Página 1
AM I20 / I20p / I20x 12.14 - Betriebsanleitung Operating instructions Instructions de service Gebruiksaanwijzing Instrucciones de servicio Istruzioni di funzionamento 51128350 12.14...
Konformitätserklärung Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter Option Serien-Nr. Baujahr AM I20 AM I20p AM I20x Zusätzliche Angaben Im Auftrag Datum D EG-Konformitätserklärung Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebene Flurförderzeug...
Página 4
Vorwort Hinweise zur Betriebsanleitung Zum sicheren Betreiben des Flurförderzeuges sind Kenntnisse notwendig, die durch die vorliegende ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG vermittelt werden. Die Informationen sind in kurzer, übersichtlicher Form dargestellt. Die Kapitel sind nach Buchstaben geordnet und die Seiten sind durchgehend nummeriert. dieser Betriebsanleitung werden...
Página 5
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - Deutschland Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........Allgemein....................Bestimmungsgemäßer Einsatz..............Zulässige Einsatzbedingungen..............Verpflichtungen des Betreibers ............... Anbau von Anbaugeräten oder Zusatzausstattungen ......Fahrzeugbeschreibung ............Einsatzbeschreibung ................Baugruppen- und Funktionsbeschreibung..........Übersicht Baugruppen................Technische Daten..................Leistungsdaten ..................Abmessungen..................Gewichte....................Bereifung ....................Einsatzbedingungen ................Kennzeichnungsstellen und Typenschilder ..........Windlasten....................
Página 7
Lenken..................... Bremsen ....................Aufnehmen, Transportieren und Absetzen von Lasten ......Störungshilfe.................... Last lässt sich nicht heben ..............Prüfungen des Flurförderzeuges..........Betriebssicherheit und Umweltschutz............Sicherheitsvorschriften für die Prüfungen..........Betriebsmittel und Schmierplan............... Sicherer Umgang mit Betriebsmitteln ............Schmierplan..................... Betriebsmittel................... Beschreibung der Prüftätigkeiten ............Flurförderzeug für Prüftätigkeiten vorbereiten .........
A Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemein Das Flurförderzeug muss nach Angaben in dieser Betriebsanleitung eingesetzt, bedient gewartet werden. Eine andere Verwendung nicht bestimmungsgemäß und kann zu Schäden bei Personen, Flurförderzeug oder Sachwerten führen. Bestimmungsgemäßer Einsatz HINWEIS Die maximal aufzunehmende Last und der maximal zulässige Lastabstand sind auf dem Typenschild dargestellt und müssen beachtet werden.
Verpflichtungen des Betreibers Betreiber im Sinne dieser Betriebsanleitung ist jede natürliche oder juristische Person, die das Flurförderzeug selbst nutzt oder in deren Auftrag es genutzt wird. In besonderen Fällen (z. B. Leasing, Vermietung) ist der Betreiber diejenige Person, die gemäß den bestehenden vertraglichen Vereinbarungen zwischen Eigentümer und Bediener des Flurförderzeugs die genannten Betriebspflichten wahrzunehmen hat.
B Fahrzeugbeschreibung Einsatzbeschreibung Der Gabelhubwagen ist für den Einsatz auf ebenem Boden zum Transport von Gütern bestimmt. Es können Paletten mit offener Bodenauflage oder Rollwagen aufgenommen werden. Die Nenntragfähigkeit ist dem Typenschild oder dem Tragfähigkeitsschild Qmax zu entnehmen.
Baugruppen- und Funktionsbeschreibung Übersicht Baugruppen Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung t Lastaufnahmemittel t Lenkräder t Handgriff „Lastgabel t Lastrollen heben/senken“ t Bügelgriff o Fußfeststellbremse t Deichsel t Serienausstattung o Zusatzausstattung...
Technische Daten Angabe der technischen Daten entsprechen der deutschen Richtlinie „Typenblätter für Flurförderzeuge“. Technische Änderungen und Ergänzungen vorbehalten. Leistungsdaten AM I20 / AM I20p / AM I20x Gabellängen 810 / 970 / 1140 Q Nenntrag-fähigkeit 2000 c Lastschwerpunktabstand 400 / 500 / 600...
Kennzeichnungsstellen und Typenschilder II 2G IIB T4 II 2D T130˚C Pos Bezeichnung Schild Ex-Schutz (nur bei AM I20x) Schild - Bedienung / Heben Tragfähigkeit Qmax Typenschild, Flurförderzeug...
3.6.1 Typenschild Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Nenntragfähigkeit in kg Baujahr Hersteller Seriennummer Hersteller-Logo Leergewicht in kg Fragen Flurförderzeug bzw. Ersatzteilbestellungen bitte Seriennummer (14) angeben. Windlasten Beim Heben, Senken und Transportieren von großflächigen Lasten beeinflussen Windkräfte die Standsicherheit des Flurförderzeugs. Werden leichte Ladungen Windkräften ausgesetzt, müssen die Ladungen besonders gesichert werden.
C Transport und Erstinbetriebnahme Kranverladung WARNUNG! Unfallgefahr durch unsachgemäße Kranverladung Die Verwendung ungeeigneter Hebezeuge und die unsachgemäße Verwendung kann zum Absturz des Flurförderzeugs bei der Kranverladung führen. Flurförderzeug beim Anheben nicht anstoßen oder in unkontrollierte Bewegungen kommen lassen. Falls erforderlich, Flurförderzeug mit Hilfe von Führungsseilen halten.
Transport WARNUNG! Unkontrollierte Bewegungen während des Transports Unsachgemäße Sicherung des Flurförderzeugs und des Hubgerüsts während des Transports kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. Das Verladen ist nur durch eigens dafür geschultes Fachpersonal durchzuführen. Das Fachpersonal muss in der Ladungssicherung auf Straßenfahrzeugen und in der Handhabung mit Ladungssicherungshilfsmitteln unterwiesen sein.
D Bedienung Sicherheitsbestimmungen für den Betrieb des Flurförderzeugs Fahrerlaubnis Das Flurförderzeug darf nur von Personen benutzt werden, die in der Führung ausgebildet sind, dem Betreiber oder dessen Beauftragten ihre Fähigkeiten im Fahren und Handhaben von Lasten nachgewiesen haben und von ihm ausdrücklich mit der Führung beauftragt sind, gegebenenfalls sind nationale Vorschriften zu beachten.
Página 21
Gefahrenbereich WARNUNG! Unfall- / Verletzungsgefahr im Gefahrenbereich des Flurförderzeugs Der Gefahrenbereich ist der Bereich, in dem Personen durch Fahr- oder Hubbewegungen des Flurförderzeugs, seiner Lastaufnahmemittel oder der Last gefährdet sind. Hierzu gehört auch der Bereich, der durch herabfallende Last oder eine absinkende / herabfallende Arbeitseinrichtung erreicht werden kann.
Zusatz zu den Sicherheitsbestimmungen für den Betrieb des Flurförderzeuges bei explosionsgeschützter Ausführung (Ex) Fahrzeuge in explosionsgeschützter Ausführung sind mit folgenden Kennzeichen versehen: II 2G IIB T4 (Gas) Fahrzeuge mit dieser Kennzeichnung sind in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1, erzeugt durch Gase, Dämpfe oder Nebel der Explosionsgruppe IIB und der Temperaturgruppe T4 einsetzbar.
Beschreibung der Anzeige und Bedienelemente Bedien-/ Funktion Anzeigeelement t – Flurförderzeug ziehen. Bügelgriff – Flurförderzeug schieben. t – Flurförderzeug lenken. Deichsel – Lastaufnahmemittel heben. o – Flurförderzeug gegen Wegrollen sichern. Fußfeststellbremse t – In Position „H“ (Heben) Handgriff „Lastaufnahmemittel Lastaufnahmemittel durch heben/neutral/senken“...
