Página 1
CLASSE 11 User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale d’uso Manual de instrucciones Manual do utilizador...
Página 2
Structure Gliederung Structure Struttura Estructura Estrutura Original instructions – Use and maintenance Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung Instructions originales – Emploi et entretien ....................3 Istruzioni originali – Uso e manutenzione Instrucciones originales – Uso y manutención Manual de instruções originais – Utilização e manutenção ..............35...
Content Inhalt Sommaire Operator General Overview Manager Menu Übersicht Manager Menü Bediener Allgemeines Vue d’ensemble ..................4 Menu manager .................22 Operateur Généralités Switch ON / Off Technician Menu Ein- / Ausschalten Techniker Menü Mise en marche / arrêt ................6 Menu Technicien ................24 Water renewal Gebrauch Wasseraustausch...
Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt Switch ON Switch OFF Einschalten Ausschalten Mise en marche Arrêt Open water tap Remove filter holder, knock it out and lock it again Wasserhahn öffnen Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen Ouvrir le robinet d’eau Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau Do not damage the filter...
Gebrauch Utilisation Preparing coffee Zubereitung von Kaffee Préparation de boissons au café Water renewal: see note on page 26 Warning: hot surface Wasseraustausch: Hinweis auf Seite 26 beachten Achtung: heisse Oberflächen Renouvellment d’eau: voir page 26 Attention: surfaces brûlantes Remove filter holder and knock it out Lock the filter holder into the group head Siebträger entfernen und ausklopfen Siebträger in Brühgruppe einsetzen...
Página 8
Gebrauch Utilisation Preparing hot water (tea) Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé) Put cup under hot water spout Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude Press the requested hot water button Gewünschte Taste Heisswasser drücken Appuyer sur le bouton d’eau chaude souhaitée Wait for end of preparation Ende der Zubereitung abwarten...
Página 9
Steam C-lever Dampf C-lever C-lever de vapeur For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Warning: hot surface Achtung: heisse Oberflächen Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Attention: surfaces brûlantes Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F) 2 sec.
Página 10
Gebrauch Utilisation iSteam (optional) Press button, when buttons are blinking. A steam jet purges the iSteam Taste drücken, wenn Tasten blinken. Ein Dampfstoss reinigt den iSteam iSteam (optional) Appuyer sur le bouton si les boutons clignotent. Un jet vapeur nettoie l’iSteam iSteam (optionnel) Press and hold button to increase the final temperature Warning: hot surface...
Daily cleaning Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! Do not immerse the machine into water! We recommend the cleaning detergents, you can buy from us Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Cleaning of the group heads Reinigung der Brühgruppen Nettoyage des groupes d’infusion When «Cleaning reminder» is enabled, a prompt appears on the display at the predefined time Wenn «Erinnern Reinigen» aktiviert ist, erscheint zum voreingestellten Zeitpunkt eine Aufforderung im Display Quand «Rappel nettoyage»...
Cleaning the filter Filter reinigen Nettoyer le filtre The machine has to be switched off and cooled down! Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir! Use container of glass or stainless steel! Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen! Utiliser des récipients en verre ou en acier inox! Prepare solution in glass or stainless steel container Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head...
Adjusting the dose Dosierung einstellen Régler le dosage For machines with keyboard mode «4 products» (Repeat steps 2 – 5 for each group head) Für Maschinen mit Tasten-Modus «4 Produkte» (Schritt 2 – 5 für jede Brühgruppe wiederholen) Pour machines avec mode clavier «4 produits» (répéter les étapes 2 –...
Página 15
For machines with keyboard mode «6 products» (Repeat steps 2 – 4 for each group head) Für Maschinen mit Tasten-Modus «6 Produkte» (Schritt 2 – 4 für jede Brühgruppe wiederholen) Pour machines avec mode clavier «6 produits» (répéter les étapes 2 – 4 pour chaque groupe d’infusion) The settings of the left group are copied to all other groups automatically –...
Adjusting the hot water Heisswasser einstellen Régler l’eau chaude Start AutOmAtic DOsing from the Barista Menu Preparation starts… Dosierung aus Barista Menü starten Zubereitung startet… Sélectionnez le DosAge AuToMATiQue du Menu Operateur La préparation commence... Put cup under hot water spout Press button again when desired amount is poured Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken...
Stop using the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply! Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen! Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale! Final Stop: Cut off the power supply cable.
