanas risku, ja zīdaiņi tās norīs. 32. Nomainot baterijas, lūdzu, ievērosiet katras baterijas polaritāti (+ un - zīmes), kas uzdrukātas uz baterijas korpusa. www.spengler.fr...
  • Página 280 Ierīces attēls asinsspiediena klasifikācijas indikators Mērīšanas ierīce Šķidro kristālu displejs Sistoliskais asinsspiediens Diastoliskais asinsspiediens Diastoliskais asinsspiediens Pulss Gaisa ligzda „M” poga „START/STOP” (SĀKT/STOP) poga „SET” (IESTATĪT) poga Bateriju nodalījuma vāciņš Maiņstrāvas adaptera ligzda www.spengler.fr...
  • Página 281 Ierīces attēls Aproce Aproce Gaisa caurulīte Gaisa spraudnis Displejs Grupas Sistoliskais asins- spiediens Zema uzlādes līmeņa indikators PVO asinsspiediena klasifikā- cijas indikators Pēdējo trīs rezultātu vidējā vērtība Diastoliskais asins- spiediens Neregulāras sirdsdarbības indikators Laiks Pulss Datums www.spengler.fr...
  • Página 282 Ierīces attēls Saturs 2. Īpašnieka rokasgrāmata 1. Mērīšanas ierīce 4. Uzglabāšanas soma 3. Aproce 5.2 MOPP medicīniskais maiņstrāvas adapteris (līdzstrāva 6,0 V, 600 mA) (ieteicams, nav komplektācijā) www.spengler.fr...
  • Página 283 Izmērs Rokas apkārtmērs 16-24 cm 22-42 cm 4. Mērīšanas pozīcija nav vienā līmenī ar sirdi. 5. Runāšana vai ķermeņa daļu kustināšana pārbaudes veikšanas laikā. 6. Neatslābināšanās apmēram 5 minūtes pirms mērījuma veikšanas. www.spengler.fr...
  • Página 284 5. Uzlieciet aproci uz kreisās rokas un turiet to vienā līmenī ar sirdi. Aproces apakšai jāatrodas aptuveni 1–2 cm (0,4–0,8 collas) virs elkoņa locītavas. (Sk. D un E attēlu.) D attēls E attēls 6. Nospiediet pogu „START/STOP” (SĀKT/STOP), lai sāktu pārbaudi. www.spengler.fr...
  • Página 285 (ieteicams, nav komplektācijā). Adaptera savienotāja spraudnim ir jābūt pozitīvam iekšpusē un negatīvam ārpusē ar 2,1 mm koaksiālo savienojumu. Neizmantojiet cita veida maiņstrāvas adapteri, jo tas var kaitēt ierīcei. Maiņstrāvas adaptera ligzda Piezīme. Strāvas padeve ir norādīta kā daļa no ME APRĪKOJUMA. www.spengler.fr...
  • Página 286 Nospiediet pogu „SET” (IESTATĪT) vēlreiz, lai apstiprinātu mēnesi. Pēc tam iestatiet dienu, stundu un minūti tādā pašā veidā. Ikreiz, kad tiek nospies- ta poga „SET” (IESTATĪT), jūsu izvēle tiks bloķēta un iestatīšana turpinās šādā secībā (mēnesis, diena, stunda, minūte). www.spengler.fr...
  • Página 287 Jebkurā iestatīšanas režīmā spiediet pogu „START/STOP” (SĀKT/STOP), lai izslēgtu ierīci. Visa informācija tiks saglabāta. Piezīme. Ja ierīceir ieslēgta un netiek lietota 3 minūtes, tā automātiski saglabās visu informāciju un izslēgsies. Aproces uzlikšana 1. Cieši ievietojiet gaisa spraudni ligzdā, kas atrodas mērīšanas ierīces kreisa- jā pusē. www.spengler.fr...
  • Página 288 Turiet pogu „START/STOP” (SĀKT/STOP) nospiestu līdz atskanēs skaņas signāls. Uz vienu sekundi parādās šķidro kristālu ekrāns, kamēr ierīce veic ātru diagnostiku. Garš skaņas signāls norāda, ka ierīce ir gatava pārbaudes veikšanai. ã ã e Ö= â m ~ ^ s d www.spengler.fr...
