Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

ELEKTRONICZNY TESTER AKUMULATORÓW
PL
DIGITAL BATTERY TESTER
EN
ELEKTRONISCHER BATTERIETESTER
DE
ЭЛЕКТРОННЫЙ ТЕСТЕР АККУМУЛЯТОРОВ
RU
ЕЛЕКТРОННИЙ ТЕСТЕР АКУМУЛЯТОРІВ
UA
ELEKTRONINIS AKUMULIATORIŲ TESTERIS
LT
ELEKTRONISKAIS AKUMULATORU TESTERIS
LV
DIGITÁLNÍ TESTER AUTOBATERIÍ
CZ
ELEKTRONICKÝ TESTER AKUMULÁTOROV
SK
ELEKTRONIKUS AKKUMULÁTOR TESZTER
HU
TESTER ELECTRONIC ACUMULATORI
RO
COMPROBADOR ELECTRÓNICO DE BATERÍAS
ES
TESTEUR DE BATTERIE ÉLECTRONIQUE
FR
TESTER ELETTRONICO PER BATTERIE
IT
ELEKTRONISCHE BATTERIJTESTER
NL
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΉ ΣΥΣΚΕΥΉ ΕΛΈΓΧΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ
GR
ТЕСТЕР ЗА АКУМУЛАТОРИ ДИГИТАЛЕН
BG
TESTADOR DE BATERIAS ELETRÓNICO
PT
ELEKTRONSKI TESTER AKUMULATORA
HR
‫ﺟﮭﺎز اﺧﺗﺑﺎر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟرﻗﻣﻲ‬
AR
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
YT-83114
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para YATO YT-83114

  • Página 1 YT-83114 ELEKTRONICZNY TESTER AKUMULATORÓW DIGITAL BATTERY TESTER ELEKTRONISCHER BATTERIETESTER ЭЛЕКТРОННЫЙ ТЕСТЕР АККУМУЛЯТОРОВ ЕЛЕКТРОННИЙ ТЕСТЕР АКУМУЛЯТОРІВ ELEKTRONINIS AKUMULIATORIŲ TESTERIS ELEKTRONISKAIS AKUMULATORU TESTERIS DIGITÁLNÍ TESTER AUTOBATERIÍ ELEKTRONICKÝ TESTER AKUMULÁTOROV ELEKTRONIKUS AKKUMULÁTOR TESZTER TESTER ELECTRONIC ACUMULATORI COMPROBADOR ELECTRÓNICO DE BATERÍAS TESTEUR DE BATTERIE ÉLECTRONIQUE...
  • Página 2 Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Прочетете ръководството Ler as presentes instruções Pročitajte priručnik ‫اﻗرأ اﻟدﻟﯾل‬ TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 1. экран тестера 1. ekran testera 1. tester display 1. Testerbildschirm 2. зажим тестера 2. zacisk testera 2. tester clamp 2. Prüfklemme 3. кнопка ВВОД 3. przycisk ENTER 3. ENTER button 3. ENTER-Taste 4. кнопки вверх 4. przyciski „w górę” 4.
  • Página 4 Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić...
  • Página 5 Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, sie- kiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių...
  • Página 6 Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale.
  • Página 7 Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του...
  • Página 8 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Elektroniczny tester akumulatorów jest przenośnym i łatwym w obsłudze testerem aku- mulatora rozruchowego oraz układu ładowania akumulatorów o napięciu znamiono- wym 12 V. Dzięki temu, że zasilanie jest pobierane bezpośrednio z badanego akumu- latora urządzenie jest zawsze gotowe do pracy. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać...
  • Página 9 mieszczeń. Nie narażaj urządzenia na kontakt z wodą, opadami atmosferycznymi oraz innymi płynami. Sprawdź etykietę znamionową produktu, są na niej zawarte ważne informacje. Jeżeli brakuje etykiety lub jest ona nieczytelna, zwróć się do producenta po zamiennik. Unikaj kontaktu ze wszystkimi gorącymi elementami silnika, w przeciwnym wypadku możesz ulec oparzeniom.
  • Página 10 Zmiana języka menu: Tester domyślnie jest ustawiony na język angielski, aby zmienić język urządzenia na polski należy wybrać pozycje SYSTEM SETUP, następnie LANGUAGE i zmienić język. Opis funkcji głównego menu Quick Test – funkcja umożliwiająca szybki test akumulatora Battery in Vehicle – funkcja testu akumulatora zainstalowanego w pojeździe, testu roz- rusznika, testu alternatora Out of Vehicle –...
