Ravaglioli S718 PA 1 Manual De Instrucciones página 41

Tabla de contenido

Publicidad

11.
FUNZIONAMENTO: PIATTI ROTANTI PER ASSETTO
RUOTE
PREMESSA
Nota: nel caso si sia appena eseguita una verifica con il
provagiochi è necessario sollevare l'assale dell'autocarro
con una traversa (tipo Ravaglioli KP702) per liberare i piatti
rotanti così da permettere il rientro sino a scomparsa dei
grani (vedi Fig. 16).
11.
OPERATION: ROTARY PLATES FOR WHEEL TRACK
ALIGNMENT
FOREWORD
Note: just after a play test, lift the lorry axle by means of a
cross bar (of Ravaglioli KP702 type) to release the rotary
plates so that dowel can move fully back (see Fig. 16).
Note: track cannot be aligned if axle is down. When finished,
axle can be lowered back onto the plates and wheel track can
be aligned.
11.
BETRIEB: DREHPLATTEN FÜR DIE
SPURENEINSTELLUNG
VORWORT
Hinweis: Sollte man soeben eine Kontrolle mit dem
Spielprüfgerät vorgenommen haben, muss die LKW-Achse
mit einer Strebe (Typ Ravaglioli KP702) gehoben werden, so
dass die Drehplatte zum Freiliegen kommen damit ein Einzug
bis zum Verschwinden der Stifte (siehe Abb. 16) ermöglicht
wird.
11.
FONCTIONNEMENT: PLATEAUX ROTATIFS POUR
ALIGNEMENT DES ROUES
INTRODUCTION
Remarque: au cas où une vérification viendrait d'être
effectuée avec le testeur de jeux, il est nécessaire de lever
l'essieu du camion avec une barre (type Ravaglioli KP702)
pour libérer les plateaux rotatifs de façon à permettre le
retour en arrière jusqu'à la disparition des vis sans fin (voir
Fig. 16).
11.
FUNCIONAMIENTO: PLATOS GIRATORIOS PARA
ALINEACIÓN RUEDAS
INTRODUCCIÓN
Nota: en el caso en que haya sido efectuada una
comprobación con el equipo para controlar el juego es
necesario levantar el eje del camión con un travesaño (tipo
Ravaglioli KP702) para liberar los platos giratorios y permitir
que las espigas entren completamente hasta que
desaparezcan (véase Fig. 16).
Nota: non si riesce a fare l'assetto se non si solleva l'assale. A
questo punto è possibile ridiscendere con l'assale sui piatti e
procedere all'assetto ruote.
Hinweis: Ist die Achse nicht angehoben, kann keine
Spureinstellung erfolgen. An diesem Punkt angelangt kann die
Achse auf die Platten heruntergefahren und die Spureinstellung
vorgenommen werden.
Remarque: il n'est pas possible d'effectuer l'alignement des
roues si l'essieu n'est pas soulevé. A ce point, il est possible de
redescendre sur les plateaux et de procéder à l'alignement des
roues.
Nota: no es posible efectuar la alineación si no se eleva el eje.
Ahora se puede volver a bajar el eje, posicionándolo sobre los
platos, y llevar a cabo la alineación de las ruedas.
0585-M021-0
11
41

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S718 pa 2S718 pa 3

Tabla de contenido