  • Página 289 Ierīce automātiski piepūtīsies līdz pareizajai spiediena vērtībai un pārtrauks piepūšanu. Šajā laikā, lūdzu, sēdiet mierīgi. ã ã e Ö = Piezīme. Spiediena palielināšana pakāpeniski norims un visbeidzot beigsies, ja aproce nebūs pareizi novietota uz rokas. Ja tā notiek, nos- piediet pogu „START/STOP” (SĀKT/STOP), lai izslēgtu ierīci. www.spengler.fr...
  • Página 290 Kad pārbaude ir pabeigta, atskan trīs īsie pīkstieni. Ekrānā parādīsies sistoliskā un diastoliskā asinsspiediena mērījumi. Blakus atbilstošajai PVO klasifikācijai tiks parādīts indikators, kas rāda pašreizējo mērījumu. mmHg Indikators Piezīme. Lai iegūtu sīkāku informāciju par PVO asinsspiediena klasifikāciju, skatiet 297-298. lpp. www.spengler.fr...
  • Página 291 STOP). Ierīce var pati atslēgt strāvas padevi pēc 3 minūtēm, ja netiek veiktas nekādas darbības. Piesardzības pasākumi. Ja spiediens aprocē pārbaudes laikā kļūst pārāk liels, nospiediet pogu „START/STOP” (SĀKT/STOP), lai izslēgtu strāvas padevi. Kad ierīce tiks izslēgta, aproces spiediens ātri sama- zināsies. www.spengler.fr...
  • Página 292 Lai pārbaudītu iepriekšējo pārbaudi citās atmiņas grupās, vispirms ir jāiz- vēlas vajadzīgā grupa un pēc tam jāizslēdz mērītājs (sk. „Atmiņas grupas izvēle” 286. lpp.). mmHg Piezīme. Ja rezultāti nav saglabāti, sistoliskais asinsspiediens, diastoliskais asinss- piediens un pulss parādīs “ ” www.spengler.fr...
  • Página 293 Kad baterijas kalpošanas laiks beidzas un tās vairs nevar piepūst aproci, lai veiktu pārbaudi, atskan 4 īsi brīdinājuma signāli “ ” parādās vienlaicīgi uz aptuveni 5 sekundēm pirms izslēgšanas. Šajā brīdī jānomaina baterijas. Šī procesa laikā netiek zaudēta atmiņa. www.spengler.fr...
  • Página 294 Kad šķidro kristālu displejs ir ieslēgts, atlaidiet pogu „START/STOP” (SĀKT/STOP). Kad šķidro kristālu displejā parādās dubultā nulle, asinsspiediena mērītājs ir statiskā stāvoklī. Programmatūras versija tiek parādīta sirdsdarbības ātruma rādījumā. Piezīme. Šim režīmam drīkst piekļūt tikai servisa personāls, bet parastas lietošanas laikā šis režīms nav pieejams. www.spengler.fr...
  • Página 295 Uzmanīgi izlasiet lietotāja Tiek parādīts “ Nepareiza darbība rokasgrāmatu un pareizi ” veiciet atkārtotu pārbaudi. Spiediens pārsniedz Uzmanīgi izlasiet lietotāja aproces nominālo spie- rokasgrāmatu un pareizi dienu 300 mmHg veiciet atkārtotu pārbaudi. www.spengler.fr...
  • Página 296 Ja šie mērījumu skaitļi kļūst pārāk augsti, tas nozīmē, ka sirds strādā intensī- vāk, nekā vajadzētu. Augšējā līkne: sistoliskais asinsspiediens Apakšējā līkne: diastoliskais asinsspiediens Dienas laiks Piemērs: svārstības dienas laikā (vīrietis, 35 gadus vecs) www.spengler.fr...
