4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engineshouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyondthe loweredge of the tilling hole.
Do not fill overmax level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after tilling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor istmit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahran. Das Benzin daft h_chstens bis zur Unterkanta der
Einf0116ffnung gefi31itwerden.
WARNUNGI
Benzin istsehr feuergef_hdich.
Mit Vorsicht vorgehen und nut
im Fmien Tanken. Beim Tanken nicht rauchan. Nicht Benzin
einfQ,en, wann der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
fl311en, d ab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berfliel3t. Darsuf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut lestgezogen wird. Benzin an einer kOhlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm_EqgprOfen.
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir Is r6servoir jusqu'au bord inf_rieur de rorifice
de
mmplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est unproduit inflammable. Pmndrs les pr6cautions
n_cessaires et fake le plein en ext6rieur. Ne jamais fumer
Iota du mmplissage du r6servoir, ou b pmximit6, et ne pas
mfaim le plein tant que le motaur est encore chaud. Ne pan
trop remplir le r6servoir, penser b rexpansion de ressence
la chaleur ce qui risquerait d'entrsther le d6berdement du
r6servoir.Toujoum s'assurer, aprbs le plein, que le bouchon du
r6servoirest correctement viss6 et serrd.Conserver I'essence
dens un recipient sp6cialement con_u bcet effet et darts un
local frais et a6r6. V6rifier r_julibrement le r6servoir et le
cimuit d'alimentation en carburant.
(_
Reposicibn de combustible
El motorha de luncionarcongasolinapura(sin mezciade
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasarel borde
infedordel orif_o de Ilenado.
ADVERTENCIAI
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aim libre. No fume duranta la reposici6n y
nopen_a gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demaslado el dep6sito, puestoque lagasolinapuede expansio
name y reboser. Despu6s del repostado asegdrese de que la
tapa del depbsitoestd bien apmtada.Almacene elcombustible
en un lugar fresco yen un recipienta destinado a este tin.
Controle el depbsito y tuberias de combustible.
(_)
Rifomimento,
Usare benzinasenza piombo,nonmiscela.Rifomirstinoal
bordoinferioredel bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento a motore caldo. Non
riempire troppe per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio.Conservare ilacrbursnte al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank nietmeer benzine dan totde onderste
rand van bet vulgat.
WAARSCHUWlNGI
De benzine is zeer brandgevaariijk.Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij her tankan sn vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te vsol in de tank, daar de ben-
zine kan expandersn en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er good op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
38