Water
1. Remove priming plug and add water until pump casing is filled up with water.
CAUTION:
If pump starts without water in the casing, mechanical seal could be damaged.
Eau
1. Retirer le bouchon d'amorçage et templir d'eau le corps de la pompe.
PRECAUTION:
Ne jamais faire fonctionner la pompe si elle n'est pas pleine.
Le joint mécanique risquerait d'être endommagé.
Wasser
1. Den Ansaugverschluß abschrauben und Wasser zugeben, bis das Pumpengehäuse
mit Wasser aufgefüllt ist.
VORSICHT:
Wird die Pumpe ohne Wasser angelassen, so könnte die Gleitringdichtung
beschädigt werden.
Acqua
1. Togliere il tappo di adescamento e aggiungere acqua finché la cassa della
pompa è piena d'acqua.
ATTENZIONE:
Se le pompa viene messa in moto senza acqua all'interno della cassa, la guarnizione
meccanica di tenuta rischia di essere danneggiata.
Agua
1. Quitar el tapón de cebador y añadir agua hasta que la caja de la bomba esté
completamente llena.
PRECAUCIÓN:
Si la bomba se pone en marcha sin agua en la caja, puede dañarse el sello mecánico.
12