Flurförderzeug in Betrieb nehmen Prüfungen und Tätigkeiten vor der täglichen Inbetriebnahme WARNUNG! Beschädigungen oder sonstige Mängel am Flurförderzeug oder Anbaugerät (Zusatzausstattungen) können zu Unfällen führen. Wenn bei den nachfolgenden Prüfungen Beschädigungen oder sonstige Mängel am Flurförderzeug oder Anbaugerät (Zusatzausstattungen) festgestellt werden, darf das Flurförderzeug bis zur ordnungsgemäßen Instandsetzung nicht mehr eingesetzt werden.
Arbeiten mit dem Flurförderzeug Sicherheitsregeln für den Fahrbetrieb Fahrwege und Arbeitsbereiche Es dürfen nur die für den Verkehr freigegebenen Wege befahren werden. Unbefugte Dritte müssen dem Arbeitsbereich fernbleiben. Die Last darf nur an den dafür vorgesehenen Stellen gelagert werden. Das Flurförderzeug darf ausschließlich in Arbeitsbereichen bewegt werden, in denen ausreichend Beleuchtung vorhanden ist, um eine Gefährdung von Personen und Material zu verhindern.
Befahren von Steigungen und Gefällen WARNUNG! Das Befahren von Steigungen und Gefällen ist verboten. Befahren von Aufzügen und Ladebrücken Aufzüge dürfen nur befahren werden, wenn diese über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen, nach ihrer Bauart für das Befahren geeignet und vom Betreiber für das Befahren freigegeben sind.
Schieben/Ziehen, Lenken und Bremsen Schieben/Ziehen Um Abrieb und Verschleiß zu vermeiden, Fahrten ohne Last mit angehobenem Lastaufnahmemittel durchführen. Voraussetzungen – Flurförderzeug in Betrieb nehmen, siehe Seite Vorgehensweise • Feststellbremse durch Betätigen Fußfeststellbremse (7, o) lösen. Flurförderzeug kann in die gewählte Richtung am Bügelgriff (3) der Deichsel (4) geschoben oder gezogen werden.
Bremsen Das Bremsverhalten des Flurförderzeuges hängt wesentlich von den Fahrbahnverhältnissen ab. Der Fahrer muß dies in seinem Fahrverhalten berücksichtigen. Bremsen von Hand Vorgehensweise • Ziehen oder Drücken am Bügelgriff (3) gegen die Rollrichtung. Das Flurförderzeug wird gebremst. Bremsen mit der Fußfeststellbremse ( Vorgehensweise •...
Aufnehmen, Transportieren und Absetzen von Lasten WARNUNG! Unfallgefahr durch nicht vorschriftsgemäß gesicherte und aufgesetzte Lasten Bevor eine Last aufgenommen wird, hat sich der Bediener davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß palettiert und die zugelassene Tragfähigkeit des Flurförderzeugs nicht überschritten ist. Personen aus dem Gefahrenbereich des Flurförderzeugs weisen.
Página 30
5.7.1 Last aufnehmen Voraussetzungen – Last ordnungsgemäß palettiert. – Gewicht der Last entspricht der Tragfähigkeit des Flurförderzeugs. – Lastaufnahmemittel bei schweren Lasten gleichmäßig belastet. Vorgehensweise • Flurförderzeug langsam an die Palette heranfahren. • Lastaufnahmemittel langsam in die Palette einführen, bis der Gabelrücken an der Palette anliegt. Die Last darf nicht mehr als 50 mm über die Spitzen der Gabelzinken hinausragen.
5.7.3 Last absetzen HINWEIS Lasten dürfen nicht Verkehrs- Fluchtwegen, nicht Sicherheitseinrichtungen und nicht vor Betriebseinrichtungen, die jederzeit zugänglich sein müssen, abgestellt werden. Voraussetzungen – Lagerstelle für Lagerung der Last geeignet. Vorgehensweise • Flurförderzeug vorsichtig Lagerstelle heranfahren. • Handgriff (21) in Richtung S (Senken) drücken, das Lastaufnahmemittel wird gesenkt.
E Prüfungen des Flurförderzeuges Betriebssicherheit und Umweltschutz WARNUNG! Unfallgefahr und Gefahr von Bauteilbeschädigungen Jegliche Veränderung Flurförderzeug insbesondere Sicherheitseinrichtungen - ist verboten. HINWEIS Nur Originalersatzteile unterliegen der Qualitätskontrolle des Herstellers. Um einen sicheren und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, sind nur Ersatzteile des Herstellers zu verwenden.
Página 33
Nach der Reinigung die beschriebenen Prüfätigkeiten durchführen, siehe Seite 41. Betriebsstoffe und Altteile VORSICHT! Betriebsmittel und Altteile sind umweltgefährdend Altteile und ausgetauschte Betriebsmittel müssen sachgerecht nach den geltenden Umweltschutzbestimmungen entsorgt werden. Für den Ölwechsel steht Ihnen der speziell für diese Aufgaben geschulte Kundendienst des Herstellers zur Verfügung. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften im Umgang mit diesen Stoffen.
Betriebsmittel und Schmierplan Sicherer Umgang mit Betriebsmitteln Umgang mit Betriebsmitteln Betriebsmittel müssen immer sachgemäß und entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet werden. WARNUNG! Unsachgemäßer Umgang gefährdet Gesundheit, Leben und Umwelt Betriebsmittel können brennbar sein. Betriebsmittel nicht mit heißen Bauteilen oder offener Flamme in Verbindung bringen.
Página 35
WARNUNG! Gefahr im unsachgemäßen Umgang mit Ölen Öle (Kettenspray / Hydrauliköl) sind brennbar und giftig. Altöle vorschriftsgemäß entsorgen. Altöl bis zur vorschriftsmäßigen Entsorgung sicher aufbewahren Öle nicht verschütten. Verschüttete oder ausgelaufene Öle sofort mit einem geeigneten Bindemittel entfernen. Das aus Bindemittel und Öl bestehende Gemisch unter Einhaltung geltender Vorschriften entsorgen.
Beschreibung der Prüftätigkeiten Flurförderzeug für Prüftätigkeiten vorbereiten Zur Vermeidung von Unfällen folgende Voraussetzungen herstellen: Vorgehensweise • Flurförderzeug gesichert abstellen, siehe Seite 27. • Bei Arbeiten unter angehobenem Flurförderzeug ist dieses so zu sichern, dass ein Absenken, Abkippen oder Wegrutschen ausgeschlossen ist. Fußfeststellbremse kontrollieren und einstellen (o) Feststellbremse kontrollieren >5 mm...
Stilllegung des Flurförderzeugs Wird das Flurförderzeug länger als einen Monat stillgelegt, darf es nur in einem frostfreien und trockenen Raum gelagert werden. Maßnahmen vor der Stilllegung Vorgehensweise • Flurförderzeug gründlich reinigen, siehe Seite 33. • Flurförderzeug vor unbeabsichtigtem Wegrollen sichern. •...
Sicherheitsprüfung nach Zeit und außergewöhnlichen Vorkommnissen Das Flurförderzeug muss mindestens einmal jährlich (nationale Vorschriften beachten) oder nach besonderen Vorkommnissen durch eine hierfür besonders qualifizierte Person geprüft werden. Der Hersteller bietet für die Sicherheitsprüfung einen Service an, der von speziell für diese Tätigkeit ausgebildetem Personal durchgeführt wird.
Prüfungen durch den Betreiber WARNUNG! Unfallgefahr durch vernachlässigte Prüfungen Eine Vernachlässigung der regelmäßigen Prüfungen kann zum Ausfall des Flurförderzeugs führen und bildet zudem ein Gefahrenpotential für Personen und Betrieb. Ein gründliche Prüfung ist eine der wichtigsten Voraussetzungen für einen sicheren Einsatz des Flurförderzeugs. Die Einsatzrahmenbedingungen eines Flurförderzeugs haben erheblichen Einfluss auf den Verschleiß...
Declaration of Conformity Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Manufacturer or agent acting in the European Union Model Option Serial no. Year of manufacture AM I20 AM I20p AM I20x Additional information On behalf of Date G EU Conformity Declaration...
