Descargar Imprimir esta página

Rally RE1138K Manual De Las Instrucciones página 47

Publicidad

6• Maintenance,
adjustment•
6• Wartung
(Instandhaltung),
EinsteUung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste•
6• Manutenzione•
6. Onderhoud,
afstelling.
(_
WARNING!
Beforeservicing theengineor cuttingunitthe following shall
be carded out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_)
WARNUNG?
Vor WartungsmaBnahmen
an Motor eder M;_haggragat
sind folgende MaRnahmen durchzuf0hren:
Kupplungs-/Bramspedal durchtreten und
Feststellbremse ansetzen.
Getriebeschalthebel auf Leedauf stellen.
Schalthebel des M&haggregats in ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel vonder Z0ndkerze abnehmen.
(_
ATrENTION!
Avant route intervention sur le moteur ou runitd de coupe
suivre les instructions ci-apr_s:
Enfoncer la pedale de frein/embrayago
pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position aeutre.
D6brayer les lames.
Arr_ter le moteur.
D_brancher le c_d:)led'allumage de la bougie.
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en
el equipo de code, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el
freno de estacionamiento.
Poner ie palanca de cambios en punto neutro.
Poner la palanca de embrague en posicibn
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
_)
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale frenoifrizione
e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinsedre il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
WAARSCHUWlNG!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
wordan verdcht, dient men bet volgonde te doen:
Druk de koppalings/rempedaal in an trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de beugie.
O
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
(_
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul3
(_
(1) Capot
(2) Connexion des phares
47
Enginehood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
(_)
Motorhaube
Motorhaube hochklappon.
Scheinwerferanschlui3 16sen.
Vor den MSher treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nach veto kippen und aus dem M_her
herausheben.
Beim Wiederainsetzen die StOtzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieban.
Scheinwerferanschlui3 wJeder anschliel'Jen und die
Motorhaube schlieSan.
(_
Capot moteur
Souiever le capot.
Ddconnecter ies phares,
Seplacar devant le tracteur, prandra ie capot par les
c6t_s, I'incliner b I'avant, puis le soulever pour le libdrer
des encoches qui le fixent au chSssis,
Pour r_installer le capot, repositionner les ergots du
cagot dans ies encoches rdservdes _. cat effet,
Rebrancher la connexion des phares et refermer le
capot.

Publicidad

loading