  • Página 297 Informācija par asinsspiedienu PVO asinsspiediena klasifikācijas indikators Tensonic ir aprīkots ar klasifikācijas indikatoru, kas balstīts uz Pasaules Veselī- bas organizācijas izstrādātām vadlīnijām. Tālāk redzamajā diagrammā (krāsains kods mērīšanas ierīcē) ir norādīti pārbaudes rezultāti. Smaga hipertensija Vidēji smaga hipertensija Viegla hipertensija Augsts-normāls...
  • Página 298 Normāls Optimāls Diastoliskais (mmHg) Piezīme. Neuztraucieties, ja parādās patoloģisks rādījums. Vislabāk spriest par cilvēka asinsspiedienu var pēc 2–3 rādījumiem, kas veikti vienā un tajā pašā laikā katru dienu ilgākā laika posmā. Ja pārbaudes rezultāti saglabājas patoloģiski, konsultējieties ar ārstu. www.spengler.fr...
  • Página 299 Pārbaude uz kreisās rokas var sniegt precīzākus rezultātus, jo tā atrodas tuvāk sirdij. J: Kāds ir labākais dienas laiks asinsspiediena pārbaudei? A: Rīts vai jebkurš laiks, kad jūtaties atslābināts un brīvs no jebkāda stresa. www.spengler.fr...
  • Página 300 1. Nenometiet, nesitiet un nemetiet ierīci. 2. Izvairieties no galējām tempe- ratūrām. Nepakļaujiet ierīci tiešo saules staru iedarbībai. 3. Tīrot ierīci, izmantojiet mīkstu drā- niņu un viegli noslaukiet to ar maigu mazgāšanas līdzekli. Netīrumu un liekā mazgāšanas lī- dzekļa noņemšanai izmantojiet mitru drāniņu. www.spengler.fr...
  • Página 301 9. Paredzamais ekspluatācijas ilgums: apmēram trīs gadi, veicot 10 pārbau- des dienā. 10. Ierīcei lietošanas laikā nav nepieciešama īpaša apkalpošana un apko- pe, bet vajadzības gadījumā apkopi drīkst veikt tikai kvalificēts servisa personāls. Apkalpošanai un apkopei nepieciešamās detaļas, remonts un tehniskais atbalsts tiks nodrošināti. www.spengler.fr...
  • Página 302 Specifikācijas Izstrādājuma Rokas pilnīgi automātiskais digitālais asinsspiediena apraksts mērītājs Modelis Tensonic Šķidro kristālu displeja izmērs: 102,1 mm×68,9 mm Displejs (4,02" x 2,71") Mērīšanas metode Oscilometriskā metode Sistoliskais 60 mmHg~280 mmHg spiediens Diastoliskais 30 mmHg~200 mmHg spiediens Mērījumu diapa- Spiediens 0 mmHg~300 mmHg...
  • Página 303 šo preci var utilizēt videi drošā atkritumu pārstrādes centrā. Uzņēmējiem jāsazinās ar piegādātāju un jāpārbauda pirkuma līguma noteikumi un nosacījumi. Šo izstrādājumu nedrīkst sajaukt ar citiem komerciāliem atkritumiem, kas paredzēti iznīcināšanai. Šis izstrādājums nesatur bīstamus materiālus. www.spengler.fr...
  • Página 304 CISPR 11 klase. iestādēs, tostarp mājsaimniecībās un iestādēs, kuras ir tieši pievienotas sabie- Harmoniskās A klase driskajam zemsprieguma strāvas pade- emisijas IEC ves tīklam, kas apgādā sadzīves nolūkos 61000-3-2 izmantojamās ēkas. Sprieguma Atbilst svārstības / mirgošanas emisi- jas IEC 61000-3-3 www.spengler.fr...
  • Página 305 250/300 cikli Jaudas frekvences Jaudas frekvence magnētiskiem (50/60 Hz) laukiem ir jābūt 30 A/m; 50 Hz vai 30 A/m; 50 Hz vai magnētiskais lauks līmeņos, kas 60 Hz 60 Hz raksturīgi tipiskai IEC 61000-4-8 vietai komerciālā vai slimnīcas vidē. www.spengler.fr...