Página 44
Foreword Notes on the operating instructions The present ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS are designed to provide sufficient instruction for the safe operation of the industrial truck. The information is presented in a precise and clear manner. The chapters are arranged by letter and the pages are numbered continuously.
Página 45
Copyright Copyright of these operating instructions remains with JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - Germany Tel: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
Página 46
Contents Correct Use and Application ........... General....................Correct application................... Approved application conditions .............. Proprietor responsibilities ................ Adding attachments and/or optional equipment ........Truck Description ..............Application ....................Assemblies and Functional Description........... Assembly Overview ................. Technical Specifications ................Performance data ..................Dimensions....................
Página 47
Steering ....................Brakes ..................... Lifting, transporting and depositing loads ..........Troubleshooting..................Load cannot be lifted ................Checking the Industrial Truck..........Operational Safety and Environmental Protection........Safety Regulations for Checks ..............Lubricants and Lubrication Schedule ............Handling consumables safely ..............Lubrication Schedule ................Consumables...................
A Correct Use and Application General The truck must be used, operated and serviced in accordance with the present instructions. All other types of use are beyond its scope of application and may result in damage to personnel, the industrial truck or property. Correct application NOTE The maximum load and the maximum permissible load distance given on the data...
Proprietor responsibilities For the purposes of the present operating instructions the “operating company” is defined as any natural or legal person who either uses the industrial truck himself, or on whose behalf it is used. In special cases (e.g. leasing or renting) the proprietor is considered the person who, in accordance with existing contractual agreements between the owner and user of the industrial truck, is charged with operational duties.
B Truck Description Application The pallet truck is designed to transport goods on level surfaces. Open bottom pallets or roll cages can be lifted. The rated capacity is indicated on the data plate or the capacity plate Qmax.
Assemblies and Functional Description Assembly Overview Item Description Item Description t Load handler t Steered wheels t “Lift/lower fork” handle t Load wheels t Handle o Foot-activated parking brake t Tiller t Standard equipment o Optional equipment...
The technical specification is given according to the German guideline "Type sheets for industrial trucks". Technical modifications and additions reserved. Performance data AM I20 / AM I20p / AM I20x Fork lengths 810 / 970 / 1140 Q Rated capacity...
3.6.1 Data plate Item Description Item Description Model Rated capacity (kg) Year of manufacture Manufacturer Serial number Manufacturer's logo Net weight in kg For queries regarding the truck or ordering spare parts always quote the truck serial number (14). Wind loads Wind forces can affect the stability of a truck when lifting, lowering and transporting loads with large surface areas.
C Transport and Commissioning Lifting by crane WARNING! Incorrect lifting by crane can result in accidents Improper use or use of unsuitable lifting gear and can cause the truck to fall when being lifted by crane. Prevent the truck from hitting other objects during lifting, and avoid uncontrolled movements.
Transport WARNING! Accidental movement during transport Improper fastening of the truck and mast during transport can result in serious accidents. Loading must only be performed by specialist personnel trained for this purpose. The specialist personnel must be instructed in securing loads on road vehicles and handling load securing devices.
D Operation Safety Regulations for the Operation of the Forklift Truck Driver authorisation The truck may only be used by suitably trained personnel, who have demonstrated to the proprietor or his representative that they can drive and handle loads and have been authorised to operate the truck by the proprietor or his representative.
Additional Clause to the Safety Regulations for Operating the Explosion-Protected Truck Model (Ex) Explosion-protected trucks are labelled as follows: II 2G IIB T4 (Gas) Trucks with this label can be used in zone 1 areas at risk from explosion due to gas, steam or mist of explosion group IIB and temperature group T4.
Displays and Controls Item Control / Display Function t – To pull the truck. Handle – To push the truck. t – Steers the truck. Tiller – Raises the load handler. o – Prevents the truck from rolling away. Foot-activated parking brake t –...
Starting up the truck Checks and Operations to Be Performed Before Starting Daily Work WARNING! Damage and other truck or attachment (optional equipment) defects can result in accidents. If damage or other truck or attachment (optional equipment) defects are discovered during the following checks, the truck must be taken out of service until it has been repaired.
Industrial Truck Operation Safety regulations for truck operation Travel routes and work areas Only use lanes and routes specifically designated for truck traffic. Unauthorised third parties must stay away from work areas. Loads must only be stored in places specially designated for this purpose. The truck must only be operated in work areas with sufficient lighting to avoid danger to personnel and materials.
Negotiating slopes and inclines WARNING! Do not negotiate slopes or inclines. Negotiating lifts and dock levellers Lifts may only be negotiated if they have sufficient capacity, are suitable for driving on and authorised for truck traffic by the owner. The driver must satisfy himself of the above before entering these areas.
Pushing/Pulling, Steering, Braking Pushing/Pulling To avoid abrasion and wear, travelling without load should be with the load handler raised. Requirements – Start up the truck, see page 24. Procedure • Release the parking brake by applying the foot-activated parking brake (7, o). Using the handle (3) on the tiller (4), the truck can be pushed or pulled in the required direction.
Brakes The truck's braking characteristics depend largely on the surface condition of the lanes. The driver must take this into account when travelling. Manual braking Procedure • Pull or push on the handle (3) to counter the banking movement. The truck brakes. Braking with the foot-activated parking brake Procedure •...
Lifting, transporting and depositing loads WARNING! Unsecured and incorrectly positioned loads can cause accidents Before lifting a load, the operator must make sure that it has been correctly palletised and does not exceed the truck’s capacity. Instruct other people to move away from the hazardous area of the truck. Stop using the truck if people do not vacate the hazardous area.
Página 69
5.7.1 Raising a load Requirements – Load correctly palletised. – Load weight matches the truck's rated capacity. – Load handler evenly laden for heavy loads. Procedure • Drive the truck slowly up to the pallet. • Slowly insert the load handler into the pallet until the fork face touches the pallet.
5.7.3 Depositing a load NOTE Loads must not be deposited on travel or escape routes, in front of safety mechanisms or operating equipment that must be accessible at all times. Requirements – Storage location suitable for storing the load. Procedure •...
E Checking the Industrial Truck Operational Safety and Environmental Protection WARNING! Risk of accidents and component damage Any modification to the truck, in particular the safety mechanisms, is prohibited. NOTE Only original spare parts are subject to the manufacturer's quality control. To ensure safe and reliable operation of the truck, use only the manufacturer's spare parts.
Página 73
Consumables and used parts CAUTION! Consumables and used parts are an environmental hazard Used parts and consumables must be disposed of in accordance with the applicable environmental-protection regulations. Oil changes should be carried out by the manufacturer's customer service department, whose staff are specially trained for this task.
Lubricants and Lubrication Schedule Handling consumables safely Handling consumables Consumables must always be handled correctly. Follow the manufacturer’s instructions. WARNING! Improper handling is hazardous to health, life and the environment Consumables can be flammable. Keep consumables away from hot components and naked flames. Always keep consumables in prescribed containers.
Página 75
WARNING! Improper handling of oils can be hazardous Oils (chain spray / hydraulic oil) are flammable and poisonous. Dispose of used oils in accordance with regulations. Store used oil safely until it can be disposed of in accordance with regulations. Do not spill oil.
Lubrication Schedule 0,25l g Contact surfaces Hydraulic oil filler neck Grease nipple Consumables Code Order no. Quantity Description Used for 51 132 716 5.0 L HVLP32 Hydraulic system 29 202 020 5.0 L AeroShell Fluid 4 Hydraulic system 29 202 050 1.0 kg Grease, Polylub GA Lubrication service...
Checks Preparing the Truck for Checking To avoid accidents observe the following: Procedure • Park the truck securely, see page 26. • When working under a raised lift truck, secure it to prevent it from lowering, tipping or sliding away. Check and Adjust the Foot-Operated Parking Brake (o) Check the parking brake >5 mm...
Decommissioning the Industrial Truck If the truck is to be out of service for more than a month, it must be stored in a frost- free and dry room. Prior to decommissioning Procedure • Thoroughly clean the truck, see page 33. •...