  • Página 11 Woltomierz: Wybierz z pozycji menu „Voltometer” (woltomierz), zatwierdź. Woltomierz wyświetli napięcie akumulatora w czasie rzeczywistym. Regulacja kontrastu ekranu testera: Wybierz z pozycji menu „System Setup” (Ustawie- nia), następnie „Contrast” kontrast, następnie za pomocą strzałek wybierz pożądaną wartość i zatwierdź. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA Obudowę...
  • Página 12 PRODUCT OVERVIEW The electronic battery tester is a portable device that is easy to use starter bat- tery and battery charging system tester with rated voltage of 12 V. The device is always ready for operation because the power supply is taken directly from the tested battery.
  • Página 13 The device is not resistant to fl ooding and is designed for indoor use. Do not expose the device to water, precipitation or other liquids. Check the product’s rating label for important information. If the label is missing or is illegible, ask the manufacturer for a replacement. Avoid contact with all hot engine parts, otherwise you could get burned.
  • Página 14 Changing the menu language: The tester is set by default to English; to change the language of the device to Polish, select SYSTEM SETUP, then LANGUAGE and change the language. Description of main menu functions Quick Test – quick battery test function Battery in Vehicle –...
  • Página 15 PLACE (battery worn out, replacement recommended), BAD CELL, REPLACE (battery defective, replace), CHARGE-RETEST (unstable battery operation, charge and retest). Voltage meter: Select “Voltometer” from the menu item, confi rm. The voltmeter will display the battery voltage in real time. Contrast adjustment of the tester screen: Select “System Setup” from the menu item, then “Contrast”, and use the arrows to select the desired value and confi...
  • Página 16 PRODUKTBESCHREIBUNG Der elektronische Batterietester ist ein tragbarer und einfach zu bedienendes Ge- rät zum Testen der Starterbatterien und des 12-Volt-Batterieladesystems. Da die Stromversorgung direkt von der geprüften Batterie erfolgt, ist das Gerät immer betriebsbereit. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb: Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf.
  • Página 17 Öl, Abfall und anderen Abfällen. Das Gerät ist nicht wasserfest und für den Einsatz in Innenräumen konzipiert. Setzen Sie das Gerät dem Kontakt mit Wasser, Niederschlägen oder anderen Flüssigkeiten nicht aus. Überprüfen Sie das Typenschild des Produkts, auf dem sich wichtige Informatio- nen befi...
  • Página 18 und stellen Sie sicher, dass alle Verbraucher getrennt sind. Schließen Sie alle Fahrzeugtüren und den Koff erraumdeckel. Verbinden Sie die rot markierte und mit „+“ gekennzeichnete Klemme des Prüf- geräts mit einem positiven Batteriekontakt. Schließen Sie die schwarz markier- te und mit „-“ gekennzeichnete Klemmen des Prüfgeräts an einen negativen Batteriekontakt oder an ein Karosserieelement an, mit dem beim Testen einer fahrzeugmontierten Batterie ein negativer Batteriekontakt verbunden ist.
  • Página 19 ist, wird er normalerweise als fehlerhaft angesehen). Lichtmaschinentest Wählen Sie im Menü den Punkt „Battery in Vehicle“ (Batterie im Fahrzeug) und dann „Charging test“ (Ladetest) und folgen Sie den Anweisun- gen auf dem Display des Testers: Schritt 1. Schalten Sie die Beleuchtung und die Klimaanlage für 10 Sekunden aus und drücken Sie ENTER, um fortzufahren.
  • Página 20 ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Электронный тестер аккумуляторов - это портативный и простой в обслу- живании тестер стартерного аккумулятора и системы зарядки аккумулятора с номинальным напряжением 12 В. Благодаря тому, что питание тестера осуществляется прямо от тестированного аккумулятора, устройство всегда готово к работе. Правильная, надежная и безопасная работа устройства за- висит...
  • Página 21 ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Позаботьтесь о безопасности рабочей среды. Рабочее место должно быть хорошо освещено. Убедитесь в том, что у вас достаточно места для того, чтобы свободно перемещаться в рабочей зоне. Держите рабочую среду сво- бодной от препятствий, смазок, масел, мусора и других отходов. Устройство...
  • Página 22 ПРОЦЕДУРА ТЕСТИРОВАНИЯ Процедура тестирования может быть выполнена как для аккумулятора, установленного в транспортном средстве, так и аккумулятора, демонтиро- ванного из транспортного средства. Внимание! В случае тестирования аккумулятора, установленного в транс- портном средстве, выключите зажигание и убедитесь в том, что все нагрузки отключены.
