Descargar Imprimir esta página

VSG Ravaglioli RAV.KBI30.199850 Traducción De Las Instrucciones Originales página 19

Elevador electrohidráulico

Publicidad

1.1 Avvertenze e cautele
- Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate
- è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul veicolo;
- è vietato utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso da
quelli previsti dal presente manuale.
E' fatto obbligo di:
- accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del carico
sui punti di sollevamento siano conformi a quanto previsto
dal costruttore;
- accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti;
- accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di
sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento;
1.1 Warnings and precautions
- The lift may not be operated by unauthorised persons.
- Do not climb or stand on load-bearing parts or on the car.
- Do not use the lift for any purpose other than the intended
purpose specified in this manual.
It is mandatory to:
- make sure that car weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer's specifications;
- make sure that if any car parts are removed, this does not
alter load distribution beyond acceptable limits;
- make sure the vehicle is stable on the supporting parts just
1.1 Warnungen und Vorsichtsmassnahmen
- Die Hebebühne darf nicht von unbefugtem Personal betätigt
werden.
- Es ist verboten auf die Stützelemente oder auf das Fahrzeug
zu steigen oder sich darauf aufzuhalten.
- Ein von den Vorschriften dieser Betriebsanleitung
abweichender Einsatz der Hebebühne ist untersagt.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
- sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die Lastverteilung
an den Hebepunkten den vom Hersteller vorgesehenen
Bestimmungen entsprechen.
- sicherstellen, dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht zu einer
Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen zulässigen
Grenzen hinausgeht.
1.1 Consignes et précautions
- Le pont élévateur ne doit être actionné par des personnes
non-autorisée.
- Il est interdit de monter ou de s'arrêter sur les organes de
soutien ou sur le véhicule.
- Toute utilisation du pont élévateur qui diffère de celles prévues
dans la présente notice est strictement interdite.
Il est obligatoire de :
- s'assurer que le poids du véhicule et la répartition de la charge
sur les points de levage sont conformes aux indications du
fabricant;
- s'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
prévues;
1.1 Advertencias y precauciones
- Personal no autorizado no debe accionar el elevador.
- Se prohíbe subir o permanecer sobre los órganos de sostén
o sobre el vehículo mismo.
- Se prohíbe utilizar el elevador con fines diferentes a los
indicados en el presente manual.
Es obligatorio:
- Controlar que el peso del vehículo y la carga se encuentren
repartidas en las posiciones de levantamiento y que
correspondan con las instrucciones previstas por el constructor.
- Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no altere
la repartición de la carga superando los límites aceptables
previstos.
- Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
14
- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non
si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino
irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento
dell'assistenza tecnica autorizzata;
- posizionare sullo zero e lucchettare l'interruttore generale
e/o premere il pulsante di emergenza in caso di intervento
di emergenza e/o manutenzione al sollevatore;
- posizionare sullo zero l'interruttore generale e/o premere il
pulsante di emergenza quando si effettuano operazioni sul
veicolo sollevato;
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza.
as soon as the lifting operation starts;
- make sure no hazard conditions arise during lifting or lowering
operations as may endanger personal safety or cause damage;
- immediately stop the lift in the event of incorrect operation
and contact authorised maintenance staff;
- position to zero and padlock the main switch and/or press the
emergency button when operating in an emergency and/or
performing maintenance on the lift;
- position to zero and padlock the main switch and/or press the
emergency button when operating on the lifted vehicle;
- do not alter or by-pass safety devices or equipment.
- sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
- sicherstellen, dass es während den Hebe- und Absenkvorgängen
zu keinerlei Gefahrenbedingungen für Personen oder Sachen
kommen kann.
- die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und
den Eingriff des autorisierten Technischen Kundendiensts
anfordern.
- Den Hauptschalter auf Null stellen und verriegeln und/oder
bei Arbeiten in einem Notfall und/oder bei Wartungsarbeiten
an der Hebebühne die Not-Aus-Taste drücken;
- Den Hauptschalter auf Null stellen und/oder bei Arbeiten am
angehobenen Fahrzeug die Not-Aus-Taste drücken;
- Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt betätigen.
- s'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes de
soutien dès le début de la course de levage;
- contrôler l'absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les choses pendant les manœuvres de montée
et de descente;
- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d'irrégularité
de fonctionnement et s'adresser au service Après-Vente agréé;
- positionner sur zéro et verrouiller l'interrupteur général et/ou
pousser sur le bouton d'arrêt d'urgence en cas d'intervention
d'urgence et/ou d'entretien du pont élévateur. ;
- positionner sur zéro l'interrupteur général et/ou pousser sur
le bouton d'arrêt d'urgence quand on effectue des opérations
sur le véhicule soulevé ;
- Controlar que, durante las maniobras de subida y de bajada,
no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o cosas.
- Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
- Lleve el interruptor principal a la posición cero y bloqueélo
y/o pulse el botón de emergencia en caso de intervención
de emergencia y/o mantenimiento del elevador;
- Lleve el interruptor principal a la posición cero y/o pulse
el botón de emergencia cuando realice operaciones en el
vehículo elevado;
- No alterar aparatos y dispositivos de seguridad.
0550-M001-0
1

Publicidad

loading