Safety tests to be performed at intervals and after unusual incidents The truck must be inspected at least annually (refer to national regulations) or after any unusual event by a qualified inspector. The manufacturer offers a safety inspection service which is performed by personnel specifically trained for this purpose.
Operating Company Checks WARNING! Insufficient checks can result in accidents Failure to perform regular checks can lead to truck failure and poses a potential hazard to personnel and equipment. Thorough checking is one of the most important requirements for the safe operation of the industrial truck.
Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction AM I20 AM I20p AM I20x Indications supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement...
Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Página 85
Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
Página 86
Table des matières Utilisation adéquate..............Généralités ....................Utilisation conforme ................. Conditions d'utilisation autorisées ............Obligations de l’exploitant................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémen- taires......................Description du chariot ............. Domaine d’application ................Description des modules et des fonctions ..........Aperçu des modules................Caractéristiques techniques ..............
Página 87
Direction ....................Freinage ....................Prise, transport et pose de charges............Aide en cas de dérangements..............La charge ne peut pas être soulevée ............Contrôles du chariot ..............Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......Consignes de sécurité pour les contrôles..........Matériel et plan de lubrification..............
A Utilisation adéquate Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
Página 89
AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
B Description du chariot Domaine d’application Le transpalette est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité...
Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Pos. Désignation Pos. Désignation t Dispositif de prise de t Roues directrices charge t Poignée « Élever/ t Galets porteurs Abaisser fourche » t Poignée en forme d'étrier o Frein d'immobilisation à pédale t Timon t Équipement de série...
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance AM I20/AM I20p/AM I20x Longueurs des fourches 810/970/1 140 Q Capacité nominale 2 000 c Distance du centre de gravité...
Poids Désignation AM I20/AM I20p/AM I20x Longueurs des fourches 810/970/1 140 Poids propre 64/66/68 Charge sur essieu sans charge à l'avant/à -/-/21/47 l'arrière Charge sur essieu avec charge à l’avant/à -/-/636/1 432 l’arrière Pneus AM I20/AM I20p/AM I20x Taille de pneu, à l’avant Ø...
Marquages et plaques signalétiques II 2G IIB T4 II 2D T130˚C Pos. Désignation Plaque de protection antidéflagrante (uniquement pour le module AM I20x) Plaque - Commande/Élévation Capacité de charge Qmax Plaque signalétique, chariot...
3.6.1 Plaque signalétique Pos. Désignation Pos. Désignation Type Capacité nominale, en kg Année de construction Fabricant Numéro de série Logo du fabricant Poids à vide en kg Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (14).
C Transport et première mise en service Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés.
Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge.
D Utilisation Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été...
Página 103
Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse.
Complément aux prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot version antidéflagrante (Ex) Les chariots en modèle antidéflagrant doivent être dotés des marquages suivants : II 2G IIB T4 (Gas) les chariots dotés de ce marquage peuvent être utilisés des secteurs explosibles de la zone 1 générés par des gaz, vapeurs ou brouillards du groupe d'explosion IIB et du groupe de température T4.
Description des éléments d’affichage et de commande Pos. Élément de commande/ Fonction d'affichage t – Pour tirer le chariot. Poignée en forme d'étrier – Pour pousser le chariot. t – Pour diriger le chariot. Timon – Pour élever le dispositif de prise de charge.
Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté...
Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à...
Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. Déplacements sur les monte-charges et les hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité nominale est suffisante, que leur structure est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé...
Pousser / tirer, diriger et freiner Pousser / tirer Pour éviter l'abrasion et l'usure, procéder aux déplacements sans charge avec le dispositif de prise de charge relevé. Conditions primordiales – Pour mettre le chariot en service, voir page 27. Procédure •...
Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu d’adapter son mode de conduite en conséquence. Freinage à la main Procédure • Tirer ou pousser le chariot par la poignée en forme d'étrier (3) dans le sens contraire du déplacement.
Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée.
5.7.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. •...
5.7.3 Dépose de la charge AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales –...
E Contrôles du chariot Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du fabricant.
Página 115
Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à...
Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
Página 117
AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser les huiles.
Plan de graissage 0,25l Tubulure de remplissage, huile g Surfaces de glissement hydraulique Graisseur Matériel Code N° de Quantité Désignation Utilisation pour commande livrée 51 132 716 5,0 l HVLP32 Système hydraulique 29 202 020 5,0 l AeroShell Fluid 4 Système hydraulique 29 202 050 1,0 kg...
Description des activités de contrôle Préparer le chariot pour les activités de contrôle Pour éviter les accidents, établir les conditions préalables suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 29. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 35. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée. •...
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué...
Contrôles à effectuer par l'exploitant AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des contrôles négligés Une négligence des contrôles réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. Un contrôle minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
Verklaring van overeenstemming Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabrikant of in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde Type Optie Serienr. Bouwjaar AM I20 AM I20p AM I20x Aanvullende informatie In opdracht Datum H EG-verklaring van overeenstemming De ondertekenaars verklaren hierbij dat het genoemde aangedreven interne...
Página 126
Voorwoord Opmerkingen over de handleiding Om het interne transportmiddel veilig te gebruiken is kennis nodig die in deze ORIGINELE HANDLEIDING beschreven is. De informatie is in korte, overzichtelijke vorm weergegeven. De hoofdstukken zijn alfabetisch gerangschikt en de pagina's zijn doorgaand genummerd. In deze handleiding worden verscheidene varianten van het interne transportmiddel beschreven.
Página 127
Auteursrecht Het auteursrecht op deze handleiding is in handen van JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - Duitsland Telefoon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
Página 128
Inhoudsopgave Gebruik volgens bestemming..........Algemeen ....................Gebruik volgens bestemming ..............Toegestane gebruiksvoorwaarden ............Verplichtingen van de exploitant.............. Aanbouwapparatuur of opties aanbouwen ..........Beschrijving van het voertuig ..........Beschrijving van de toepassing ............... Beschrijving van modules en functies ............. Overzicht modules................... Technische gegevens................
Página 129
Sturen ...................... Remmen ....................Opnemen, transporteren en neerzetten van lasten ......... Storingshulp..................... De last kan niet worden geheven ............Controles van het interne transportmiddel ......Bedrijfsveiligheid en milieubescherming..........Veiligheidsvoorschriften voor de controles ..........Bedrijfsmiddelen en smeerplan ............... Veilig werken met bedrijfsmiddelen ............Smeerschema ..................
A Gebruik volgens bestemming Algemeen interne transportmiddel moet volgens aanwijzingen deze gebruikshandleiding worden gebruikt, bediend en onderhouden. Een andere toepassing is niet beoogd en kan leiden tot letsel en tot schade aan het interne transportmiddel of voorwerpen van waarde. Gebruik volgens bestemming OPMERKING De maximaal op te nemen last en de maximaal toegestane lastafstand zijn aangegeven op het typeplaatje en moeten in acht worden genomen.
Página 131
WAARSCHUWING! Gebruik onder extreme omstandigheden Het gebruik van het interne transportmiddel onder extreme omstandigheden kan leiden tot storingen en ongevallen. Voor gebruik onder extreme omstandigheden, in het bijzonder in sterk stoffige of corrosie veroorzakende omgeving, is voor het interne transportmiddel een speciale uitrusting en toelating vereist.
Verplichtingen van de exploitant Exploitant in de zin van deze gebruikshandleiding is elke natuurlijke of rechtspersoon die het interne transportmiddel zelf gebruikt of in wiens opdracht het wordt gebruikt. In bijzondere situaties (bijvoorbeeld leasen of huren) is de exploitant de persoon die volgens de bestaande overeenkomst tussen eigenaar en bediener van het interne transportmiddel de genoemde bedrijfsplichten moet waarnemen.
B Beschrijving van het voertuig Beschrijving van de toepassing De pompwagen is bedoeld voor gebruik op een effen vloer, voor transport van goederen. Er kunnen pallets met open palletstandaard of rolwagens worden opgenomen. Het nominale draagvermogen is vermeld op het typeplaatje of lastdiagram Qmax.