  • Página 23 BAD CELL, REPLACE (аккумулятор поврежден, замените), CHARGE-RETEST (нестабильная работа аккумулятора, зарядите и повторите проверку). Тест стартера: выберите в меню пункт «Battery in Vehicle» (аккумулятор в машине), затем «Cranking Test» (тест стартера), подтвердите, затем запу- стите двигатель автомобиля, тестер автоматически завершит тест стартера и...
  • Página 24 ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Електронний тестер акумулятора є портативним і простим у використанні тестером стартерного акумулятора та системи зарядки акумуляторних ба- тарей з номінальною напругою 12 В. Завдяки тому, що привід надходить безпосередньо з досліджуваного акумулятора, пристрій завжди готовий до роботи. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної...
  • Página 25 ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Дбайте про безпеку навколишнього середовища. Місце роботи має бути добре освітлене. Переконайтеся, що у вас є достатньо місця, вільно перемі- щатися в робочій зоні. Тримайте робоче середовище вільним від перешкод, мастил, масел, сміття та інших відходів. Пристрій...
  • Página 26 ПРОЦЕДУРА ТЕСТУВАННЯ Тестова процедура може виконуватися як для акумулятора, встановлено- го в транспортному засобі, так і для акумулятора, знятого з транспортного засобу. Увага! У разі тестування акумулятора, встановленого в транспортному засо- бі, слід вимкнути запалювання і переконатися, що все навантаження відклю- чено.
  • Página 27 міна), BAD CELL, REPLACE (акумулятор пошкоджений, замініть), CHARGE- RETEST (нестабільна робота акумулятора, зарядіть і повторіть тестування). Тест стартера: виберіть пункт меню „Battery in Vehicle” (акумулятор в авто- мобілі), потім „Cranking Test” (тест стартера), підтвердіть, потім запустіть двигун автомобіля, тестер автоматично завершить тестування стартера і відобразить...
  • Página 28 PRODUKTO APIBŪDINIMAS Elektroninis akumuliatorių testeris yra nešiojamasis ir lengvai naudojamas star- terio akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkrovimo sistemos testeris, kurio vardinė įtampa yra 12 V. Dėl to, kad maitinimas tiekiamas tiesiai iš bandomo akumuliato- riaus, prietaisas visada paruoštas darbui. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš...
  • Página 29 Įrenginys nėra atsparus užpylimui ir yra skirtas naudoti viduje. Saugokite įrenginį nuo sąlyčio su vandeniu, krituliais ar kitais skysčiais. Patikrinkite produkto identifi kavimo etiketę, kurioje yra svarbios informacijos. Jei etiketės trūksta arba ji yra neįskaitoma, susisiekite su gamintoju dėl alternatyvos. Venkite kontakto su visais karšto variklio elementais, nes galite nudegti.
  • Página 30 riaus kontakto arba prie korpuso elemento, prie kurio prijungtas neigiamas aku- muliatoriaus kontaktas. Testerio ekranas bus apšviestas ir jame bus rodomas pagrindinis meniu. Norėdami naršyti įrenginio meniu, naudokite rodykles aukštyn ir žemyn, patvirtinkite mygtuką ENTER arba grįžkite į ankstesnį meniu. Meniu kalbos keitimas: Pagal numatytuosius nustatymus testeryje nustatyta anglų...
  • Página 31 kite testerio ekrane rodomus nurodymus: 1 žingsnis. 10 sekundžių išjunkite ap- švietimą ir oro kondicionavimą, paspauskite ENTER, kad tęstumėte. 2. Išjunkite visus įrenginius ir 10 sekundžių padidinkite sūkių dažnį iki 2500-3000 sūkių per minutę, paspauskite ENTER, kad tęstumėte. 3. Maksimaliai įjunkite žibintus ir oro kondicionavimo sistemą, 10 sekundžių...
  • Página 32 IERĪCES APRAKSTS Elektroniskais akumulatoru testeris ir pārnēsājams un ērti lietojams startera aku- mulatora un uzlādes sistēmas testeris ar nominālo spriegumu 12 V. Sakarā ar to, ka tas tiek barots tieši no testējamā akumulatora, ierīce vienmēr ir gatava darbībai. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sākat lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
  • Página 33 jiet ierīci ūdens, nokrišņu vai citu šķidrumu iedarbībai. Pārbaudiet ierīces datu plāksnītis, jo tajā ir norādīta svarīga informācija. Ja plāksnītes nav vai tā ir nesalasāma, sazinieties ar ražotāju, lai to nomainītu pret jaunu. Izvairieties no saskares ar visiem karstiem dzinēja elementiem, lai novērstu ap- deguma risku.
