STEERING - DIRECCIÓN - DITECTION - LENKUNG - STUUR
Lo sterzo è azionato da una catena, che trasmette il
moto dal pignone sul volante alla corona sulla ruota.
Per registrare il gioco che si può creare sul volante
guida, spostare il tendicatena agendo sui dadi di fi s-
saggio.
•
Catena 1.
•
Pignone 2.
•
Corona 3.
•
Tendicatena 4.
•
Dadi 5 di fi ssaggio tendicatena.
La direction est actionnée par une chaîne, qui tran-
smet le mouvement du pignon, sur le volant, à la cou-
ronne sur la roue. Pour régler tout jeu éventuel sur le
volant de conduite, déplacer le tendeur de chaîne à
l'aide des écrous de fi xage.
•
Chaîne 1.
•
Pignon 2.
•
Couronn 3.e
•
Tendeur de chaîne 4.
•
Ecrous 5 de fi xage du tendeur de chaîne.
5
5
BRAKES - FRENOS - FREINS - BREMSEN - REMMEN
I freni servono per arrestare la motoscopa in movi-
mento e per tenerla ferma su superfi ci inclinate.
La frenatura agisce sulle ruote posteriori tramite gana-
sce interne alle ruote. Il comando freno a pedale è di
tipo meccanico. Per bloccare il pedale in posizione di
stazionamento, agire sulla leva di bloccaggio. Quando
le ganasce dei freni tendono a non bloccare la moto-
scopa, registrare il freno mediante il registro ganasce
ai due lati delle ruote posteriori.
•
Leva bloccaggio pedale 1.
•
Pedale freno 2.
•
Registro ganasce freno 3.
Les freins ont pour but d'arrêter la balayeuse en
mouvement et d'en assurer l'arrêt sur des surfaces in-
clinées. Les freins agissent sur les roues arrière à l'aide
des mâchoires intérieures des roues. La commande
pédale de frein est de type mécanique. Pour bloquer
la pédale en position de stationnement agir sur le
levier de blocage. Lorsque les mâchoires des freins
tendent à ne pas bloquer la balayeuse, régler le frein à
l'aide de la vis de réglage des mâchoires sur les deux
côtés des roues arrière.
•
Levier 1 de blocage pédale de frein.
•
Pédale de frein 2.
•
Réglage 3 des mâchoires.
1
2
STERZO
The steering system is operated by a chain, which
transmits the motion from the sprocket , on the ste-
ering column, to the crown wheel on the wheel. To
adjust any backlash which may occur on the steering
wheel, move the chain tightener by slackening the
fi xing nuts.
•
Chain 1.
•
Sprocket 2.
•
Crown wheel 3.
•
Chain tightener 4.
•
Chain tightener fi xing nuts 5.
Die Lenkung erfolgt durch eine Kette, die die Bewe-
gung des Ritzels an der Lenksäule auf den Kranz auf
dem Rad überträgt. Zur Einstellung des Spiels, das
sich in der Lenkung ergeben kann, den Kettenspan-
ner über Mutter versetzen.
•
Kette 1.
•
Ritzel 2.
•
Kranzrad 3.
•
Kettenspanner 4.
•
Kettenspanner-Befestigungsmutter 5.
FRENI
The brakes stop the motor sweeper and keep it sta-
tionary on slopes. The braking system acts on the rear
wheels by means of shoes 1 inside the wheels.
The brake pedal is of mechanical type. To lock the pe-
dal in parking position, use lever the locking lever
When the brake shoes tend not to stop the sweeper,
regulate the brake by means properly adjuster on
each side of the rear wheels.
•
Pedal locking lever 1.
•
Brake pedal 2.
•
Brake shoes adjuster 3.
Die Bremsen dienen dazu, die fahrende Kehrma-
schine anzuhalten und sie auf einer geneigten Fläche
festzuhalten. Die Bremsung wirkt mit den internen
Backen auf die Hinterräder. Das Bremspedal ist ein
mechanisches Pedal. Das Feststellen des Bremspe-
dals erfolgt mit dem Hebel. Falls die Bremsbacken die
Kehrmaschine nicht mehr halten, muß die Bremse
mit der Einstellschraube an den beiden Hinterrädern
eingestellt werden.
•
Hebel 1 für Pedalblockierung.
•
Bremspedal 2.
•
Einstellschraube 3 für Bremse.
52
La dirección está accionada por una cadena que tran-
smite el movimiento del piñon situado en el volante, a
la corona de la rueda. Para regular el juego que puede
haberse creado en el volante de conducción, desplazar
el tensor de cadena mediante las tuercas de fi jación.
•
Cadena 1.
•
Piñon 2.
•
Corona 3.
•
Tensor de cadena 4.
•
Tuercas de fi jación 5.
Het stuur wordt bediend door ketting die de bewe-
ging van drijfwiel op het stuur naar kroonwiel op het
weil overbrengt. Voor het regelen van de speling die
zich op het stuurwiel vormen kan, verplaatst u kettin-
gspanner met behulp van moeren.
•
Ketting 1.
•
Drijfwiel 2.
•
Kroonwiel 3.
•
Kettingspanner 4.
•
Bevestigingsmoeren kettingspanner 5.
3
4
1
Los frenos sirven para detener la barredora en funcio-
namiento y para mantenerla frenada en pendientes.
El frenado actúa en las ruedas traseras mediante las
mordazas internas. El pedal del freno es mecánico.
Para bloquear el pedal en posición de estacionamien-
to, accionar la palanca de bloqueo. Cuando las morda-
zas de los frenos no bloquean la barredora, regular el
freno mediante el regulador de mordazas en ambos
lados de las ruedas traseras.
•
Palanca de bloqueo 1.
•
Pedal del freno 2.
•
Regulador de mordazas 3.
De remmen dienen om de rijdende veegmachine te
stoppen en de machine stil te houden op hellende
oppervlakten. Het remsysteem werkt met de interne
remschoenen op de achterwielen. De bediening van
rempedaal is mechanisch. Om het pedaal in de par-
keerstand te blokkeren, gebruikt u hendel. Wanneer
de remschoenen de veegmachine niet meer voldo-
ende afremmen, de rem afstellen met behulp van
Stelschroef remschoenen aan beide zijden van de
achterwielen.
•
Blokkeerhendel rempedaal 1.
•
Rempedaal 2.
•
Stelschroef remschoenen 3.
3
FIG.10
2
FIG.11