Descargar Imprimir esta página

Storz 28272 UFN Manual De Instrucciones página 6

Mordaza de retención

Publicidad

KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
6
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Klemmbacke
Modelle 28272 UFN,  28272 UFP
7. 1
Zubehör
Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Zubehör:
• Bürsten: 27652
7. 2
Vorbereitung der reinigung und
desinfektion
Grobe Verunreinigungen, korrosive Lösungen und
Arzneimittel müssen unmittelbar nach der Anwendung
vom Medizinprodukt entfernt werden. Dazu das
Medizinprodukt beispielsweise durch Wischen
und Spülen vorreinigen. Grundsätzlich empfiehlt
KARL STORZ eine manuelle Vorreinigung unter fließend
kaltem Wasser.
7. 3
Manuelle Vorreinigung
7.  3 .  1
Bürsten der oberflächen
Sichtbare Kontamination bzw. grobe Verschmutzungen
müssen mit Hilfe einer Bürste oder eines Schwammes
unter fließend kaltem Wasser von den Oberflächen
entfernt werden.
7. 4
Maschinelle reinigung und
desinfektion
Die folgenden Verfahren zur maschinellen Dekonta-
mination wurden unter Einhaltung der in der Anleitung
„Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation
von KARL STORZ Instrumenten" beschriebenen
Prozessparameter validiert und freigegeben:
Maschinelle reinigung/thermische desinfektion
Die thermische Desinfektion ist zu bevorzugen.
Dieses Verfahren muss unter Berücksichtigung der
länderspezifischen Regularien und des A
-Wertes
0
angewendet werden.
Die Wahl eines geeigneten Einschubwagens oder einer
geeigneten Instrumentenaufnahme zur Gewährleistung
einer Um- oder Durchspülung des Medizinproduktes
muss in Absprache mit dem Gerätehersteller erfolgen.
1
hINWeIS: Falls erforderlich, muss eine
manuelle Nachtrocknung des Instruments
durchgeführt werden.
7. 5
Montage, Prüfung und Pflege
Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt muss
auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und Trockenheit
visuell geprüft werden:
• Sind noch Verschmutzungen oder Rückstände
vorhanden, muss das Medizinprodukt manuell
nachgereinigt und erneut einem vollständigen
Reinigungs- und Desinfektionsprozess unterzogen
werden.
E
INSTRUCTION MANUAL
Clamping Jaw
Models 28272 UFN,  28272 UFP
7. 1
accessories
Accessories required for carrying out reprocessing:
• Brushes: 27652
7. 2
Preparation for cleaning and
disinfection
Heavy soiling, corrosive solutions and pharmaceuticals
must be removed from the medical device immediately
after use. To this end, preclean the medical device by
wiping down and rinsing, for example. As a general rule,
KARL STORZ recommends manual precleaning under
cold running water.
7. 3
Manual precleaning
7.  3 . 1
Brushing the surfaces
Any visible contamination or heavy soiling must be
removed by cleaning the surfaces under cold running
water with the aid of a brush or sponge.
7. 4
Machine cleaning and
disinfection
The following methods for machine decontamination
have been validated and approved subject to compliance
with the process parameters described in the manual
'Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments':
Machine cleaning/thermal disinfection
Thermal disinfection is preferred. The relevant national
requirements and the A
value must be taken into
0
account when using this method.
The selection of a suitable slide-in tray or instrument
holder, which should ensure that the medical device
is thoroughly rinsed out or through, must take place in
consultation with the manufacturer of the device.
1
Note: If necessary, the instrument must be
dried off afterwards by hand.
7. 5
assembly, inspection and care
The cleaned and disinfected medical device must be
visually inspected for cleanliness, completeness, damage
and dryness:
• If residues or contamination are still present, the
medical device must be manually cleaned and
subjected to a full cleaning and disinfection procedure
once more.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Mordaza de retención
Modelos 28272 UFN, 28272 UFP
7.  1
accesorios
Accesorios necesarios para llevar a cabo la preparación:
• Cepillo: 27652
7.  2
Preparación de la limpieza y
desinfección
Inmediatamente después de su aplicación, elimine del
producto médico la suciedad gruesa, las soluciones
corrosivas y los medicamentos. Para ello realice una
limpieza previa del producto médico, por ejemplo,
frotando y enjuagándolo. KARL STORZ recomienda, por
regla general, efectuar una limpieza manual previa bajo
agua corriente fría.
7.  3
Limpieza manual previa
7. 3. 1
Cepillado de las superficies
Elimine la contaminación visible y la suciedad más
gruesa de las superficies utilizando para ello un cepillo o
una esponja bajo agua corriente fría.
7.  4
Limpieza y desinfección
mecánicas
Los siguientes procedimientos para la descontaminación
mecánica han sido validados y autorizados según los
parámetros de procedimiento descritos en la Instrucción
"Limpieza, desinfección, conservación y esterilización de
los instrumentos de KARL STORZ":
Limpieza mecánica/desinfección térmica
Utilice preferentemente la desinfección térmica. Este
procedimiento ha de realizarse teniendo en cuenta las
reglamentaciones específicas de cada país y el valor A
La selección de una bandeja o un sistema de
alojamiento adecuado para instrumentos ha de
coordinarse con el fabricante del aparato a fin de
garantizar el enjuague correcto del producto médico.
1
Nota: Si es necesario, efectúe un secado
manual posterior del instrumento.
7.  5
Montaje, verificación y conservación
Efectúe un control visual del producto médico limpio
y desinfectado, comprobando la limpieza, integridad,
ausencia de deterioros y sequedad del mismo:
• En caso de que todavía quedaran impurezas o
residuos, someta el producto médico a una limpieza
posterior manual y vuelva a llevar a cabo un proceso
completo de limpieza y desinfección.
V 1.0 – 01/2019
.
0

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

28272 ufp