Resumen de contenidos para Amoena Contact Light 2S
Página 1
BREAST FORMS & SHAPERS CONTACT | ADAPT AIR | BALANCE CONTACT | BALANCE ADAPT AIR Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsanvisning. Instruksjoner for bruk. Användningsinstruktioner. Instrukcja używania. Instrução de uso. Käyttöohjeet. Návod k použití. Navodila za uporabo.
Página 2
Deutsch DE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTACT BREAST FORMS Englisch ENG .
Página 3
CONTACT BREAST FORMS BALANCE CONTACT SHAPERS ADAPT AIR BREAST FORMS Art . No . Article Art . No . Article Contact Light 2S Balance Contact MD Contact 2S Balance Contact VD Contact 3S Balance Contact SV Contact 2A Contact 1S...
Página 4
Bedürfnisse brustoperierter Frauen . Allgemeine Pflegehinweise • Für die Pflege Ihrer Amoena Prothese (gilt nicht für die Amoena Contact Prothese, siehe Seite 9) Zweckbestimmung/Indikation empfehlen wir sie nach dem Gebrauch mit dem Amoena Soft Cleanser, einer milden Seife oder Zielgruppe: Frauen nach verschiedenen Brustoperationen Waschlotion von Hand zu waschen, mit klarem Wasser abzuspülen und mit einem weichen...
Página 5
• Tragen Sie die Amoena Contact gleich von Anfang an täglich. Je regelmäßiger die Prothese getragen 3. Seien Sie bitte vorsichtig mit langen Fingernägeln. Diese können die Folie der Prothese beschädigen. wird, umso besser harmonieren Haut und Haftung. • Bei ausgedehntem und intensivem Tragen setzen sich im Laufe des Tages Schweiß und kleine Pflegehinweise und Reinigung Contact Prothesen Hautpartikel auf der Haftfläche ab.
Página 6
7. Bitte beachten Sie: Wenn Sie Luft zuführen oder ablassen möchten, muss die Kanüle vollständig in Pumpenball das Ventil eingeführt sein. 8. Sobald das richtige Volumen eingestellt ist, entfernen Sie die Kanüle vorsichtig aus dem Ventil. Die Ablassventil Luft bleibt in der Luftkammer. Siehe Skizze 11 Seite 4. Schlauch 9.
Página 7
(e.g. your body odour or odours of external origin such as chlorinated Wir beraten Sie gerne – bitte rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns. water), which can last for an indefinite period of time. We therefore recommend the Amoena Aqua Wave Unsere Adresse finden Sie auf Seite 157.
Página 8
General Care Instructions struggle to achieve adhesion within the first 3 months, you can exchange it for a bra-supported Amoena • For the care of your Amoena breast form (does not apply to the Amoena Contact prosthesis, see page 16), product.
Página 9
Pump ball IMPORTANT: Cleaning the Adhesive Surface Drain valve 1. Spread three drops of the Amoena Soft Cleanser to the dry adhesive surface and then moisten the Hose special brush with lukewarm water. See diagram 3 Contact page 3 Cannula 2.
Página 10
We recommend keeping your prosthesis horizontal when not being worn, storing it in the box supplied. Composition des matières Amoena breast forms have a shelf life of 6 years (expiry date on label), but they can continue to be used for • Film polyuréthane up to 2 years.
Página 11
à nouveau un sentiment de sécurité. 22) , nous recommandons un lavage quotidien à la main avec le Amoena Soft Cleanser, un savon doux • Si votre peau tend à se dessécher, appliquez des soins hydratants après avoir porté la prothèse ou un détergent liquide.
Página 12
Valve de vidange pas d’autres agents nettoyants tels qu’une poudre abrasive ou des accessoires tels que les ciseaux ou Tube les pinces à épiler. Nettoyez la surface adhérente avec le nettoyant Amoena Soft Cleanser et la brosse fournie. Canule • Seule la brosse spéciale fournie doit être utilisée pour le nettoyage et doit être remplacée au bout de Ouverture de valve 12 mois au plus tard.
Página 13
Nous recommandons de conserver la prothèse à l‘horizontale dans un emballage solide. Les prothèses significativa o si nota algún efecto secundario indeseable. Amoena ont une durée de stockage de 6 ans (date indiquée sur l‘étiquette) et une durée d‘utilisation ultérieure de 2 ans.