  • Página 306 RF raidītājiem, ko nosaka 28V/m elektromagnētiskā lauka izpētē, 2450MHz, jābūt mazākam par atbilstības 2450MHz, 28V/m līmeni katrā frekvences 28V/m diapazonā. 5240MHz, 5500 Traucējumi var rasties tāda 5240MHz, 5500 MHZ, 5785MHz aprīkojuma tuvumā, kas marķēts MHZ, 5785MHz 9V/m ar šo simbolu: 9V/m www.spengler.fr...
  • Página 307 1. PIEZĪME. Pie 80 MHz un 800 MHz tiek piemērots augstākajam frekvenču diapazonam atbilstošais atstatums. 2. PIEZĪME. Šīs vadlīnijas var neattiekties uz visām situācijām. Elektromagnētiskā lauka izplatīšanos vidē ietekmē absorbcija un atstarošanās no virsmām, objektiem un cilvēkiem. www.spengler.fr...
  • Página 308 SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France www.spengler.fr...
  • Página 309 326 .................‫إيقاف التشغيل‬ 327 ............‫فحص الذاكرة ومتوسط االختبارات‬ 328 .................. ‫حذف الذاكرة‬ 329 ..............‫مؤشر البطارية منخفض‬ 330 ............. ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ 331 ................‫معلومات عن ضغط الدم‬ 334 ..............‫سؤال وجواب حول ضغط الدم‬ 335 ....................‫الصيانة‬ 337 ................... ‫المواصفات‬ 339 ....................‫الضمان‬ www.spengler.fr...
  • Página 310 .‫تأكد من أن قطبية البطارية في الوضع الصحيح‬ .‫ال تخلط بين أنواع البطاريات. ينصح باستخدام البطارية القلوية طويلة العمر‬ .‫قم بإزالة البطاريات من الجهاز عند عدم عمله لمدة أكثر من 3 أشهر‬ .‫تخلص من البطاريات على نح و ٍ مالئم؛ قم بمراعاة القوانين واللوائح المحلية‬ www.spengler.fr...
  • Página 311 ‫إشعار السالمة‬ ‫. تم إنشاء الوحدة باستخدام دوائر موثوقة ومواد‬Tensonic® ‫نشكرك على شراؤك جهاز قياس ضغط الدم‬ .‫شديدة التحمل. استخدام هذه الوحدة على نح و ٍ مالئم، سيمنحك سنوات من االستخدام المرضي‬ ‫تم إعداد هذا الجهاز للقياس غير الغازي لضغط الدم االنقباضي واالنبساطي ومعدل ضربات القلب لدى البالغين‬...
  • Página 312 ‫03. ال تستخدم الجهاز عند نقل المريض في أية وسيلة نقل؛ مثل سيارة إسعاف أو طائرة هليكوبتر فقد يؤثر ذلك في‬ .‫دقة القياس‬ .‫13. يحتوي الجهاز على أجزاء صغيرة، وابتالع الطفل أية جزء منها قد يعرضه لخطر االختناق‬ ‫-( المطبوعة على المكان المخصص‬ve) ‫+( والسالبة‬ve) ‫23. يرجى محاذاة أقطاب البطاريات مع اإلشارات الموجبة‬ .‫لها عند استبدال البطاريات‬ www.spengler.fr...
  • Página 313 .‫71. قد يؤدي فرط نفخ الكيس الهوائي على المدى الطويل إلى ورم كدمي في ذراعك‬ .‫81. ال تقم بفك الوحدة أو طوق الذراع. ال تحاول إصالح الجهاز‬ ‫91. احرص على استخدام طوق الذراع المعتمد فقط لهذه الوحدة. فقد يؤدي استخدام طوق ذراع آخر إلى الحصول على‬ .‫نتائج قياس غير صحيحة‬ www.spengler.fr...