Beschrijving van modules en functies Overzicht modules Pos. Aanduiding Pos. Aanduiding t Lastopnamemiddel t Stuurwielen t Handgreep "lastvork t Lastwielen heffen/dalen" t Beugelgreep o Voetbediende vastzetrem t Dissel t Standaarduitvoering o Optie...
De informatie over de technische gegevens voldoet aan de Duitse richtlijn over typebladen voor interne transportmiddelen. Technische veranderingen en aanvullingen voorbehouden. Vermogensgegevens AM I20 / AM I20p / AM I20x Vorklengtes 810 / 970 / 1140 Q Nominaal draagvermogen 2000...
Gewichten Aanduiding AM I20 / AM I20p / AM I20x Vorklengtes 810 / 970 / 1140 Eigen gewicht 64 / 66 / 68 Aslast zonder last voor / achter - / - / 21 / 47 Aslast met last voor / achter...
Locaties van markeringen en typeplaatjes II 2G IIB T4 II 2D T130˚C Pos. Aanduiding Plaatje ATEX-bescherming (alleen bij AM I20x) Plaatje - bediening / heffen Draagvermogen Qmax Typeplaatje, intern transportmiddel...
3.6.1 Typeplaatje Pos. Aanduiding Pos. Aanduiding Type Nominaal draagvermogen in kg Bouwjaar Producent Serienummer Logo van de producent Leeg gewicht in kg Bij vragen over het interne transportmiddel of bij het bestellen van vervangingsonderdelen het serienummer (14) vermelden. Windlasten Bij het heffen, neerlaten en transporteren van grote lasten beïnvloeden windkrachten de stabiliteit van het interne transportmiddel.
C Transport en eerste inbedrijfstelling Laden met een kraan WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen door onvakkundig verladen met kraan Door gebruik van ongeschikte hijsgereedschappen en een onjuiste toepassing kan het interne transportmiddel tijdens het verladen met een kraan naar beneden vallen. Het interne transportmiddel bij het heffen niet stoten en ongecontroleerde bewegingen voorkomen.
Transport WAARSCHUWING! Ongecontroleerde bewegingen tijdens het transport Ondeskundige borging van het interne transportmiddel en de hefmast tijdens het transport kan tot ernstige ongevallen leiden. Het verladen mag uitsluitend worden uitgevoerd door speciaal daarvoor geschoold vakpersoneel. Het vakpersoneel moet in de ladingborging op voertuigen voor het wegverkeer en in de hantering van ladingborgmiddelen geïnstrueerd zijn.
D Bediening Veiligheidsvoorschriften voor gebruik van het interne transportmiddel Rijbevoegdheid Het interne transportmiddel mag alleen worden gebruikt door personen die zijn opgeleid in de bediening van het interne transportmiddel, die hun vaardigheden in het rijden en hanteren van lasten hebben gedemonstreerd aan de exploitant of diens gemachtigde, en die van deze persoon nadrukkelijk opdracht hebben gekregen tot het bedienen van het interne transportmiddel.
Página 147
Gevarenzone WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen en letsel in de gevarenzone van het interne transportmiddel De gevarenzone is het bereik, waarbinnen de rij- of hefbewegingen van het interne transportmiddel, de lastopnamemiddelen of de last een gevaar vormen voor personen. Hiertoe behoort ook de zone waar een vallende last of een dalend / vallend arbeidsmiddel terecht kan komen.
Extra veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van het interne transportmiddel bij explosieveilige uitvoering (Ex) Trucks in explosieveilige uitvoering zijn van de volgende kenmerken voorzien: II 2G IIB T4 (Gas) Trucks met deze markering zijn inzetbaar in omgevingen met explosiegevaar van zone 1, veroorzaakt door gas, damp of nevel van explosiegroep IIB en temperatuurgroep T4.
Beschrijving van de indicatie- en bedienelementen Pos. Bedienings-/indicatie- Functie element t – Intern transportmiddel trekken. Beugelgreep – Intern transportmiddel duwen. t – Intern transportmiddel sturen. Dissel – Lastopnamemiddel heffen. Voetbediende vastzetrem o – Intern transportmiddel tegen wegrollen beveiligen. t – In positie "H" (heffen) lastopnamemiddel Handgreep "lastopnamemiddel door disselbewegingen heffen.
Intern transportmiddel in gebruik nemen Controles en handelingen vóór de dagelijkse inbedrijfstelling WAARSCHUWING! Beschadigingen en overige gebreken aan het interne transportmiddel of aanbouwapparaat (opties) kunnen tot ongevallen leiden. Wanneer bij de volgende controles beschadigingen of andere gebreken aan het interne transportmiddel of aanbouwapparaat (opties) worden vastgesteld, mag het interne transportmiddel niet meer worden gebruikt tot hij correct is gerepareerd.
Werken met het interne transportmiddel Veiligheidsregels voor het rijden Rijwegen en werkzones Er mag uitsluitend over wegen worden gereden, die zijn vrijgegeven voor verkeer. Onbevoegde derden mogen niet in het werkbereik komen. U mag de last uitsluitend op de daarvoor bedoelde plaatsen neerzetten. Het interne transportmiddel mag uitsluitend worden bewogen in werkzones, waarin er voldoen licht is, om gevaren voor personen en materiaal te voorkomen.
Rijden over hellingen WAARSCHUWING! Rijden op hellingen is verboden. In liften en op laadbruggen rijden Er mag uitsluitend in liften worden gereden wanneer deze voldoende draagvermogen hebben, constructief geschikt zijn om te worden bereden en door de exploitant zijn vrijgegeven om te worden bereden. Dit moet worden gecontroleerd voordat de lift in wordt gereden.
Duwen/trekken, sturen en remmen Duwen/trekken Om slijtage te voorkomen, rijden zonder last met geheven lastopnamemiddel. Voorwaarden – Intern transportmiddel in bedrijf nemen, zie pagina 29. Werkwijze • Vastzetrem door het intrappen van de voetbediende vastzetrem (7, o) loszetten. Intern transportmiddel kan in de gekozen richting met de beugelgreep (3) van de dissel (4) geduwd of getrokken worden.
Página 154
Remmen Het remgedrag van het interne transportmiddel hangt in belangrijke mate af van de toestand van de rijweg. De bestuurder moet daar tijdens het rijden rekening mee houden. Remmen met de hand Werkwijze • Trekken of duwen aan de beugelgreep (3) tegen de rijrichting in.
Opnemen, transporteren en neerzetten van lasten WAARSCHUWING! Ongevalgevaar door niet volgens de voorschriften geborgde of geplaatste lasten Voordat een last wordt opgenomen, dient de bediener zich ervan te overtuigen dat deze op juiste wijze op pallets is geplaatst en dat het toegelaten draagvermogen van het interne transportmiddel niet wordt overschreden.
Página 156
5.7.1 Last opnemen Voorwaarden – Last correct gepaletteerd. – Gewicht last komt overeen draagvermogen van het interne transportmiddel. – Lastopnamemiddel bij zware lasten gelijkmatig belast. Werkwijze • Intern transportmiddel langzaam naar de pallet rijden. • Lastopnamemiddel langzaam onder de pallet schuiven, totdat de vorkrug tegen de pallet ligt.
5.7.3 Last neerzetten OPMERKING Lasten mogen niet worden neergezet op verkeer- en vluchtroutes, niet vóór veiligheidssystemen en bedieningssystemen, die op ieder moment toegankelijk moeten zijn. Voorwaarden – Opslagplaats geschikt voor het opslaan van de last. Werkwijze • Intern transportmiddel voorzichtig naar de opslagplaats rijden.
E Controles van het interne transportmiddel Bedrijfsveiligheid en milieubescherming WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen en beschadiging van onderdelen Iedere verandering aan het interne transportmiddel - vooral veiligheidssystemen - is verboden. OPMERKING Uitsluitend originele vervangingsonderdelen zijn onderworpen kwaliteitscontrole des producent. Om een veilige en betrouwbare werking te garanderen mogen uitsluitend vervangingsonderdelen van de producent worden gebruikt.