Barista settings Text Text Einstellungen für Bediener Only information Value to be set Nur Information Einstellbarer Wert Réglages pour opérateur Seulement pour informations Valeur ajustable Selection is done by swiping on the touch screen. Only the menu-items, which are unblocked by the Manager, are active Auswahl erfolgt durch Wischen auf dem Bildschirm.
Página 19
tuRn On time Set the switch on time Each week day can be set identical einschAlTzeiT Bestimmt die Einschaltzeit Jeder Wochentag ist analog einzustellen heure D’AlluMAge Définition du temps d’activation Régler chaque jour de la semaine de manière analogue wORking hOuRs Set the working hours for Sundays beTriebsDAuer Bestimmt die Betriebsstunden für Sonntag...
Xcelsius The Xcelsius system enables the temperature of the brew water for the coffee to be set dynamically, with an increase or decrease of up to 5 °C (9 °F) during the 25 – 30 seconds it takes for each individual delivery. This function allows the particular aromatic characteristics of each individual blend to be brought out for the perfect cup of coffee.
Página 21
What if… Was tun wenn… Que faire si... The machine does not start Slow dispensing Maschine nicht läuft Langsame Zubereitung La machine ne se met pas en marche Dosage lent Is the power supply working? Are the filter and the group heads ok? Funktioniert die Stromversorgung? Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung? L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle?
Manager Menu Manager Menü Menu Manager Selection is done by swiping on the touch screen. If activated, a password will be requested Auswahl erfolgt durch Wischen auf dem Bildschirm, wenn aktiviert, wird ein Passwort verlangt La sélection se fait par glisser sur l’écran. Lorsqu’elle est activée, un mot de passe est nécessaire setting iLLuminAtiOn Make settings for cup lights, back panel light, RGB stand by and Xcelsius look...
Página 23
cLeAning infO reinigung info info neTToYAge cOunteRs Show numbers, create report and QR codes for cleaning and counters zÄhler Zeigt die Zähler, erzeugt Berichte und QR-Codes für Reinigungen und Zähler coMpTeurs Affiche le compteur, génère des rapports et des codes QR pour les nettoyages et les compteurs Lifetime cOunteRs gesAMTzÄhler coMpTeurs ToTAuX...
Technician Menu Techniker Menü Menu Technicien Selection is done by swiping on the touch screen. If activated, a password will be requested Auswahl erfolgt durch Wischen auf dem Bildschirm, wenn aktiviert, wird ein Passwort verlangt La selection se fait par glisser sur l’ecran. Lorsqu’elle est activee, un mot de passe est necessaire set up pRessuRe Set the boiler pressure...
Página 25
fiRst stARt up Function to enable the first startup inTiAlisierung Funktion um die Initialisierung zu aktivieren iniTiAlisATion Fonction pour activer le premier demarrage AutO Renew bOiLeR wAteR Function to enable the automatic renewal of boiler water AuToM boilerwAsserTAusch Funktion um den automatischen Boilerwassertausch zu aktivieren renouv.
Página 26
Technician Menu Techniker Menü Menu Technicien system fiRmwARe upgRADe Selection, which component will be upgraded sYsTeM firMwAre upgrADe Auswahl, welches Bauteil den Upgrade erhält sYsTeMe firMwAre upgrADe Sélection, lequel composant reçoit la mise à jour messAge fiLe MelDungsDATei Up- or download of the file fichier De MessAge Up- oder Download der Datei pARAmeteR fiLe...
DiAgnOstic sOLenOiD vALves Diagnose of all solenoid valves DiAgnose venTile Test aller Ventile DiAgnosTic soupApe Diagnostic de toutes les soupapes solenoidales heAting eLements Diagnostic of heating elements and relay heizeleleMenTe Test der Heizelemente und des Relais eleM. chAuffAnTs Diagnostic des elements chauffage et de la relais buttOns AnD LeDs Diagnostic of the buttons and LEDs TAsTen unD leDs...
Water renewal Wasseraustausch Remplacer l’eau At the start of each day and anytime after a stop of more than 8 hours, it is necessary to renew 100 % of the water inside the hydraulic circuit. Let flow out water from each group for at least 30 seconds and dispense from the hot water spout at least 5 liters of water for 2-groups , 8 liters for 3-groups and 11 liters from the 4-groups machine.