  • Página 314 ‫أنبوب الهواء‬ ‫عرض‬ ‫مجموعات‬ ‫ضغط الدم‬ ‫االنقباضي‬ ‫مؤشر البطارية منخفض‬ mmHg kPa ‫ضغط الدم حسب منظمة‬ WHO ‫الصحة العالمية‬ ‫مؤشر التصنيف‬ AV G ‫متوسط النتائج‬ ‫بثالث طرق‬ ‫ضغط الدم‬ ‫االنبساطي‬ ‫مؤشر ضربات القلب‬ ‫غير المنتظمة‬ ‫الوقت‬ ‫التاريخ‬ ‫معدل النبض‬ www.spengler.fr...
  • Página 315 ‫وحدة جهاز قياس ضغط الدم‬ )WHO) ‫منظمة الصحة العالمية‬ ‫مؤشر تصنيف ضغط الدم‬ ‫ضغط الدم االنقباضي‬ ‫ضغط الدم االنبساطي‬ ‫معدل النبض‬ ‫مقبس‬ ‫الهواء‬ "M" ‫زر‬ "START / STOP" ‫زر‬ "‫"تشغيل/إيقاف‬ "‫" "تعيين‬SET" ‫زر‬ ‫غطاء البطارية‬ ‫مقبس محول تيار‬ AC ‫متردد‬ www.spengler.fr...
  • Página 316 ‫المعتاد، كم مطاطي كبيرة )كيس الهواء( سوف يؤدي إلى قيمة أقل لضغط الدم؛‬ ‫محيط الذراع‬ ‫حجم‬ cm 16-24 cm 22-42 ‫4. إجراء القياس في وضع ليس بمستوى القلب؛‬ .‫5. التحدث أو تحريك أجزاء من الجسم أثناء إجراء االختبار‬ .‫6. عدم االسترخاء لمدة حوالي خمس دقائق قبل القياس‬ www.spengler.fr...
  • Página 317 ‫العرض التوضيحي للوحدة‬ ‫المحتويات‬ ‫2. دليل المالك‬ ‫1. وحدة جهاز قياس ضغط الدم‬ ‫4. حقيبة التخزين‬ ‫3. الكم المطاطي للذراع‬ ‫ الطبي )تيار مستمر0.6 فولت، 006ميللي أمبير( )ينصح باستخدمه، غير متوفر‬AC ‫5. محول تيار متردد‬ )184 527 ‫إشارة‬ www.spengler.fr...
  • Página 318 ‫طرف اتصال المحور موجب بالداخل وسالب بالخارج مع مشترك محوري 1.2مم. ال تستخدم أي نوع آخر من‬ .‫ حيث أنه قد يؤذي الوحدة‬AC ‫محول التيار المتردد‬ AC ‫مقبس محول تيار متردد‬ .‫ال تستخدم محول التيار المتردد والبطاريات في نفس الوقت‬ www.spengler.fr...
  • Página 319 ‫5. ضغ الكم المطاطي على ذراعك بحيث يكون في مستوى القلب. يتعين وضع أسفل قبضة الذراع فوق‬ (‫مفصل الكوع بنحو 1-2سم )4.0-8.0بوصة( تقري ب ًا. )راجع الشكلين د و هـ‬ ‫الشكل د‬ ‫الشكل هـ‬ .‫" "تشغيل/ايقاف تشغيل" لبدء االختبار‬START/STOP" ‫6. اضغط على الزر‬ www.spengler.fr...
  • Página 320 ‫" "تشغيل/إيقاف تشغيل" إليقاف‬START/STOP" ‫أثناء التواجد عند أي وضع لإلعداد، اضغط على زر‬ .‫تشغيل الوحدة. سيتم حفظ كل المعلومات‬ ‫مالحظة: إذا تم ترك الوحدة قيد التشغيل ولم يتم استخدامها لمدة 3 دقائق، فستقوم تلقائ ي ًا بحفظ‬ .‫كل المعلومات وتتوقف عن العمل‬ www.spengler.fr...
  • Página 321 ‫” "تعيين" مرة أخرى لتأكيد الشهر الحالي. استمر في تعيين اليوم‬SET“ ‫”. اضغط على زر‬M“ ‫تعديل زر‬ ‫” "تعيين"، سيقفل في التحديد‬SET“ ‫والساعة والدقيقة بنفس الطريقة. في كل مرة يتم فيها الضغط على زر‬ (‫الخاص بك ويستمر على التوالي )الشهر، التاريخ، الساعة، الدقيقة‬ www.spengler.fr...
