.......
.......
-
iv.
Procédures de test
Contrôle du sens de rotation du moteur
Ce contrôle doit être effectué à la fi n de la première
installation.
• Appuyer sur la pédale de commande de rotation du
plateau porte-roue ; la roue doit partir en tournant
en sens horaire.
Si la rotation se produit en sens anti-horaire, arrêter
la machine, qui ne devra pas être utilisée jusqu'à
l'intervention de réparation par le technicien agréé.
TOUT DOMMAGE DU AU NON RESPECT DE
CES INDICATIONS NE SERA PAS IMPUTABLE AU
CONSTRUCTEUR ET ENTRAINERA L'ANNULATION
DE LA GARANTIE.
Contrôle des tuyaux pneumatiques
Lors de la première mise en service, s'assurer de
l'absence de fuites d'air par les tuyaux et les raccords
de branchement.
v.
Instructions pour l'Opérateur
(Les informations qui suivent ne s'appliquent que si
la machine est installée par un technicien de service)
• Expliquer à l'opérateur les modalités de mise en
marche et d'arrêt de l'unité.
iv.
Procedimiento de prueba
Control de la dirección de rotación del
motor.
Este control tiene que ser efectuado en las máquinas
al terminar la primera instalación.
• Apretar el pedal de mando de rotación de la mesa
porta-rueda; la rueda debe girar en sentido horario.
Caso que se produzca la rotación en sentido contrario a
las agujas del reloj, será necesario detener la máquina,
la cual no deberá utilizarse hasta que el técnico
autorizado haya realizado la intervención necesaria.
EL CONSTRUCTOR NO SERÁ RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS QUE PUDIERAN DERIVAR DE
LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS CITADAS
INDICACIONES, LO CUAL CONSTITUIRÁ ADEMÁS
CAUSA DE VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA.
Control de los tubos de enlace
Cuando se pone la máquina en marcha por primera
vez, es necesario controlar las posibles pérdidas de
aire de los tubos y de los empalmes de enlace.
v.
Instrucciones para el operador
(Cuanto sigue sólo será posible si la unidad es
instalada por el Técnico de Servicio).
• Explicar al operador cómo encender y apagar la
unidad.
121