  • Página 34 ar negatīvo akumulatora kontaktu vai virsbūves elementu, kuram ir pievienots negatīvais akumulatora kontakts. Testera ekrāns tiek apgaismots un tiek parādīta galvenā izvēlne. Izmantojiet augšup un lejup vērstas bultiņas, lai pārvietotos pa ierīces izvēlnes, pogu “ENTER”, lai apstiprinātu izvēli, vai atgriešanās pogu, lai pārietu uz iepriekšējo izvēlni.
  • Página 35 rus un gaisa kondicionēšanas sistēmu uz 10 sekundēm, nospiediet “ENTER”, lai turpinātu. 2. Izslēdziet visas ierīces uz 10 sekundēm un paaugstiniet griešanās ātrumu līdz 2500–3000 apgr./min, nospiediet “ENTER”, lai turpinātu. 3. Maksi- māli ieslēdziet lukturus un gaisa kondicionēšanas sistēmu, saglabājot dzinēja tukšgaitu 10 sekundes, nospiediet “ENTER”, lai turpinātu.
  • Página 36 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Elektronický tester baterií je přenosný a snadno ovladatelný tester startovací baterie a systému nabíjení baterie se jmenovitým napětím 12 V. Díky tomu, že je zařízení napájeno přímo z testované baterie, je vždy připraveno k provozu. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zařízení závisí na jeho správném pou- žívání, proto: Před použitím výrobku si přečtěte celou příručku a uchovejte ji.
  • Página 37 Přístroj není odolný proti polití a je určen pro použití uvnitř místností. Nevystavuj- te zařízení působení vody, deště a jiných kapalin. Zkontrolujte typový štítek výrobku, nachází se na něm důležité informace. V pří- padě, že typový štítek chybí nebo je nečitelný, požádejte výrobce o náhradu. Vyhýbejte se kontaktu s horkými částmi motoru, v opačném případě...
  • Página 38 cházet pomocí šipek nahoru a dolů, pomocí tlačítka ENTER potvrdíte volbu a pomocí tlačítka zpět přejdete do předchozí nabídky. Změna jazyka nabídky: Tester má ve výchozím nastavení angličtinu. Pokud chcete změnit jazyk zařízení na češtinu, vyberte položku SYSTEM SETUP, poté LANGUAGE a změňte jazyk. Popis funkcí...
  • Página 39 Testování odpojené baterie: Vyberte položku nabídky „Out of Vehicle” (baterie odpojena), poté pomocí šipek vyberte typ testované baterie a potvrďte. Asi po 5 vteřinách tester zobrazí výsledky testování. GOOD BATTERY (funkční baterie), GOOD RECHARGE (funkční baterie, dobij- te baterii), REPLACE (opotřebovaná baterie, doporučeno vyměnit), BAD CELL, REPLACE (poškozená...
  • Página 40 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Elektronický tester akumulátorov je prenosný a praktický tester štartovacích aku- mulátorov a systému nabíjania akumulátorov s menovitým napätím 12 V. Vďaka tomu, že tester používa el. napätie z testovaného akumulátora je vždy pripravený na použitie. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie zariadenia závisí od toho, či sa zariadenie správne používa, preto: Predtým, než...
  • Página 41 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Zabezpečte bezpečnosť na pracovisku. Pracovné miesto musí byť dobre osve- tlené. Uistite sa, či máte dostatočne veľa miesta na slobodný pohyb v oblasti vy- konávania práce. Na pracovisku sa nesmú nachádzať žiadne prekážky, mazivá, oleje, smeti ani žiadne iné odpady. Zariadenie nie je odolné...
  • Página 42 vozidle, ako aj na akumulátora, ktorý je z vozidla vytiahnutý. Pozor! V prípade, ak testujete akumulátor, ktorý sa nachádza vo vozidle, vypni- te zapaľovanie a uistite sa, či sú odpojené všetky spotrebiče (záťaže). Zatvorte všetky dvere vozidla, vrátane kufra. Kontakt testera označený červenou farbou a znakom „+” pripojte ku kladnému kontaktu akumulátora.
  • Página 43 Test alternátora: Vyberte položku ponuky „Battery in Vehicle” (akumulátor vo vozidle), následne „Charging test” (test nabíjania), následne postupujte podľa pokynov, ktoré sa zobrazujú na displeji testera: krok 1. Na 10 sekúnd vypnite svetlá a klimatizáciu, pokračujte stlačením ENTER. 2. Vypnite všetky zariadenia a na 10 sekúnd zvýšte otáčky na 2500 až...