List of errors Fehlermeldungen Liste d’erreurs Code Fault description Code Fehlerbeschreibung Code Description de l’erreur CPU diagnosis Short circuit 24V group 1 Diagnose CPU Kurzschluss 24V Gruppe 1 Diagnostic CPU Court-circuit 24 V groupe 1 Time out for boiler filling (water missing) Short circuit 24V group 2 Zeitüberschreitung Boilerbefüllung (kein Wasser) Kurzschluss 24V Gruppe 2...
Página 30
List of errors Fehlermeldungen Liste d’erreurs Code Fault description Code Fehlerbeschreibung Code Description de l’erreur Short circuit 12V power board Maintenance requested Kurzschluss 12V Power Board Wartung notwendig Court-circuit 12 V carte d’alimentation Entretien nécessaire Over pressure boiler Softener regeneration requested Überdruck Boiler Regenerierung Wasserenthärter notwendig Surpression chaudière...
Página 31
Code Fault description Code Fehlerbeschreibung Code Description de l’erreur Short circuit valve group 4 Short circuit air valve iSteam Kurzschluss Brühgruppenventil 4 Kurzschluss Luftventil iSteam Court-circuit valve groupe 4 Court-circuit valve d’air iSteam Short circuit boiler filling valve Broken wire air valve iSteam Kurzschluss Füllventil Drahtbruch Luftventil iSteam Court-circuit valve de remplissage de la chaudière...
Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques 600 mm 23.62 inch We reserve the right to make technical changes Technische Änderungen vorbehalten 540 mm Sous réserve de modifications techniques 21.26 inch 2 GR 3 GR 4 GR General Width 800 mm 1040 mm 1280 mm Allgemein...
Página 33
Manufacturer Total absorbtion Voltage Hersteller Anschlussleistung Spannung Fabricant Absorption totale Tension Model / version EC conformity mark Modell / Version CE-Konformitätszeichen Modèle / version Marque de conformité CE Serial number Motor power Seriennummer Motorleistung Numéro de série Puissance moteur Frequency Frequenz Fréquence Max.
Página 35
Indice Índice Índice Barista Generale Vista generale Menù Manager Visión de conjunto Menú Manager Operador Generalidades Perspectiva geral................36 Menu do administrador ..............54 Operador Generalidades Accensione / Spegnimento Menù Tecnico Encendido / Apagado Menú Técnico Interruptor ON / OFF .................38 Menu do técnico ................56 Rinnovo acqua Utilización Recambio de agua...
Vista generale Visión de conjunto Perspectiva geral Piano scaldatazze Display Bandeja de tazas Pantalla Tabuleiro de chávenas Visor USB, porta per micro-USB e AUX Tasti USB, puerto Micro USB y AUX Teclas USB, porta Micro-USB & AUX Botões Tasti acqua calda Teclas de agua caliente Botões de água quente C-Lever...
Página 37
Tasti «4 prodotti» Display Riempimento caldaia Livello riscaldamento scaldatazze Llenado de la caldera Nivel de calentamiento Botones «4 productos» Pantalla Enchimento da caldeira del calientatazas Botões «4 produtos» Visor Nível de aquecimento Resistenza caldaia do aquecedor de chávenas Elemento calefactor de la caldera 1 espresso 2 espressi...
Página 38
Accensione / Spegnimento Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF Accensione Spegnimento Encendido Apagado Interruptor ON Interruptor OFF Aprire il rubinetto dell’acqua Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo Abrir el grifo de agua Retirar el soporte del filtro, sacudirlo y volverlo a enganchar Abrir a torneira da água Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo...
Utilización Utilização Erogare caffè Preparación de café Preparação de café Per il rinnovo acqua: vedere la nota a pag. 56 Attenzione: superficie calda Vea la nota sobre recambio de agua en la página 56 Advertencia: superficie caliente Sobre a renovação da água, veja a nota na página 56 Advertência: superfície quente Rimuovere il portafiltro e sbatterlo Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore...
Página 40
Utilización Utilização Prelevare acqua calda (tè) Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá) Posizionare la tazzina sotto la lancia acqua calda Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente Colocar a chávena por baixo do bico de água quente Premere il tasto acqua calda desiderato Pulsar la tecla de agua caliente deseada Pressione o botão de água quente solicitado...
Página 41
Vapore con C-lever Vapor con C-lever Alavanca de vapor C Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Attenzione: superficie calda Advertencia: superficie caliente Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Advertência: superfície quente Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤...