  • Página 322 ‫ لمدة ثانية واحدة حيث تؤدي الوحدة التشخيص السريع. تشير نغمة الصوت لجاهزية الوحدة‬LCD .‫اختبار‬ ã ã e Ö= â m ~ ^ s d = .‫مالحظة: لن تعمل وظيفة الوحدة إذا تواجد هواء متبقي من االختبار السابق موجود في الكم المطاطي‬ .‫ " " حتى استقرار الضغط‬LCD ‫ستومض شاشة‬ www.spengler.fr...
  • Página 323 .‫النتائج، استخدم الكم المطاطي على ذراع عار ٍ على أن يكون مع مستوى القلب أثناء االختبار‬ .‫مالحظة: ال تقم بإدراج سدادة الهواء داخل الفتحة الموجودة بالجانب األيسر من وحدة جهاز قياس ضغط الدم‬ .‫تم تصميم هذه الفتحة لموفر طاقة اختياري فقط‬ www.spengler.fr...
  • Página 324 ‫ستعرض الشاشة قياسات لضغط الدم االنقباضي واالنبساطي مع‬ ‫البث الصوتي. سوف يظهر مؤش ر ًا يمثل القياس الحالي بالقرب من‬ .‫التصنيف المقابل لمنظمة الصحة العالمية‬ mmHg ‫مؤشر‬ ‫مالحظة: راجع الصفحة 333~233 للحصول على معلومات مفصلة عن تصنيفات ضغط الدم حسب ما وضعته‬ .‫منظمة الصحة العالمية‬ www.spengler.fr...
  • Página 325 .‫إلى المستوى المالئم‬ ã ã e Ö = ‫مالحظة: سيهدأ الضغط تدريج ي ًا ويتوقف نهائ ي ًا عندما يكون الكم المطاطي غير‬ /‫" "تشغيل‬START/STOP" ‫مستخدم بشكل صحيح على الذراع. إذا حدث هذا، اضغط على زر‬ .‫إيقاف تشغيل" إليقاف تشغيل الوحدة‬ www.spengler.fr...
  • Página 326 ‫لفحص االختبار السابق في مجموعة ذاكرة أخرى عليك أو ال ً تحديد المجموعة المرغوب فيها‬ )320 ‫وبعد ذلك، إيقاف تشغيل جهاز قياس الضغط )راجع "تحديد مجموعة الذاكرة" بالصفحة‬ mmHg ‫مالحظة: اذا لم يكن هناك نتائج تم حفظها، فإن ضغط الدم االنقباضي وضغط الدم االنبساطي‬ " " ‫ومعدل النبض سوف يعرض‬ www.spengler.fr...
  • Página 327 .‫يمكن للوحدة إيقاف الطاقة في غضون حوالي 3 دقائق عند عدم وجود أي عملية في أي وضع‬ ‫احتياطات السالمة: إذا كان الضغط في الكم المطاطي شديد ج د ً ا أثناء االختبار‬ ‫" "تشغيل/إيقاف تشغيل" إليقاف الطاقة. ضغط الكم‬START/STOP" ‫اضغط على زر‬ .‫المطاطي سيتم بسرعة سوف يتبدد بمجرد إيقاف تشغيل الوحدة‬ www.spengler.fr...
  • Página 328 ‫ صفرين، فيعني ذلك أن عداد ضغط الدم في حالة ثابتة. ويتم عرض إصدار‬LCD ‫وعندما تعرض شاشة‬ .‫البرنامج في مكان عرض معدل ضربات القلب‬ .‫مالحظة: الدخول على هذا الوضع مقصور على فنيي الصيانة، وغير متاح في حالة االستخدام العادي‬ www.spengler.fr...