  • Página 44 TERMÉK JELLEMZŐI Az elektromos akkumulátorteszter egy hordozható és könnyen kezelhető, 12V- os akkumulátorok és akkumulátortöltő rendszerek vizsgálatára szolgáló teszter. Annak köszönhetően, hogy az áramellátásért mindig a vizsgált akkumulátor felel, a készülék mindig működésre kész. A készülék hibátlan, megbízható és bizton- ságos működése a megfelelő...
  • Página 45 katerületet akadályoktól, kenőanyagtól, olajtól, hulladéktól és egyéb szennyező- déstől mentesen. A készülék nem vízálló és kizárólag beltéri használatra szánt. Ne hagyja, hogy a készülék vízzel, csapadékkal vagy egyéb folyadékkal érintkezzen. Olvassa el a termék adatcímkéjét, az fontos információkat tartalmaz. Ha a címke hiányzik vagy nem olvasható, forduljon a gyártóhoz pótcímke beszerzése végett.
  • Página 46 Csatlakoztassa a teszter piros színű és „+” jellel ellátott csatlakozóját az akku- mulátor pozitív érintkezőjéhez. Ha járműbe beépített akkumulátort tesztel csatla- koztassa a teszter fekete színű és „-” jellel ellátott csatlakozóját az akkumulátor negatív érintkezőjéhez vagy a karosszéria egyik eleméhez, amelyhez az akku- mulátor negatív érintkezője csatlakozik.
  • Página 47 Generátor teszt: Válassza ki a „Battery in Vehicle” (Akkumulátor a járműben) menüpontot, majd a „Charging test” (Töltési teszt) menüpontot, majd kövesse a teszter kijelzőjén megjelenő utasításokat: 1. lépés. Kapcsolja ki a világítást és a légkondicionálót 10 másodpercre, a folytatáshoz nyomja meg az ENTER gom- bot.
  • Página 48 PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI Testerul electronic pentru acumulatori este un dispozitiv portabil ușor de folosit pentru acumulatorul autovehiculelor și pentru sistemul de încărcare a acumula- torului cu tensiune nominală de 12 V. acest dispozitiv este întotdeauna gata de funcționare deoarece alimentarea electrică este asigurată direct de la acumu- latorul testat.
  • Página 49 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Mențineți siguranța mediului de lucru. Mediul de lucru trebuie să fi e bine iluminat. Asigurați-vă că aveți sufi cient spațiu pentru a vă mișca liber în zona de lucru. Mențineți zona de lucru liberă de obstacole, fără unsori, uleiuri, gunoi sau alte deșeuri.
  • Página 50 cât și cu acumulatorul demontat. Atenție! La testarea unui acumulator instalat în vehicul, opriți contactul de pornire și asigurați-vă că toți consumatorii sunt deconectați. Închideți toate ușile vehicu- lului și capota motorului. Conectați clema roșie a testerului, marcată cu “+” la borna pozitivă a acumu- latorului.
  • Página 51 Test alternator: Selectați din meniu „Battery in Vehicle” apoi „Charging test” apoi urmați instrucțiunile de pe afi șajul testerului: pasul 1. Stingeți luminile și aerul condiționat timp de 10 secunde, apăsați ENTER pentru a continua. 2. Opriți tot echipamentul și turați motorul la 2500-3000 rpm timp de 10 secunde, apă- sați ENTER pentru a continua.
  • Página 52 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO El comprobador electrónico de baterías es un comprobador portátil y fácil de usar para la batería de arranque y el sistema de carga de baterías de 12 V. Gracias al hecho de que la alimentación se toma directamente de la batería probada, el dispositivo está...
  • Página 53 el área de trabajo. Mantenga su entorno de trabajo libre de obstáculos, grasa, aceite, basura y otros residuos. El dispositivo no es resistente a la inundación y está diseñado para uso en inte- riores. No exponga el aparato a agua, precipitaciones u otros líquidos. Compruebe la etiqueta de identifi...
  • Página 54 Conecte los terminales rojo y “+” del comprobador con el contacto positivo de la batería. Conecte los terminales negro y “-” del comprobador al contacto negativo de la batería o a un elemento de la carrocería con el que esté conectado el contacto negativo de la batería al probar la batería instalada en el vehículo.
  • Página 55 Prueba del alternador: Seleccione la opción del menú «Battery in Vehicle» (ba- tería en el vehículo) y después «Charging test» (prueba de carga) y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del comprobador: paso 1. Apague las luces y el aire acondicionado durante 10 segundos, pulse ENTER para continuar. 2.
  • Página 56 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Le testeur de batterie électronique est un testeur portable et facile à utiliser pour les batteries de démarrage et un système de charge de batterie avec une tension nominale de 12 V. Grâce au fait que l’alimentation électrique provient directement de la batterie testée, l’appareil est toujours prêt à...