Página 42
Utilización Utilização iSteam (opzionale) Quando i tasti lampeggiano in modo alternato, premerne uno per sciacquare l’iSteam Presionar un boton cuando ambos esten parpadeando. Un chorro de vapor purgara el iSteam iSteam (opcional) Pressionar o botão quando os dois botões estiverem a piscar. Um jacto de vapor limpa o iSteam iSteam (opcional) Tenere premuto il tasto per incrementare la temperatura Attenzione: superficie calda...
Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! Non immergere la macchina in acqua! Raccomandiamo l’utilizzo di detergenti per la pulizia, che potranno essere...
Página 44
Lavaggio dei gruppi erogatori Limpieza de los grupos de erogación Limpeza dos grupos de cabeças Quando «Richiesta lavaggio» è abilitato, dopo un tempo prestabilito sul display appare un avviso Cuando el «Record. limpieza» está activado se visualiza un requerimiento en la pantalla, a la hora predefinida Quando «Lembrete limpeza»...
Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro La macchina deve essere spenta e fatta raffreddare! ¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer! Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX! ¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable! Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável! Preparare la soluzione in un contenitore di vetro o acciaio INOX...
Regolazione dosatura Ajustar la cantidad Regular a dosagem Per macchine con tastiera in modalità «4 prodotti» (Ripetere i punti 2 – 5 per ciascun gruppo erogatore) Para máquinas con modalidad de teclado «4 productos» (Repetir los pasos 2 a 5 para cada grupo de erogación) Para máquinas com modo de teclado «4 produtos»...
Página 47
Per macchine con tastiera in modalità «6 prodotti» (Ripetere i punti 2 – 4 per ciascun gruppo erogatore) Para máquinas con modalidad de teclado «6 productos» (Repetir los pasos 2 a 4 para cada grupo de erogación) Para máquinas com modo de teclado «6 produtos» (repita os passos 2 –...
Regolazione acqua calda Ajustar el agua caliente Ajustar a água quente Avviare il DOSAGGIO AUTOMATICO dal Menù Barista Si avvia l’erogazione continua… Inicie la DOSIFICACIÓN AUTOMÁTICA desde el Menú Barista Se inician las preparaciones continuas... Selecione DOSAGEM AUTOMÁTICA do menu Barista A preparação contínua inicia-se…...
Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina La macchina può essere scollegata dalla rete elettrica solo da una persona qualificata! ¡Solo una persona cualificada estará autorizada a desconectar la máquina del suministro principal de energía eléctrica! A máquina só...
Página 50
Impostazioni Barista Text Text Ajustes para operador Solo per informazione Valore da impostare Solo información Valor a ajustar Configurações para a operador Somente informação Valor a ser definido La selezione è fatta mediante touch screen. Sono attive solamente le opzioni del menù non bloccate dal Manager Se hace la selección pasando por la pantalla táctil.
Página 51
ORA Di AccensiOne Impostazione dell’ora di accensione Ogni giorno della settimana può essere impostato horA De encenDiDo Ajuste de la hora de activación nello stesso modo ligAr horA Define a hora de início Cada día de la semana se puede ajustar de manera análoga ORe in funziOne Impostazione delle ore di lavoro per la domenica...
Página 52
Xcelsius Il sistema XCelsius permette di impostare la temperatura dell’acqua di erogazione del caffè con un andamento dinamico, variandone il valore fino a 5 °C (9 °F) in incremento o decremento durante i 25 – 30 secondi di ogni singola erogazione. Questa funzione consente di esaltare le caratteristiche organolettiche di ogni singola miscela per ottenere il miglior risultato in tazza.
Página 53
Cosa fare se… Que hacer si… E se… La macchina non si avvia Erogazione lenta La máquina no empieza a funcionar Erogación lenta A máquina não arranca Dosagem lenta L’alimentazione elettrica funziona? Filtri e doccette sono puliti? ¿Está funcionando el suministro de energía eléctrica? ¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? A alimentação de energia está...
Menù Manager Menú Manager Menu do administrador La selezione è fatta mediante touch screen. Al momento dell’attivazione sarà richiesta una password Se realiza la selección pasando por la pantalla táctil. Si está activado, se solicitará una contraseña A seleção é realizada passando o dedo no ecrã tatil. Se ativada será solicitada uma password impOstAziOni iLLuminAziOne Configurazione delle impostazioni per le luci sottocoppa, le luci del pannello posteriore, lo stand-by RGB e il look Xcelsius...
