Descargar Imprimir esta página

B.Braun Aesculap portable 80 GF 60 Instrucciones De Uso página 14

Publicidad

10. Instandsetzung
Der Hersteller betrachtet sich nur dann als verantwortlich fOr die
Auswirkung auf die Sicherheit, Zuverliissigkeit und Leistung des Ge­
rates, wenn
- Montage, Erweiterungen, Neueinstellung, Anderungen oder Repa­
raturen durch die von ihm ermiichtigten Personen ausgefOhrt wer­
den,und
- das Geriit in Ubereinstimmung mit der Bedienungsanweisung ver ­
wendet wird.
Zur Reparatur dOrfen nur Original-Ersatzteile aus dem Hause
AESCULAP verwendet werden.
Der Betreiber ist gehalten, vom Instandsetzer eine Aufstellung Ober
Art und Umfang der durchgefOhrten Arbeiten mit Firmenstempel, Da­
tum und Unterschrlft anzufordern (die im Bedarfsfall vom Uberwa­
chungsdienst des TUV oder der Berufsgenossenschaft eingesehen
werden kann).
10. Repair
The manufacturer considers himself only responsible for the conse ­
quences regarding safety, reliability and performance of the unit if
- assembly, expansion, new adjustment, changes, alterations or re­
pairs are carried out by persons authorized by the manufacturer,
- the unit is operated and handled in accordance with the instruc­
tions of use.
For repairs use only original AESCULAP spare parts.
In case of repairs a certificate indicating all work done has to be
asked for from the persons or firm carrying out alteration or repairs.
The certificate has to be completed with date, stamp and signature
of the service firm.
In case of need this certificate has to be presented to TUV
=
Techni ­
cal Supervisory Board or to Employees' Compensation Department
of the industry.
10. Reparations
Le fabricant ne se consldere responsable de la securlte, de la fiabili­
te et des performances de l'appareil que si
- les travaux de montage, d'extension, de reglage, de transforma ­
tion ou de reparation sont effectues par des personnes aqreees
par lui,
- si I'appareil est utilise conformernent aux instructions de service.
Seules les pieces de rechange d'origine AESCULAP doivent etre
utllisees pour la reparation.
L'utilisateur doit exiger de la perspnne effectuant la reparation une
attestation dOment datee et signee et portant Ie cachet de la firme,
ou figurent la nature et I'etendue des travaux effectues (elle dolt)
pouvoir etre presentee Ie cas echeant aux services de surveillance
du TUV ou a la caisse professionnelle d'assurance).
10. Reparaci6n
EI fabricante se considera responsable de consecuencias con res ­
pecto a seguridad, confiabilidad y rendimiento del aparato si
- el montaje, ampliaciones, nuevos ajustes, modificaciones
0
repa ­
raciones fueron efectuados por personas por el autorizadas y
- el equipo fue utilizado sequn las instrucciones de operacion,
En caso de reparaclones deberan utilizarse solamente partes de re­
puesto originales de la casa AESCULAP.
EI usuario debera requerir de quien efectue reparaciones, lista re­
soecto a tlpo y volumen de los trabaios realizados, con sello, fecha
y firma (que debera presentarse en caso necesario al Servicio de
Supervision de la oficina de Supervision Tecnlca
0
al Gremio Profe­
sional).
10. Riattamento e riparazione
II fabbricante si considera responsabile degli effetti riguardanti la si­
curezza, I'attldabllita e Ie prestazioni dell'apparecchio, se
- iI montaggio, gli ampliamenti, Ie nuove regolazioni, Ie modifiche
0
Ie
riparazioni vengono eseguite da persone da lui autorizzate e
- I'apparecchio viene utilizzato in conform ita aile istruzioni per
I'uso.
Per la riparazione, devono venir utilizzati soltanto pezzi di ricambio
originali della ditta AESCULAP.
L'utilizzatore e tenuto a richiedere al riparatore una lista relativa al
tipo e all'estensione dei lavori eseguiti, facendola timbrare con il tim ­
bro della ditta responsabile per la riparazione e preoccupandosi che
questa documento porti la data e la firma (in caso di necessita, que­
sto documento potra venir esaminato dal servizio di sorveglianza del
TUV (= Ente di Supervisione Tecnica) oppure dell'lstituto di Asslcu ­
razione contro gli Infortuni sui Lavoro).
11. Technische Daten
CE-Kennzeichnung gemiiB
(E
om
Richtlinie 93/42/EWG
Symbol Typ CF:
~
Schutzklasse:
1
Nennspannung:
230 - 240 V­
Nennstrom:
0,3A
Frequenz:
50 - 60 Hz.
Freie Saugleistung:
201/min.
Max. Vakuum:
80%
Sekretglas:
21
NetzanschluBleitung:
4 m lang
11. Technical data
CE marking according to
(E
0123
Directive 93/421EEC
Symbol type CF:
~
Protection class:
1
Rated voltage:
230 - 240 V,
A.
C. ­
Frequency:
50 - 60 cycles
Pump displacement:
201/min.
Max. vacuum:
80%
Suction jar:
21
Electrical mains cord:
4 m long
(E
11. Caracterlstiques techniques
Sigle CE conforme
11
la
om
directive 93/421CEE
Symbole type CF:
~
Cateqorie de protection:
1
Tension nominale:
230 - 240 volts ­
Courant nominal:
0,3 ampere
Frequence:
50 - 60 periodes
Debit Iibre d'aspiration:
201/minute
Vide maximum:
80%
Bocal
11
secretions:
2 Iitres
Cable de branchement sur Ie reseau:
4 m de long
11. Datos tecnicos
ldentificacion CE en conformidad
(E
0123
con la directriz 93142/CEE
Sfmbolo tipo CF:
~
Tipo de protecclon:
1
Corriente:
230 - 240 V­
Frequencia:
50 - 60 Hz.
Corrienle nominal:
0,3A
Capacidad Iibre de succion:
201/min.
Vacio max:
80%
Vaso para secreciones:
21
Cable de conexion a la red:
4 m de longitud
11. Dati tecnici
Marchio CE conforme alia
(E
0123
direttiva 93/42/CEE
Simbolo tipo CF:
~
Classe di protezione:
1
Tensione normale
230 - 240 V-
Corrente nominale:
0,3A
Frequenza:
50 - 60 Hz.
Potenza di aspirazione libera:
201/minuto
Vuoto massimo:
80%
Contenitore de secreto:
21itri
Filo della presa di corrente lungo:
4 metri
mAESCULAP'
14

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Aesculap portable 80 gf 68