KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
6
US
INSTRUCTION MANUAL
Clamping Jaw
Models 28272 UFN, 28272 UFP
7. 1
accessories
Accessories required for carrying out reprocessing:
• Brushes: 27652
• Lint-free soft cloth
7. 2
Pre-cleaning at Bedside
1. Immediately after a procedure, at the point of use
(i.e. operating room), remove clamping jaws from
holding arm.
2. Wipe device with a soft, lint-free cloth moistened with
water or a diluted mild/neutral pH enzymatic cleaning
solution.
3. Carefully place device in a covered tray or container
and transport to the decontamination area.
7. 3
Manual Cleaning
1. Prepare the neutral pH enzymatic cleaning solution
(Enzol) in accordance to the manufacturer's
instructions.
2. Rinse the instruments under tap water for a minimum
of 2 minutes.
3. Completely immerse the instruments in a sink/basin
filled with mild/neutral cleaning solution (diluted per
manufacturer's instructions). Keep immersed for 1
minute.
4. While immersed, brush all surfaces of the device
using a soft bristle brush (P/N 27652). Rinse the
bristles of the brush, with cold running tap water, if
heavy debris collects on it. Keep brushing until there
is no visible debris on the bristle of the brush.
5. Brush the rotary knob and pin for 30 seconds.
6. After the immersion period, remove the instruments
from the solution. Then, rinse the instruments under
tap water for 2 minutes.
7. Dry the instruments with a lint-free, soft cloth.
7. 4
assembly, inspection and care
The cleaned medical device must be visually inspected
for cleanliness, completeness, damage and dryness:
• If residues or contamination are still present, the
medical device must be manually cleaned and
subjected to a full cleaning procedure once more.
• Damaged or corroded medical devices must be
withdrawn from use.
• Joints, threads and glide surfaces must be lubricated
locally with instrument oil.
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Зажимная колодка
Модель 28272 UFN, 28272 UFP
7. 1
Принадлежности
Принадлежности, необходимые для проведения
обработки:
• щетки: 27652
7. 2
Подготовка к очистке и
дезинфекции
Грубые загрязнения, вызывающие коррозию
растворы и лекарственные средства необходимо
удалять с медицинского изделия сразу после
его применения. Для этого медицинское изделие
следует предварительно очистить, например, путем
протирания и промывания. Компания KARL STORZ
рекомендует всегда проводить предварительную
очистку ручным способом под струей холодной воды.
7. 3
Предварительная очистка
ручным способом
7. 3. 1
Очистка поверхностей щеткой
Видимые или грубые загрязнения необходимо
удалять с поверхностей при помощи щетки или губки
под струей холодной воды.
7. 4
Чистка и дезинфекция
механизированным способом
Следующие методы деконтаминации
механизированным способом валидированы и
разрешены с учетом параметров, описанных в
руководстве «Очистка, дезинфекция, стерилизация и
уход за инструментами KARL STORZ»:
Чистка/термическая дезинфекция
механизированным способом
Предпочтительна термическая дезинфекция.
Данный метод необходимо использовать с учетом
внутригосударственных норм и показателя A
0
При выборе подходящего выдвижного контейнера
или крепления для инструмента необходимо
проконсультироваться с изготовителем оборудования
с целью обеспечения омывания или промывания
медицинского изделия.
1
УКАзАНИе: При необходимости следует
вручную досушить инструмент.
7. 5
Сборка, проверка и уход
Визуально проверьте очищенное и продезинфициро-
ванное медицинское изделие на чистоту, комплект-
ность, сухость и отсутствие повреждений:
• При наличии следов загрязнений/остатков
чистящих средств необходимо повторно
обработать медицинское изделие вручную и еще
раз подвергнуть его полному циклу очистки и
дезинфекции.
ZH
使用说明书
夹持器
型号 28272 UFN、28272 UFP
7. 1
附件
制备所需的附件:
• 清洁刷:27652
7. 2
清洁和消毒准备
使用后须立即去除医疗产品上的严重污染物、腐蚀溶液
和药剂。例如,可通过擦拭和冲洗对本医疗产品进行预
清洁。一般情况下,KARL STORZ 建议在流动的冷水下
进行人工预清洁。
7. 3
人工预清洁
7. 3. 1
刷洗表面
务必使用清洁刷或海绵在流动的冷水下清洁,去除医疗
产品表面上的可见污染物或严重污染物。
7. 4
机器清洁和消毒
下列机器清洁方法已经过验证和批准,符合《Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments(KARL STORZ 器械的清洁、消毒、保养
和灭菌说明书)》所述的制备参数:
机器清洁/热消毒
应优先选用热消毒。使用此方法时必须符合相关的国家
要求和 A
值。
0
用户在选择清洁设备的滑动清洁托盘或器械清洁收纳容
器时,须咨询清洁设备制造商,以保证医疗器械内外的
.
彻底清洁。
1
提示:必要时,可对器械进行人工干燥。
7. 5
组装、检查和保养
对清洁和消毒后的医疗产品须检查其清洁性、完整性,
并对可能的损坏及干燥度进行目检:
• 如果器械仍存有残留物和污物,则必须对其再次进行
人工清洁,并重新进行全套清洁和消毒过程。
V 1.0 – 01/2019