Página 55
infO LAvAggi liMpiezA inforMAciÓn inforMAÇÃo liMpezA cOntAtORi Visualizzazione numero totale, creazione report e codici QR per i lavaggi e i contatori conTADores Muestra números, crea informes y códigos QR para limpieza y contadores conTADores Apresenta números, cria relatórios e códigos QR para limpeza e contadores cOntAtORi tOtALi conTADores ToTAles conTADores ToTAis...
Menù Tecnico Menú Técnico Menu do técnico La selezione è fatta mediante touch screen. Al momento dell’attivazione sarà richiesta una password La selección se realiza pasando por la pantalla táctil. Si está activada, se solicitará una contraseña A seleção é realizada passando o dedo no ecrã tatil. Se ativada será solicitada uma password setup pRessiOne Impostazione della pressione della caldaia...
Página 57
pRimO AvviO Funzione per abilitare il Primo Avvio pr. puesTA en MAr. Función para activar la primera puesta en marcha priMeiro ArrAnQue Função para activar o primeiro arranque RicAmbiO AutOmAticO AcquA in cALDAiA Funzione che consente il ricambio automatico di acqua in caldaia renov.
Menù Tecnico Menú Técnico Menu do técnico sistemA AggiORnAmentO DeL fiRmwARe Seleziona componenti che saranno aggiornati sisTeMA AcTuAlizAciÓn Del firMwAre Seleccionar el componente a actualizar sisTeMA ATuAlizAÇÃo De firMwAre Seleção do componente que será atualizado fiLe Di messAggi Archivo De MensAJes Carica o scarica i file ficheiro De MensAgens Carga o descarga del archivo...
Página 59
DiAgnOsticA eLettROvALvOLe Diagnostica di tutte le elettrovalvole DiAgnosTico elecTrovAlvulAs Diagnosis de todas las válvulas de solenoide DiAgnosTico vAlvulA solenoiDe Diagnóstico de todas as válvulas solenóides Resistenze Diagnostica di resistenze e relè eleMenTos cAlefAc. Diagnosis de los elementos calefactores y relé eleMenTos AQuec.
Página 60
Rinnovo acqua Recambio de agua Renovação da água All’inizio dell’attività giornaliera o comunque dopo uno stop superiore alle 8 ore è necessario rinnovare il 100 % dell’acqua contenuta nel circuito idraulico. Erogare acqua da ciascun gruppo per almeno 30 secondi e prelevare almeno 5 litri d’acqua dalla lancia acqua calda per macchine con 2 gruppi, 8 litri per le 3 gruppi e 11 litri per le 4 gruppi.
Lista errori Lista de errores Lista de erros Codice Descrizione guasti Código Descripción del error Código Descrição da falha Diagnostica CPU Cortocircuito 24V gruppo 1 Diagnosis de la CPU Circuito corto de 24 V grupo 1 Diagnostico do CPU Curto-circuito 24V grupo 1 Time out riempimento caldaia (mancanza acqua) Cortocircuito 24V gruppo 2 Finalizó...
Página 62
Lista errori Lista de errores Lista de erros Codice Descrizione guasti Código Descripción del error Código Descrição da falha Cortocircuito 12V scheda power Effettuare manutenzione Panel de energía de circuito corto de 12 V Se requiere mantenimiento Curto-circuito 12V placa de alimentação Manutenção solicitada Sovrappressione caldaia Effettuare rigenerazione addolcitore...
Página 63
Codice Descrizione guasti Código Descripción del error Código Descrição da falha Interruzione valvola gruppo 3 Cortocircuito valvola aria iSteam Válvula de cable corto grupo 4 Válvula de aire de circuito corto iSteam Curto-circuito da válvula grupo 4 Curto-circuito da válvula de ar iSteam Cortocircuito valvola carico caldaia Interruzione valvola aria iSteam Válvula de llenado de caldera de circuito corto...
Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos 600 mm 23.62 inch Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas 540 mm Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas 21.26 inch 2 GR 3 GR 4 GR Generale...
Página 65
Produttore Assorbimento totale Tensione Fabricante Absorción total Tensión Fabricante Absorção total Voltagem Modello / versione Marchio CE di conformità Modelo / versión Marca de conformidad CE Modelo / versão Marcação de conformidade CE Numero di serie Potenza motore Número de serie Potencia del motor Número de série Potência do motor...
Página 68
Rua nova do seixo 1282 USA / Canada 4465-706 Leça do balio-porto – portugal ph. + 351 22 010 14 19 Rancilio group north America inc. fax + 351 22 010 14 19 1340 internationale parkway / suite 200 info-pt@ranciliogroup.com woodridge, iL 60517 –...