  • Página 57 cer librement dans la zone de travail. Gardez votre environnement de travail exempt d’obstacles, de graisse, d’huile, d’ordures et d’autres déchets. L’appareil n’est pas résistant à l’inondation et est conçu pour une utilisation en in- térieur. N’exposez pas l’appareil à l’eau, aux précipitations ou à d’autres liquides. Consultez l’étiquette signalétique du produit pour obtenir des informations im- portantes.
  • Página 58 Connectez les bornes rouge et « + » du testeur à un contact positif de la batterie. Connectez les bornes noires et « - » du testeur à un contact de batterie négatif ou à un composant de carrosserie avec lequel un contact de batterie négatif est connecté...
  • Página 59 affi chées sur l’écran du testeur : étape 1. Éteignez les lumières et la climatisation pendant 10 secondes, puis appuyez sur le bouton « ENTER » pour continuer. 2. Arrêtez toutes les machines et augmentez le régime à 2500–3000 tr/min pendant 10 secondes, appuyez sur «...
  • Página 60 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Il tester elettronico per batterie è un tester portatile e facile da usare per batterie di avviamento e un sistema di ricarica delle batterie da 12 volt. Grazie al fatto che l’alimentazione viene prelevata direttamente dalla batteria testata, il dispositivo è...
  • Página 61 illuminato. Assicurarsi di avere abbastanza spazio per muoversi liberamente nell’area di lavoro. Mantenere l’ambiente di lavoro libero da ostacoli, grasso, olio, immondizia ed altri rifi uti. L’apparecchio non è resistente agli allagamenti ed è progettato per l’uso interno. Non esporre l’apparecchio ad acqua, precipitazioni o altri liquidi. Controllare la targhetta del prodotto perché...
  • Página 62 veicolo e assicurarsi che tutti i carichi siano scollegati. Chiudere tutte le porte del veicolo e il cofano del bagagliaio. Il terminale rosso del tester contrassegnato con il simbolo “+” deve essere col- legato con il contatto positivo della batteria. Il terminale nero del tester contras- segnato con il simbolo “-”...
  • Página 63 avviamento è inferiore a 9,6 V, è considerato errato). Test dell’alternatore: Selezionare nel menu la voce “Battery in Vehicle” (batte- ria nel veicolo), dopo “Charging test” (Test di carica), quindi seguire le istruzioni visualizzate sul display del tester: fase 1. Spegnere le luci e l’aria condizionata per 10 secondi, premere ENTER per continuare.
  • Página 64 PRODUCTKENMERKEN De elektronische accutester is een draagbare en eenvoudig te bedienen tester voor startaccu’s en een 12 volt acculaadsysteem. Dankzij het feit dat de stroom- voorziening rechtstreeks uit de geteste accu wordt gehaald, is het apparaat altijd klaar voor gebruik. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom: Lees daarom voorafgaand aan de ingebruikname de volledige handleiding en bewaar deze goed.
  • Página 65 Het apparaat is niet bestand tegen overstroming en is ontworpen voor gebruik binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan water, neerslag of andere vloei- stoff en. Controleer het classifi catielabel van het product voor belangrijke informatie. Als het etiket ontbreekt of onleesbaar is, vraag dan de fabrikant om een vervangend etiket.
  • Página 66 rosserie-element waarmee een negatief accucontact is verbonden bij het testen van een in het voertuig gemonteerde accu. Het scherm van de tester zal oplich- ten en het hoofdmenu weergeven. Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om door de menu’s van het apparaat te navigeren, de ENTER-toets om te bevestigen of de terug-toets om naar het vorige menu te gaan.
  • Página 67 3. Zet de lichten en de airconditioning op maximum, laat de motor 10 seconden stationair draaien en druk op ENTER om verder te gaan. Zodra de test is voltooid, geeft de tester de resultaten van de spannings- en oplaadtest weer: NORMAL (normaal resultaat), NO OUTPUT (geen lading, controleer de dynamo of neem contact op met de service).
  • Página 68 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου μπαταριών είναι ένας φορητός και εύχρηστος ελεγκτής της μπαταρίας εκκίνησης και του συστήματος φόρτισης της μπαταρίας με ονομαστική τάση 12 V. Λόγω του γεγονότος ότι η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα από την ελεγ- χόμενη μπαταρία, είναι πάντα έτοιμη για λειτουργία. Η κατάλληλη, αξιόπιστη αλλά και ασφαλής...
