COMMANDES - STEUERELEMENTE - BEDIENINGEN
13a) Interruttore avviamento
Tutte le Versioni DIESEL e BENZINA-GPL
Interruttore a tre posizioni.
Pos.0: chiave estraibile
Pos.I: inserimento impianto generale
Pos.II: avviamento del motore endotermico
Attenzione! (in tutte le versioni DIESEL) atten-
dere lo spegnimento della spia candelette (pun-
to 26) prima di ruotare la chiave avviamento
motore. In caso di temperatura molto bassa, ri-
petere la manovra 2-3 volte prima di eff ettuare
l'avviamento. A motore spento, non lasciare mai
la chiave del commutatore nella posizione 1.
13a) Llave para conmutador de encendido
Todas las versiones DIESEL y GASOLINA-GLP
Conmutador de tres posiciones.
Pos.0: llave extraible
Pos.I: accionamiento de la instalación general
Pos.II: encendido del motor endotérmico
¡Atención! (en Todas las versiones DIESEL) espe-
rar a que se apague el testigo de las bujías (pun-
to 26) antes de girar la llave de encendido del
motor. Si la temperatura está muy baja, repetir
la maniobra 2 ó 3 veces antes de proceder con el
encendido. Cuando el motor está apagado, no
dejar nunca la llave del conmutador en la posi-
ción 1.
13a) Zündschlüsselschalter
Alle DIESEL und BENZIN-LPG Versionen
Dreistellenschalter.
Pos.0: chlüssel ausziehbar
Pos.I: Einschaltung der Hauptanlage
Pos.II: Anlassen des Verbrennungsmotors
Achtung! (für Alle DIESEL Versionen) Bevor der
Schlüssel zum Anlassen des Motors gedreht
wird, ist das Erlöschen der Glühkerzen- Kontrol-
leuchte (Punkt 26) abzuwarten.
Im Fall einer besonders niedrigen Temperatur,
den Vorgang vor dem Anlassen 2-3 Mal wie-
derholen. Den Schalterschlüssel bei abgestel-
ltem Motor niemals auf Stellung I lassen.
13b) Interruttore avviamento
Versione ELETTRICA
Interruttore a due posizioni.
Pos.0: chiave estraibile
Pos.I: Avviamento motore principale
13b) Interrupteur à clé
Version ÉLECTRIQUE
Interrupteur à clé à deux positions.
Pos.0: clé amovible
Pos.I: démarrage du moteur principal
COMANDI
CONTROLS - MANDOS
0 I I
0
13a 13b
13b) Starting key switch
ELECTRIC Version
Key unit with two positions.
Pos.0: key can be removed llave extraible
Pos.I: main motor starting
13b) Zündschlüsselschalter
ELEKTRISCHE Version
Zweistellenschalter.
Pos.0: Schlüssel ausziehbar
Pos.I: Anlassen des Hauptmotor
25
13a) Starting key switch
All DIESEL and PETROL-LPG versions
Key unit with three positions.
Pos.0: key can be removed llave extraible
Pos.I: general system on
Pos.II: encendido del motor endotérmico
Caution! (for All DIESEL versions) wait for the
glow plug indicator light (point 26) to go out
before turning the engine ignition key. If the
temperature is very low, repeat the procedure
2-3 times before starting. Never leave the igni-
tion key turned to I with the engine off .
13a) Interrupteur à clé
Toutes les versions DIESEL et ESSENCE-GPL
II II
Interrupteur à clé à trois positions.
Pos.0: clé amovible
Pos.I: allumage installation générale
Pos.II: démarrage du moteur endothermique
Attention! (pour toutes les versions DIESEL)at-
tendre l'extinction du temoin bougies (point 26)
avant de tourner la clé de démarrage moteur. En
cas de température très basse, répéter l'opérat-
ion 2-3 fois avant d'exécuter le démarrage. Une
fois le moteur éteint, ne jamais laisser la clé en
position I.
13a) Startschakelaar
Alle DIESEL en ELEKTRISCHE Versies
Schakelaar met drie standen.
Pos.0: sleutel (verwijderbaar)
Pos.I: inschakeling hoofdsysteem
Pos.II: starten van motor
Let op! (Alle DIESEL versies) wacht tot de bou-
gieverklikker dooft (punt 26) voordat u de star-
tsleutel omdraait. Bij hele lage temperaturen
deze handeling 2 tot 3 keer herhalen voordat u
de motor start. Laat de sleutel nooit in stand I
staan als de motor niet loopt I.
13b) Llave para conmutador de encendido
Version ELÉCTRICA
Conmutador de dos posiciones.
Pos.0: llave extraible
Pos.I: encendido del motor principal
13b) Zündschlüsselschalter
ELEKTRISCHE Versie
Zweistellenschalter.
Pos.0: sleutel (verwijderbaar)
Pos.I: starten hoofdmotor
FIG.1