  • Página 329 ‫" "تعيين" لمدة 3 ثوان ٍ تقري ب ًا لحذف كل سجالت الذاكرة من من المجموعة المحددة مع وجود‬SET" ‫على الزر‬ .‫بث صوتي " مسح الذاكرة ". ثم بعد لك االنتقال إلى وضع االختبار‬ .‫" "تشغيل/إيقاف تشغيل" إليقاف الطاقة‬START/STOP" ‫اضغط على زر‬ .‫مالحظة: يتعذر استعادة الوحدة بمجرد حذفها‬ www.spengler.fr...
  • Página 330 .‫إذا أصبحت أرقام القياس هذه عالية ج د ً ا، فهذا معناه أن قلبك يعمل بشكل أصعب مما ينبغي‬ ‫المنحنى العلوي: ضغط الدم االنقباضي‬ ‫المنحنى السفلي: ضغط الدم االنبساطي‬ ‫وقت من اليوم‬ (‫مثال: تذبذب في غضون يوم )الذكور، 53 سنة‬ www.spengler.fr...
  • Página 331 ‫يفشل في التضخم بشكل مالئم‬ ‫قياس الضغط‬ ‫قم بقراءة دليل المستخدم بعناية‬ ‫تشغيل غير سليم‬ ‫" المعروض‬ " ‫أعد االختبار بشكل مالئم‬ ‫الضغط أعلى من‬ ‫قم بقراءة دليل المستخدم بعناية‬ ‫003 ميلليمتر من الزئبق‬ ‫أعد االختبار بشكل مالئم‬ 300mmHg www.spengler.fr...
  • Página 332 .‫مالحظة: ال تنزعج عند وجود قراءات غير طبيعية‬ ‫يمكن الحصول على مؤشر أفضل لضغط دم الفرد بعد أخذ من 2-3 قراءة في نفس الوقت كل يوم‬ .‫على مدى فترة طويلة من الزمن. استشر الطبيب الخاص بك إذا ظلت النتائج غير طبيعية‬ www.spengler.fr...
  • Página 333 ‫معلومات عن ضغط الدم‬ ‫مؤشر تصنيف ضغط الدم حسب منظمة الصحة العالمية‬ ‫ تم تجهيزه مع مؤشر تصنيف على أساس المبادئ التوجيهية الموضوعة من منظمة الصحة‬Tensonic ® .‫العالمية. الرسم البياني أدناه )اللون الذي يتم ترميزه على وحدة جهاز قياس الضغط( تشير إلى نتائج االختبار‬...
  • Página 334 .‫1. تجنب إسقاط أو ارتطام أو رمي وحدة‬ .‫2. تجنب االرتفاع الشديد في درجة الحرارة. ال تعرض الوحدة بشكل مباشر تحت ضوء الشمس‬ .‫3. عند تنظيف الوحدة، استخدم قماشة ناعمة وامسح برفق باستخدام منظف معتدل‬ .‫استخدم قطعة قماش مبللة إلزالة األوساخ مع الكثير من المنظفات‬ www.spengler.fr...
  • Página 335 ‫نفس الذراع. إجراء االختبار على ذراعك األيسر قد يؤدي إلى نتائج أكثر دقة حيث أنه‬ .‫يقع بالقرب من قلبك‬ ‫س: ما هو أفضل وقت باليوم إلجراء االختبار؟‬ . ‫ج: وقت الصباح أو في أي وقت تشعر فيه بالراحة وعدم التوتر‬ www.spengler.fr...
  • Página 336 ‫المواصفات‬ ‫جهاز قياس ضغط الدم‬ ‫وصف المنتج‬ ‫آلي بالكامل من نوع - الذراع‬ Tensonic ® ‫طراز‬ × ‫ مم × 9.86 مم )20.4بوصة‬LCD: 102 ‫حجم الشاشة الرقمية‬ ‫عرض‬ (‫17.2بوصة‬ ‫طريقة قياس الذبذبات‬ ‫طريقة القياس‬ ‫06 ملم زئبق - 082 ملم زئبق‬...