  • Página 69 πρέπει να είναι καλά φωτισμένος. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αρκετό χώρο για να κυ- κλοφορείτε ελεύθερα στην περιοχή εργασίας. Κρατήστε το περιβάλλον εργασίας χωρίς εμπόδια, λίπη, λάδια, σκουπίδια και άλλα απόβλητα. Η συσκευή δεν είναι ανθεκτική στο νερό και προορίζεται για εσωτερική χρήση. Μην...
  • Página 70 Προσοχή! Κατά τον έλεγχο μιας μπαταρίας τοποθετημένης στο όχημα, κλείστε τον διακόπτη ανάφλεξης και βεβαιωθείτε ότι όλα τα φορτία έχουν αποσυνδεθεί. Κλείστε όλες τις πόρτες του οχήματος και το καπό χώρου αποσκευών. Συνδέστε τη φίσα της συσκευής ελέγχου με κόκκινο χρώμα και με ένα σήμα «+» με θετική...
  • Página 71 Δοκιμή εκκινητή: επιλέξτε «Battery in Vehicle» από το μενού, στη συνέχεια «Cranking Test», επιβεβαιώστε, στη συνέχεια ξεκινήστε τον κινητήρα του οχήμα- τος, η συσκευή ελέγχου θα ολοκληρώσει αυτόματα τη δοκιμή του εκκινητή και θα εμφανίσει το αποτέλεσμα (συνήθως εάν η τιμή της τάσης εκκίνησης είναι χαμηλό- τερη...
  • Página 72 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ПРОДУКТА Електронният тестер за акумулатори е преносим и лесен за използване тестер за стартерен акумулатор и за зарядната система за акумулатори с номинално напрежение 12 V. Благодарение на факта, че захранването е подавано директно от тествания акумулатор, устройството е винаги готово за...
  • Página 73 осветена. Уверете се, че имате достатъчно място, за да се движите свобод- но в работната зона. Поддържайте работната среда без препятствия, греси, масла, отпадъци и други замърсявания. Устройството не е устойчиво на наводнения и е предназначено за работа на за- крито.
  • Página 74 тиран в превозното средство, така и за акумулатор, изваден от превозното средство. Внимание! Когато тествате акумулатор, монтиран в автомобил, изключете двигателя и се уверете, че всички устройства са изключени. Затворете всич- ки врати на автомобила и капака на багажника. Свържете конектора на тестера, маркиран с червен цвят и знак „+“, към по- ложителния...
  • Página 75 Тест на стартера: изберете от менюто позиция „Battery in Vehicle“ (акумула- тор в автомобила), след това „Cranking Test“ (тест на стартера), потвърдете, след това стартирайте двигателя на превозното средство, тестерът автома- тично ще завърши теста за стартиране и ще покаже резултата (обикновено, ако...
  • Página 76 CARATERÍSTICAS DO PRODUTO O testador eletrónico de baterias é um testador portátil e fácil de utilizar para a bateria de arranque e o sistema de carregamento de baterias com uma tensão nominal de 12 V. Graças à alimentação diretamente da bateria em teste, o dis- positivo está...
  • Página 77 ções, gorduras, óleos, lixo e outros resíduos. A unidade não é à prova de derrames e foi concebida para utilização em interio- res. Não exponha o dispositivo a água, precipitação ou outros líquidos. Verifi que o rótulo de classifi cação do produto, existe informação importante so- bre o mesmo.
  • Página 78 terminal negativo da bateria ou ao componente da carroçaria ao qual o terminal negativo da bateria está ligado, no caso de ensaiar uma bateria instalada no veículo. O ecrã do testador fi ca iluminado e apresenta o menu principal. Utilize as setas para cima e para baixo para navegar nos menus do testador, o botão ENTER para confi...
  • Página 79 aumente as rotações para 2500-3000 rpm durante 10 segundos, prima ENTER para continuar. 3. Ligue as luzes e o ar condicionado ao máximo, mantendo o motor em marcha lenta durante 10 segundos, prima ENTER para continuar. Quando o ensaio estiver concluído, o testador mostra os resultados do teste de tensão e carga: NORMAL (resultado normal), NO OUTPUT (sem carga, verifi...
  • Página 80 KARAKTERISTIKA PROIZVODA Elektronički tester baterija je prijenosni i jednostavan za korištenje tester startne baterije i sustava za punjenje baterije s nazivnim naponom od 12 V. Zahvaljujući činjenici da se struja crpi izravno iz testirane baterije, uređaj je uvijek spreman za rad. Ispravan, pouzdan i siguran rad uređaja ovisi o pravilnom radu, dakle: Pročitajte upute prije rada s proizvodom i sačuvajte ih.