Página 159
VOORZICHTIG! Gevaar voor beschadiging van componenten bij het reinigen van het interne transportmiddel Reiniging met een stoomstraal is niet toegestaan. Na reiniging de beschreven controlewerkzaamheden uitvoeren, zie pagina 46. Bedrijfsmiddelen en oude onderdelen VOORZICHTIG! Bedrijfsmiddelen en oude onderdelen zijn schadelijk voor het milieu Oude onderdelen en vervangen bedrijfsmiddelen moeten op juiste wijze, conform de geldende milieuvoorschriften worden afgevoerd.
Página 160
Hydraulisch systeem WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen door lekkend hydraulische systeem Uit lekkende of defecte hydraulisch systemen kan hydraulische olie stromen. Onder druk staande hydraulische olie kan door kleine gaatjes of haarscheuren in het hydraulisch systeem door de huid dringen en ernstig letsel veroorzaken. Bij letsel meteen een arts raadplegen.
Bedrijfsmiddelen en smeerplan Veilig werken met bedrijfsmiddelen Werken met bedrijfsmiddelen Bedrijfsmiddelen moeten altijd vakkundig en in overeenstemming met de instructies van de producent worden gebruikt. WAARSCHUWING! Onvakkundige omgang brengt uw gezondheid en leven, en het milieu in gevaar Bedrijfsmiddelen kunnen brandbaar zijn. Breng bedrijfsmiddelen niet in contact met hete onderdelen of open vuur.
Página 162
WAARSCHUWING! Gevaar door onjuiste omgang met olie Olie (kettingspray / hydraulische olie) zijn brandbaar en giftig. Oude olie op de voorgeschreven wijze afvoeren. Oude olie tot de afvoer veilig en op de voorgeschreven wijze bewaren Olie niet morsen. Gemorste of uitgelopen olie direct met geschikt bindmiddel verwijderen. Het mengsel van bindmiddel en olie volgens de geldende voorschriften afvoeren.
Beschrijving van de controleactiviteiten Intern transportmiddel voorbereiden op de controleactiviteiten Om ongevallen te voorkomen de volgens voorwaarden realiseren: Werkwijze • Intern transportmiddel veilig parkeren, zie pagina 31. • Bij werkzaamheden onder opgeheven intern transportmiddel moet deze zo worden beveiligd dat dalen, kantelen of wegglijden uitgesloten is. Voetbediende vastzetrem controleren en instellen (o) Vastzetrem controleren >5 mm...
Intern transportmiddel stilleggen Als het interne transportmiddel langer dan een maand wordt stilgelegd, mag hij uitsluitend in een vorstvrije en droge ruimte worden opgeslagen. Maatregelen vóór de stillegging Werkwijze • Intern transportmiddel grondig reinigen, zie pagina 37. • Intern transportmiddel tegen ongewild wegrollen beveiligen. •...
Veiligheidscontrole na verloop van tijd en buitengewone gebeurtenissen Een persoon die hier speciaal voor is opgeleid, moet het interne transportmiddel na bijzondere gebeurtenissen of minimaal één keer per jaar (nationale voorschriften in acht nemen) controleren. De producent biedt voor de veiligheidsinspectie een service aan, die wordt uitgevoerd door speciaal voor deze werkzaamheden opgeleid personeel.
Controles door de exploitant WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen door verwaarloosde controles Verzuim van regelmatige controles kan leiden tot uitval van het interne transportmiddel en vormt bovendien een potentieel gevaar voor personen en bedrijf. Een grondige controle is één van de belangrijkste voorwaarden voor een veilig gebruik van het interne transportmiddel.
Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Tipo Opción N° de serie Año de fabricación AM I20 AM I20p AM I20x Informaciones adicionales Por orden de Fecha E Declaración de conformidad CE Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadora motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas...
Página 170
Prefacio Notas relativas al manual de instrucciones Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información se presenta de forma breve, clara y comprensible. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
Página 171
Propiedad intelectual La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburgo - Alemania Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
Página 172
Índice de contenido Uso previsto y apropiado ............Generalidades ..................Aplicación prevista y apropiada ............... Condiciones de aplicación admitidas ............Obligaciones del empresario ..............Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales ......Descripción del vehículo ............Descripción del uso ................. Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ....Cuadro sinóptico de los grupos constructivos .........
Página 173
Dirección....................Frenado ....................Recoger, transportar y depositar cargas ..........Ayuda en caso de incidencias ..............No es posible elevar la carga ..............Revisiones de la carretilla elevadora ........Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ..... Normas de seguridad para las revisiones ..........Materiales de servicio y esquema de lubricación ........
A Uso previsto y apropiado Generalidades El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a valores materiales.
Página 175
ADVERTENCIA! Uso en condiciones extremas El uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de funcionamiento y accidentes. En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
Obligaciones del empresario En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
B Descripción del vehículo Descripción del uso La transpaleta ha sido diseñada para el uso sobre un suelo plano para el transporte de mercancías. Es posible tomar palets abiertos o rolls. La capacidad de carga nominal está especificada en la placa de características o en la placa de capacidades de carga Qmáx.
Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento Cuadro sinóptico de los grupos constructivos Pos. Denominación Pos. Denominación t Dispositivo tomacargas t Ruedas de dirección t Mango “Elevación/ t Rodillos de carga descenso de horquillas” t Empuñadura o Pedal de freno de estacionamiento t Barra timón t Equipamiento de serie...
Indicación de los datos técnicos de conformidad con la norma alemana “Hojas técnicas para carretillas”. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones. Prestaciones AM I20 / AM I20p / AM I20x Longitudes de horquillas 810 / 970 / 1140 Q Capacidad de carga nominal...
Dimensiones 115° 115° a/2=100 a/2=100 Ast = W -x+a Denominación AM I20 / AM I20p / AM I20x Longitudes de horquillas 810 / 970 / 1140 Elevación Altura bajada Altura de empuñadura de barra timón 1220 Distancia entre ejes 875 / 1035 / 1170...
Lugares de marcación y placas de características II 2G IIB T4 II 2D T130˚C Pos Denominación Placa protección antideflagrante (sólo AM I20x) Placa - manejo / elevación Capacidad de carga Qmáx Placa de características, carretilla...
3.6.1 Placa de características Pos. Denominación Pos. Denominación Capacidad de carga nominal en Tipo Año de fabricación Fabricante Número de serie Logotipo del fabricante Peso tara en kg Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o los pedidos de las piezas de recambio, indique el número de serie (14).
C Transporte y primera puesta en servicio Carga mediante grúa ADVERTENCIA! Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera inadecuada El uso de aparejos de elevación inapropiados y su uso inadecuado puede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa. No chocar con la carretilla contra objetos durante su elevación o dejar que efectúe movimientos incontrolados.
Transporte ADVERTENCIA! Movimientos incontrolados durante el transporte Si la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para el transporte, pueden producirse accidentes graves. La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El personal especializado deberá...
D Manejo Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial Permiso de conducir La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla;...
Página 191
Zona de peligro ADVERTENCIA! Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos tomacargas o de la mercancía cargada.
Disposiciones de seguridad adicionales para el servicio de la carretilla elevadora en el caso de versiones de protección antideflagrante (Ex) Las máquinas en versión de protección antideflagrante cuentan con los siguientes distintivos: II 2G IIB T4 (Gas) Los vehículos que presenten este distintivo pueden emplearse en áreas potencialmente explosivas de la zona 1 con presencia de gases, vapores o niebla del grupo de explosión IIB y del grupo de temperatura T4.
Descripción de los elementos de indicación y manejo Elemento de mando/ Función indicación t – Tirar de la carretilla elevadora. Empuñadura – Empujar la carretilla elevadora. t – Conducción de la carretilla. Barra timón – Elevar el dispositivo tomacargas. o – Proteger la carretilla contra posibles Pedal de freno de estacionamiento movimientos involuntarios.
Puesta en servicio de la carretilla Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria ADVERTENCIA! Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales) pueden provocar accidentes. Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá...
