Descargar Imprimir esta página

VSG Ravaglioli RAV.KBI30.199850 Traducción De Las Instrucciones Originales página 78

Elevador electrohidráulico

Publicidad

4.13 Verifica delle sicurezze
Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a. Sirena
Durante tutta la fase di discesa del sollevatore, un avvisatore
acustico pneumatico interviene per allertare l'operatore di prestare
attenzione e di non sostare in prossimità del sollevatore.
b. Pulsante di arresto di emergenza.
Verificare il corretto funzionamento del pulsante di arresto di
emergenza (1). Premendo il pulsante il ponte si arresta.
c. Comandi a uomo presente
Il sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo
presente", le operazioni di salita e di discesa, comandate da
pulsanti sono immediatamente interrotte al rilascio di questi ultimi
4.13 Checking the safety devices
After assembly, carefully check the various safety devices
installed on the bridge.
a. Buzzer
During the entire descent phase of the lift, a pneumatic buzzer
operates to alert the operator to be careful and not to stand
near the lift.
b. Emergency stop button
Check proper operation of the emergency stop button (1). The
bridge stops when the button is pressed.
c. Man present controls
The lift is fitted with a "man present" operating system: the lifting
and lowering operations controlled by buttons are immediately
stopped when the buttons are released
4.13 Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen
Nach Abschluss der Montage müssen die verschiedenen auf
der Hebebühne installierten Sicherheitsvorrichtungen sorgfältig
überprüft werden.
a. Sirene
Während des Absenkens der Hebebühne ertönt ein
pneumatischer Summer, der den Bediener darauf aufmerksam
macht, vorsichtig vorzugehen und sich nicht in der Nähe der
Hebebühne aufzuhalten.
b. Not-Aus-Taste
Die Funktionstüchtigkeit der Not-Aus-Taste (1) überprüfen. Bei
Betätigung der Taste wird die Hebebühne angehalten.
c. Totmannsteuerungen
Die Hebebühne ist mit einer Totmannsteuerung ausgestattet, d.h.
die von den Tasten gesteuerten Bewegungen für den Anstieg
4.13 Vérification des dispositifs de sécurité
En fin de montage, vérifier attentivement les différents dispositifs
de sécurité installés sur le pont.
a. Sirène
Pendant toute la descente du pont élévateur, un avertisseur
sonore pneumatique retentit pour attirer l'attention de l'opérateur
et l'avertir de ne pas se tenir à proximité du pont élévateur.
b. Bouton d'arrêt d'urgence
Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'arrêt d'urgence (1).
En poussant sur le bouton, le pont s'arrête.
c. Commandes à homme présent
Le pont élévateur est équipé d'un système d'exploitation de
type « homme présent », les opérations de montée et de
descente, commandées par des boutons, sont immédiatement
4.13 Comprobación de los dispositivos de seguridad
Una vez finalizado el montaje, hay que comprobar cuidadosamente
los distintos dispositivos de seguridad instalados en el elevador.
a. Sirena
Durante la bajada del elevador, suena una sirena neumática
para advertir al operador que tenga cuidado y no se sitúe cerca
del elevador.
b. Botón de parada de emergencia.
Compruebe que el botón de parada de emergencia (1) funcione
correctamente. Al pulsar el botón se detiene el elevador.
c. Mandos de hombre presente
El elevador está equipado con un sistema operativo de tipo
«hombre presente», las operaciones de subida y bajada,
controladas por botones se interrumpen inmediatamente cuando
d. Dispositivo antirotazione
Verificare che durante le fasi di lavoro del sollevatore, il dispositivo
antirotazione sia sempre in funzione e che impedisca la rotazione
dei bracci.
e. Pneumovalvola di sicurezza ricircolo olio
Verificare che con il fungo di emergenza premuto, azionando
manualmente il teleruttore (simulazione di incollaggio del
contattore motore) si aziona la centralina elettroidraulica ma il
ponte non sale.
f. Microinterruttore di sicurezza apertura/chiusura bracci
Verificare che il microinterruttore pneumatico blocchi la fase di
salita e discesa del ponte.
d. Anti-rotation device
Check that the anti-rotation device is always operating during
work stages of the lift, preventing the arms from rotating.
e. Oil recirculation safety pneumatic valve
Check that the electrical/hydraulic control unit is actuated but
the bridge does not lift when the emergency pushbutton is
pressed and the contactor is actuated manually (simulating a
stuck motor contactor).
f. Arm opening/closing safety microswitch
Check that the pneumatic micro-switch blocks the bridge ascent
and descent stages.
und die Absenkung werden beim Loslassen dieser Tasten sofort
unterbrochen.
d. Verdrehsicherung
Während den Arbeitsphasen der Hebebühne sicherstellen,
dass die Verdrehsicherung beim Betrieb der Hebebühne immer
funktioniert und die Drehung der Arme verhindert.
e. Pneumatisch-hydraulisches Sicherheitsventil der
Ölrückführung
Sicherstellen, dass bei gedrücktem Pilztaster und manueller
Betätigung des Fernschalters (Simulation des Festklebens des
Motorschützes) die Hebebühne nicht hochfährt, obwohl das
elektrohydraulische Steuergerät aktiviert wird.
f. Sicherheitsmikroschalter zum Öffnen/Schließen der Arme
Prüfen, ob der pneumatische Mikroschalter das Anheben und
Absenken der Hebebühne blockiert.
interrompues, dès relâchement de ces boutons
d. Dispositif anti-rotation
Vérifier que le dispositif anti-rotation est toujours en marche
pendant les phases de travail du pont élévateur et qu'il empêche
la rotation des bras.
e. Vanne pneumatique de sécurité de recycle d'huile
Lorsque le bouton d'arrêt d'urgence est pressé, vérifier en
actionnant manuellement le télérupteur (simulation d'encollage
du contacteur moteur) que l'unité électro-hydraulique se met en
marche, mais que le pont ne monte pas.
f. Micro-interrupteur de sécurité ouverture/fermeture des
bras
Vérifier que le micro-interrupteur pneumatique bloque la phase
de montée et descente du pont.
estos se sueltan
d. Dispositivo antirrotación
Asegúrese de que el dispositivo antirrotación esté siempre en
funcionamiento cuando el elevador esté en marcha y que impida
que los brazos giren.
e. Válvula neumática de seguridad de recirculación de aceite
Compruebe que, con el botón de emergencia pulsado, al accionar
manualmente el telerruptor (simulación de unión del contactor
del motor), se active la unidad de control electrohidráulica pero
el elevador no suba.
f. Microinterruptor de seguridad para la apertura/cierre de
los brazos
Compruebe que el microinterruptor neumático bloquee la subida
y la bajada del elevador.
0550-M001-0
4
73

Publicidad

loading