  • Página 81 ca nedostaje ili je nečitka, obratite se proizvođaču radi zamjene. Izbjegavajte kontakt sa svim vrućim dijelovima motora, inače se možete doći do opeklina. Izbjegavajte slučajni požar ili eksploziju. Ne pušite i ne držite otvoreni plamen u blizini goriva, motora i baterije. Rad blizu olovnih baterija može biti opasan jer proizvode potencijalno eksplo- zivne plinove.
  • Página 82 Promjena jezika izbornika: Tester je prema zadanim postavkama postavljen na engleski, da biste promi- jenili jezik uređaja na poljski, odaberite SYSTEM SETUP, zatim LANGUAGE i promijenite jezik. Opis funkcija glavnog izbornika Quick Test – funkcija omogućuje brzi test baterije Battery in Vehicle – funkcija testa rada baterije ugrađene u vozilo, testa startera, testa alternatora Out of Vehicle –...
  • Página 83 GOOD BATTERY (ispravna baterija), GOOD RECHARGE (ispravna baterija. napunite), REPLACE (istrošena baterija, preporučena zamjena), BAD CELL, REPLACE (baterija oštećena, potreba zamjena), CHARGE-RETEST (nestabilan rad baterije, napuniti i ponovno testirati). Voltmetar: Odaberite “Voltometar” iz stavke izbornika, potvrdite. Voltmetar će pri- kazati napon baterije u stvarnom vremenu. Postvke kontrasta zaslona testera: Odaberite “System Setup“...
  • Página 84 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺟﮭﺎز اﺧﺗﺑﺎر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ھو ﻋﺑﺎرة ﻋن ﺟﮭﺎز اﺧﺗﺑﺎر ﻣﺣﻣول وﺳﮭل اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ،‫وﻧظﺎم ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺟﮭد اﺳﻣﻲ ﯾﺑﻠﻎ ۱۲ ﻓوﻟت، وﺑﻔﺿل ﺣﻘﯾﻘﺔ أن اﻟطﺎﻗﺔ ﻣﺄﺧوذة ﻣﺑﺎﺷرة ﻣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﻣﺧﺗﺑرة‬ :‫ﻓﺈن اﻟﺟﮭﺎز داﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﻌداد ﻟﻠﻌﻣل. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻟﻣوﺛوق واﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺳﻠﯾم، ﻟذﻟك‬ .‫ﯾرﺟﻰ...
  • Página 85 ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون اﻟﻌﻣل ﺣول ﺑطﺎرﯾﺎت اﻟرﺻﺎص اﻟﺣﻣﺿﯾﺔ أﻣرا ﺧطﯾرا ﻷﻧﮭﺎ ﺗﻧﺗﺞ ﻏﺎزات ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟﺎر. ﻟﺗﻘﻠﯾل‬ .‫اﻟﻣﺧﺎطر، اﻗرأ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ واﺗﺑﻌﮭﺎ‬ .‫ﺗﺟﻧب ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻻﻟﻛﺗروﻟﯾت، ﻓﮭو ﺣﻣض ﻛﺑرﯾﺗﯾك ﺷدﯾد اﻟﺗﺂﻛل، ﻣﻣﺎ ﯾﺳﺑب ﺣروﻗﺎ ﻋﻧد ﻣﻼﻣﺳﺗﮫ ﻟﻠﺟﺳم‬ .‫ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻣﻧطﻘﺔ اﺧﺗﺑﺎر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺟﯾدة اﻟﺗﮭوﯾﺔ‬ ‫ﻻ...
  • Página 86 ‫ )اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺗﻌﻣل‬GOOD RECHARGE ،(‫ )ﺑطﺎرﯾﺔ ﺗﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬GOOD BATTERY BAD CELL, ،(‫ )اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺔ، ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺑداﻟﮭﺎ‬REPLACE ،(‫ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ، ﻗم ﺑﺈﻋﺎدة اﻟﺷﺣن‬ ‫ )ﻋﻣل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻏﯾر ﻣﺳﺗﻘر، ﯾﺟب‬CHARGE-RETEST ،(‫ )اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ، ﯾﺟب اﺳﺗﺑداﻟﮭﺎ‬REPLACE .(‫ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ واﺧﺗﺑﺎرھﺎ ﻣن ﺟدﯾد‬ «‫اﺧﺗﺑﺎر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ اﻟﺳﯾﺎرة: ﺣدد ﻣن ﻋﻧﺻر اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ: »اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺳﯾﺎرة« ﺛم »اﺧﺗﺑﺎر اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫واﺳﺗﺧدم...
  • Página 87 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 88 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...