El trabajo con la carretilla Normas de seguridad para la circulación Trayectos transitables y zonas de trabajo Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación. Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
Circulación por subidas y bajadas ADVERTENCIA! Está prohibido circular por subidas o bajadas. Circulación en montacargas y rampas de carga La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos.
Empujar/arrastrar, dirección y frenado Empujar/arrastrar Para evitar la abrasión y el desgaste hay que realizar desplazamientos sin carga con el dispositivo tomacargas elevado. Requisitos previos – Poner servicio carretilla, véase página 29. Procedimiento • Soltar el freno de estacionamiento accionando el pedal de freno de estacionamiento (7, o).
Página 198
Frenado El comportamiento de frenado de la carretilla elevadora depende en gran parte del estado de la vía de circulación. El conductor tiene que tener en cuenta esta circunstancia al conducir la carretilla. Frenar manualmente Procedimiento • Tirar o empujar con la empuñadura (3) contra el sentido de rodadura.
Recoger, transportar y depositar cargas ADVERTENCIA! Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla. Hay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
5.7.1 Recoger la carga Requisitos previos – La carga está debidamente paletizada. – El peso de la carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla. – Con cargas pesadas, peso está repartido homogéneamente sobre el dispositivo tomacargas. Procedimiento •...
5.7.3 Depositar la carga AVISO Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento. Requisitos previos – La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
E Revisiones de la carretilla elevadora Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ADVERTENCIA! Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes Está prohibida cualquier modificación de la carretilla elevadora, especialmente de los dispositivos de seguridad. AVISO Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del fabricante.
Página 203
PRECAUCIÓN! Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor. Después de la limpieza hay que realizar las actividades de revisión descritas, véase página 46. Materiales de servicio y piezas usadas PRECAUCIÓN! Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente...
Página 204
Sistema hidráulico ADVERTENCIA! Peligro de accidentes por un sistema hidráulico no estanco Por sistemas hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceite hidráulico. El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o fisuras capilares en el sistema hidráulico y penetrar en la piel provocando graves lesiones.
Materiales de servicio y esquema de lubricación Manejo seguro de los materiales de servicio Manipulación de los materiales de servicio Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante. ADVERTENCIA! Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente...
Página 206
ADVERTENCIA! Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceites Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos. Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
Esquema de lubricación 0,25l Boca de relleno del aceite g Superficies de deslizamiento hidráulico Racores de lubricación Materiales de servicio Códi N° de pedido Cantidad Denominación Uso para suministrad 51 132 716 5,0 l HVLP32 Sistema hidráulico 29 202 020 5,0 l AeroShell Fluid 4 Sistema hidráulico...
Descripción de las actividades de revisión Preparar la carretilla elevadora para las actividades de revisión Para evitar accidentes se han de cumplir los siguientes requisitos: Procedimiento • Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 31. • Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe fijarse de tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.
Puesta fuera de servicio de la carretilla Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio Procedimiento •...
Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspección de seguridad que es realizada por personal especialmente formado para esta actividad.
Revisiones por parte del empresario ADVERTENCIA! Peligro de accidentes debido revisiones no realizadas Si no se realizan las revisiones periódicas, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla elevadora; este descuido constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
Dichiarazione di conformità Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Amburgo Il Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità Modello Opzione N. di serie Anno di costruzione AM I20 AM I20p AM I20x Ulteriori informazioni Incaricato Data I Dichiarazione di conformità CE Con la presente i firmatari attestano che il mezzo a motore di movimentazione è...
Página 214
Premessa Avvertenze relative alle Istruzioni per l'uso Per il funzionamento corretto e sicuro del mezzo di movimentazione sono necessarie conoscenze che vengono fornite con le presenti ISTRUZIONI PER L'USO ORIGINALI. Le informazioni sono esposte in maniera concisa e ben chiara. I capitoli sono ordinati secondo le lettere dell'alfabeto e le pagine sono numerate progressivamente.
Página 215
Diritti d'autore I diritti d'autore relativi alle presenti Istruzioni per l'uso sono esclusivamente di JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Amburgo - Germania Telefono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
Página 216
Indice Uso conforme alle disposizioni..........Generalità ....................Impiego conforme alle disposizioni............Condizioni d'impiego ammesse ............... Obblighi del gestore................. Montaggio di attrezzature o equipaggiamenti supplementari ....Descrizione del veicolo ............Descrizione dell'impiego ................Gruppi costruttivi e descrizione del funzionamento ......... Schema dei gruppi costruttivi ..............Dati tecnici ....................
Página 217
Sterzatura ....................Freni ......................Prelievo, trasporto e deposito di carichi........... Rimedi in caso di anomalie..............Non è possibile sollevare il carico ............Controlli del mezzo di movimentazione........Sicurezza operativa e protezione dell'ambiente ........Norme di sicurezza per i controlli ............Materiali d'esercizio e schema di lubrificazione........
A Uso conforme alle disposizioni Generalità Per quanto riguarda l'impiego, il funzionamento e la manutenzione del veicolo, osservare le indicazioni contenute nelle presenti Istruzioni per l'uso. Ogni altro uso non è conforme e può causare danni alle persone, al mezzo di movimentazioneo ai materiali.
Obblighi del gestore Ai sensi delle presenti Istruzioni per l'uso si considera gestore qualsiasi persona fisica o giuridica che usi direttamente o su cui incarico venga utilizzato il mezzo di movimentazione. In casi particolari (ad es. leasing, noleggio), il gestore è quella persona che, in base agli accordi convenuti tra proprietario e operatore del mezzo di movimentazione, si assume gli obblighi suddetti.
B Descrizione del veicolo Descrizione dell'impiego Il transpallet è destinato al trasporto di merci su pavimenti piani. Si possono caricare pallet con fondo aperto o roll-container. La portata nominale è indicata sulla targhetta di identificazione oppure su quella della portata Qmax.
Gruppi costruttivi e descrizione del funzionamento Schema dei gruppi costruttivi Pos. Denominazione Pos. Denominazione t Attrezzatura di presa del t Ruote sterzanti carico t Maniglia “Sollevamento/ t Rulli di carico abbassamento forche” t Impugnatura o Freno di stazionamento a pedale t Timone t Equipaggiamento di serie o Equipaggiamento optional...
Le informazioni indicate nei dati tecnici sono conformi alla direttiva tedesca "Schede tecniche per mezzi di movimentazione". Con riserva di modifiche tecniche e aggiunte. Dati sulle prestazioni AM I20 / AM I20p / AM I20x Lunghezze forche 810 / 970 / 1140 Q Portata nominale...
Punti di contrassegno e targhette di identificazione II 2G IIB T4 II 2D T130˚C Pos. Denominazione Targhetta protezione antideflagrante (soltanto in AM I20x) Targhetta – Uso/Sollevamento Portata Qmax Targhetta d'identificazione, mezzo di movimentazione...
3.6.1 Targhetta identificativa Pos. Denominazione Pos. Denominazione Modello Portata nominale in kg Anno di costruzione Costruttore Numero di serie Logo del Costruttore Peso a vuoto in kg In caso di domande sul mezzo di movimentazione o per ordinare ricambi, indicare il numero di serie (14).
C Trasporto e prima messa in funzione Caricamento con la gru AVVERTENZA! Pericolo d'infortunio in caso di caricamento improprio con la gru L'impiego di apparecchi di sollevamento inadeguati e l'utilizzo improprio può avere come conseguenza la caduta del mezzo di movimentazionedurante il suo caricamento con gru.
Página 229
Caricamento mezzo movimentazionecon gru Condizioni essenziali – Immobilizzare mezzo movimentazione, vedi pagina 29. Utensile e materiale necessario – Apparecchio di sollevamento – Attrezzatura di sollevamento della gru Procedura • Fissare i dispositivi di sollevamento della gru ai punti di aggancio (19). Il mezzo di movimentazionepuò...