  • Página 337 .‫5. ال تستخدم البنزين أو مذيب التنر أو مذيبات مماثلة‬ .‫6. قم بإزالة البطارية عند عدم التشغيل لمدة طويلة من الزمن‬ .‫7. ال تقوم بتفكيك المنتج‬ .‫8. ينصح بإجراء فحص على األداء كل عامين‬ .‫9. العمر االفتراضي للخدمة: حوالي ثالث سنوات عند إجراء 01 اختبارات في اليوم الواحد‬ www.spengler.fr...
  • Página 338 ‫عقد الشراء. يحظر خلط هذا المنتج مع النفايات التجارية األخرى‬ .‫للتخلص منه. هذا المنتج يخلو من أي مواد خطيرة‬ ‫ يتم ضمان جهاز قياس ضغط الدم لمدة عامين من تاريخ الشراء. في حالة عدم عمل جهاز قياس‬Tensonic ® ‫ بشكل مالئم بسبب وجود مكونات معيبة أوصنعة رديئة فسنقوم بإصالحه أو استبداله‬Tensonic ‫ضغط...
  • Página 339 - ‫-3 مقاييس ضغط الدم غير الغازية‬EN 1060 ‫المتطلبات التكميلية‬ .‫لنظم قياس ضغط الدم الكهروميكانيكية‬ - ‫-4 مقاييس ضغط الدم غير الغازية‬EN 1060 ‫إلجراءات االختبارات لتحديد دقة النظام عمو م ً ا‬ .‫لمقاييس ضغط الدم غير الغازية اآللي‬ ‫التخلص الصحيح من المنتج‬ (‫)النفايات الكهربائية والمعدات اإللكترونية‬ www.spengler.fr...
  • Página 340 300/250 ‫دورة‬ 300/250 ‫دورة‬ 60/50) ‫تردد الطاقة‬ ‫يجب أن تكون المجاالت‬ (‫هرتز‬ ‫المغناطيسية لتردد الطاقة عند‬ 60 ‫03 أمبير/متر؛ 05 أو‬ ‫03 أمبير/متر؛ 05 أو 06 هرتز‬ ‫المجال المغناطيسي‬ ‫مستويات مميزة في األماكن‬ ‫هرتز‬ .‫التجارية النموذجية أو المستشفيات‬ IEC 61000-4-8 www.spengler.fr...
  • Página 341 CISPR 11 ‫انبعاثات موصلة‬ ‫ذلك المنشآت المحلية وتلك المتصلة مباشرة بشبكة‬ ‫فئة أ‬ -IEC 61000 ‫االنبعاثات التوافقية‬ ‫إمدادات الطاقة ذات الجهد المنخفض العامة التي تزود‬ .‫المباني المستخدمة لألغراض المنزلية‬ ‫فئة أ‬ ‫تقلبات الجهد الكهربي / االنبعاثات‬ 3-3-IEC 61000 ‫الترددية‬ www.spengler.fr...
  • Página 342 .‫مالحظة 1: عند 08 ميغاهرتز و008 ميغاهرتز، يتم تطبيق مسافة الفصل لنطاق التردد األعلى‬ ‫مالحظة 2: قد ال تنطبق هذه التوجيهات في جميع الحاالت. يتأثر االنتشار الكهرومغناطيسي باالمتصاص واالنعكاس‬ .‫المنبعث من الهياكل واألجسام واألشخاص‬ SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France...
  • Página 343 ‫على النحو الذي يحدده مسح الموقع‬ 5500،‫0425 ميغاهرتز‬ 5500،‫0425 ميغاهرتز‬ ‫الكهرومغناطيسي، أقل من مستوى‬ ‫ميغاهرتز، 5875 ميغاهرتز‬ ‫ميغاهرتز، 5875 ميغاهرتز‬ .‫التوافق في كل نطاق تردد‬ ‫9 فولت/متر‬ ‫9 فولت/متر‬ ‫وقد يحدث تداخل في محيط المعدات‬ :‫التي تحمل الرمز التالي‬ www.spengler.fr...
  • Página 344 Date de 1 marquage CE : 22/12/2014 CE marking date: 2014/12/22...

Este manual también es adecuado para:

527500