Trasporto AVVERTENZA! Movimenti incontrollati durante il trasporto Il bloccaggio improprio del mezzo di movimentazionee del montante durante il trasporto può causare gravi infortuni. Il caricamento deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato e addestrato. È necessario addestrare il personale specializzato riguardo il fissaggio del carico sui veicoli per la marcia su strada e la gestione di mezzi ausiliari per il fissaggio del carico.
D Uso Norme di sicurezza riguardanti l'impiego del mezzo di movimentazione Permesso di guida Il mezzo di movimentazionedeve essere utilizzato soltanto da personale idoneo e tecnicamente preparato alla guida, che abbia dato prova al gestore o ai suoi incaricati di attitudine alla guida e alla movimentazione dei carichi e che sia stato espressamente autorizzato.
Página 233
Dispositivi di sicurezza, targhette di avvertimento e avvertimenti I dispositivi di sicurezza, le targhette di avvertimento (vedi pagina 16) e gli avvertimenti descritti nelle presenti Istruzioni per l'uso devono essere assolutamente rispettati.
Informazioni aggiuntive relative alle norme di sicurezza riguardanti l'impiego del mezzo di movimentazionecon protezione antideflagrante (Ex) I veicoli dotati di protezione antideflagrante sono contrassegnati come segue: II 2G IIB T4 (Gas) I veicoli contrassegnati con questo simbolo possono essere impiegati in ambienti a rischio d'esplosione della zona 1, ove sussiste pericolosità...
Descrizione degli elementi di comando e di segnalazione Pos. Elemento di comando/ Funzione di segnalazione t – Tirare il mezzo di movimentazione. Impugnatura – Spostare il mezzo di movimentazione. t – Sterzatura del mezzo di movimentazione. Timone – Sollevamento dell'attrezzatura di presa del carico.
Messa in funzione del mezzo di movimentazione Controlli e attività prima della messa in funzione quotidiana AVVERTENZA! Eventuali danni o altri difetti del mezzo di movimentazioneo dell'attrezzatura supplementare (allestimenti speciali) possono causare infortuni. Qualora nel corso dei controlli di seguito descritti vengano riscontrati danni o altri difetti del mezzo di movimentazioneo dell'attrezzatura supplementare (allestimenti speciali), il veicolo non deve più...
Impiego del mezzo di movimentazione Norme di sicurezza per la circolazione Percorsi e zone di lavoro L'impiego del veicolo è consentito soltanto sui percorsi adibiti alla circolazione. È vietato l'accesso alla zona di lavoro alle persone non autorizzate. Depositare i carichi solo nelle zone apposite.
Guida in salita e in discesa AVVERTENZA! La guida in salita e in discesa è vietata. Guida su montacarichi e ponti caricatori L'uso del veicolo su montacarichi è consentito solo se questi hanno una portata sufficiente, se le loro caratteristiche costruttive sono adatte alla circolazione del veicolo e se il gestore lo autorizza.
Traino/spostamento, guida, sterzatura e frenatura Traino/spostamento Per evitare abrasioni e usura, eseguire corse senza carico con attrezzatura di presa del carico sollevata. Condizioni essenziali – Mettere funzione mezzo movimentazione, vedi pagina 27. Procedura • Sbloccare il freno di stazionamento azionando il freno di stazionamento a pedale (7, o).
Freni Il comportamento del mezzo di movimentazione frenata dipende sostanzialmente dalle caratteristiche della pavimentazione. L'operatore deve tenerne conto durante la guida del veicolo. Frenare manualmente Procedura • Tirare o spingere con l'impugnatura (3) in direzione opposta a quella di traslazione. Il mezzo di movimentazione viene frenato.
Prelievo, trasporto e deposito di carichi AVVERTENZA! Pericolo d'infortunio in caso di posizionamento e fissaggio del carico non conformi alle prescrizioni Prima di prelevare un carico l'operatore deve accertarsi che sia correttamente pallettizzato e che non superi la portata prescritta per il mezzo di movimentazione. Allontanare le persone dalla zona pericolosa del mezzo di movimentazione.
5.7.1 Prelievo del carico Condizioni essenziali – Il carico deve essere correttamente pallettizzato. – Il peso del carico deve corrispondere alla portata del mezzo di movimentazione. – In caso di carichi pesanti, essi devono venire ripartiti uniformemente sull'attrezzatura di presa del carico. Procedura •...
5.7.3 Deposito del carico AVVISO I carichi non devono essere depositati su vie di circolazione o di fuga, davanti a dispositivi di sicurezza o di esercizio, i quali devono essere accessibili in qualsiasi momento. Condizioni essenziali – Il punto di deposito deve essere idoneo allo stoccaggio del carico.
E Controlli del mezzo di movimentazione Sicurezza operativa e protezione dell'ambiente AVVERTENZA! Pericolo d'infortunio e di danneggiamento dei componenti È vietato apportare modifiche al mezzo di movimentazione e in particolare ai dispositivi di sicurezza. AVVISO Esclusivamente le parti di ricambio originali vengono sottoposte ai controlli di qualità da parte del costruttore.
Página 245
ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento dei componenti durante le operazioni di pulizia del mezzo di movimentazione È vietato pulire il veicolo con getti di vapore. Dopo gli interventi di pulizia, eseguire gli interventi di controllo descritti, vedi pagina 44. Materiali d'esercizio e componenti usati ATTENZIONE! I materiali di consumo e i componenti usati possono inquinare l'ambiente Smaltire in modo corretto i componenti e i vari materiali usati osservando le norme...
Página 246
Sistema idraulico AVVERTENZA! Pericolo d'infortunio in caso di sistema idraulico non a tenuta Da sistemi idraulici non a tenuta e difettosi può fuoriuscire olio idraulico. L'olio idraulico sotto pressione può fuoriuscire da microfori o incrinature capillari nel sistema idraulico e, penetrando nella pelle, provocare gravi lesioni. In caso di lesioni consultare immediatamente un medico.
Materiali d'esercizio e schema di lubrificazione Manipolazione sicura dei materiali d'esercizio Manipolazione dei materiali di consumo I materiali di consumo devono essere sempre utilizzati in conformità alle istruzioni fornite dal Costruttore. AVVERTENZA! L'utilizzo improprio mette a rischio la salute, la vita e l'ambiente. I materiali d'esercizio possono essere infiammabili.
Página 248
AVVERTENZA! Pericolo causato da utilizzo improprio di olii Gli oli (spray per catene/olio idraulico) sono infiammabili e velenosi. Smaltire gli oli esausti in conformità alle prescrizioni. Custodire al sicuro gli oli esausti fino al loro regolare smaltimento. Non versare a terra gli oli. In caso di fuoriuscita o versamento accidentale, raccogliere immediatamente gli olii versati con l'ausilio di una miscela legante adatta.
Descrizione degli interventi di controllo Preparazione del mezzo di movimentazione per gli interventi di controllo Per evitare incidenti soddisfare i seguenti requisiti: Procedura • Immobilizzare e parcheggiare il mezzo di movimentazione, vedi pagina 29. • Se si effettuano lavori sotto al mezzo di movimentazione sollevato, assicurarlo in modo da impedire che possa abbassarsi, ribaltarsi o spostarsi accidentalmente.
Tempi di fermo macchina Qualora il mezzo di movimentazione dovesse rimanere fermo per periodi più lunghi di un mese, per il suo rimessaggio si dovrà scegliere un locale asciutto e protetto dal gelo. Cosa fare prima del fermo macchina Procedura •...
Verifiche di sicurezza alle scadenze e dopo eventi eccezionali Il mezzo di movimentazionedeve essere controllato (in conformità alle normative nazionali) da una persona qualificata in materia almeno una volta l'anno o dopo il verificarsi di un evento eccezionale. Per i controlli di sicurezza il costruttore mette a disposizione un servizio che viene svolto da personale debitamente formato per l'esecuzione di tali attività.
Controlli da parte del gestore AVVERTENZA! Pericolo di infortunio a causa di controlli trascurati La mancata osservanza degli intervalli di controllo può causare seri guasti al mezzo di movimentazione e rappresenta inoltre un potenziale pericolo per le persone e per il funzionamento.