Página 14
• Si su piel tiende a la sequedad, aplíquese una hidratante para la piel después de usar prótesis de mama • Para el cuidado de su prótesis de mama Amoena (no se aplica a la prótesis Amoena Contact, véase Contact.
Página 15
5. Apertura de la válvula IMPORTANTE: Limpieza de la superficie adhesiva 1. Una vez seca, difunda tres gotas del Amoena Soft Cleanser (limpiador suave) en la superficie adhesiva y humedezca el cepillo suave con agua templada. Consulte el diagrama 2, página 2 de Contact 2.
Página 16
Recomendamos el almacenamiento horizontal de la prótesis en el inserto de forma estable. Las prótesis Amoena tienen una vida útil de 6 años (fecha de caducidad en la etiqueta) con una vida útil Composizione del materiale posterior de 2 años.
Página 17
Istruzioni generali di manutenzione pulizia accurata della superficie adesiva riattiva l’adesione. Rimettendo la protesi mammaria dopo • Per la cura delle protesi Amoena (Non si applica alla protesi Amoena Conctact, vedi pagina 34), la pulizia, si ha di nuovo la sensazione di sicurezza.
Página 18
Istruzioni generali per l’uso valvola premendo delicatamente insieme il pollice e l’indice. Guidare la cannula completamente Le protesi Amoena Adapt Air sono dotate di una camera d’aria integrata che può essere regolata su nella valvola. Vedere la figura 7 pagina 4 misura per adattarsi alla parete toracica e alla silhouette naturale del corpo.
Página 19
Istruzioni per la conservazione e durata del prodotto Si consiglia la conservazione orizzontale della protesi all‘interno della confezione. Le protesi Amoena hanno una durata di conservazione di 6 anni (data di scadenza sull‘etichetta) con una successiva vita utile di 2 anni.
Página 20
. zie pagina 41) raden wij u aan om deze dagelijks te wassen met de Amoena Soft Cleanser, een milde zeep of vloeibaar wasmiddel. Daarna moet het afgespoeld worden in schoon water en Beoogd doel/indicatie afgedroogd worden met een zachte handdoek.
Página 21
Dit kan eventueel handig zijn Gebruik geen andere reinigingsmiddelen zoals schurende poeder of hulpmiddelen zoals scharen voor bepaalde gelegenheden of bovenstuks. of pincetten. Reinig het adhesieve oppervlak met de Amoena Soft Cleanser en de zachte Amoena borstel. De Contact-borstprothese aanbrengen •...
Página 22
Pompbal 9. Nu is de borstprothese aangepast aan uw individuele behoeften. Haal de prothese uit de bh-cup en maak het klepje en klepgebied schoon met een schone tissue. Er kan nog een kleine hoeveelheid Afvoerklep siliconenolie uit de canule komen. Plaats vervolgens de prothese in het hoesje van de beha. Zie Slang diagram 12 pagina 4.
Página 23
Bewaarvoorschrift en houdbaarheid Tak, fordi du har valgt et kvalitetsprodukt fra Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH . We raden aan om de prothese horizontaal op te bergen in de vormvaste houder. Amoena prothesen Siden 1975 har Amoena stået for innovative kvalitetsprodukter, der dækker brystopererede hebben een houdbaarheid van 6 jaar (vervaldatum op label) met een daaropvolgende gebruiksduur kvinders særlige behov .
Página 24
• Til pleje af din Amoena-brystprotese (gælder ikke Amoena Contact protesen, se side 48) anbefaler du kæmper med at opnå klæbning inden for de første 3 måneder, kan du bytte den til et bh- vi daglig vask i hånden med Amoena Soft Cleanser, eller en mild flydende sæbe. Den skal derefter understøttet Amoena-produkt.
Página 25
VIGTIGT: Rengøring af klæbefladen Justering af Adapt Air 1. Tilsæt tre dråber af Amoena Soft Cleanser til den tørre klæbeoverflade, og fugt derefter den 1. Læg brystformen og pumpen ud, så de er klar til brug. Brystform og pumpe er separate.
Página 26
Opbevaringsvejledning og holdbarhed Kontraindikasjoner/Risikoer/Bivirkninger Vi anbefaler vandret opbevaring af protesen i den formstabile indsats, protesen ligger i. Amoena Ingen kontraindikasjoner eller risikoer er kjent eller forventet ved bruk av ovennevnte produkter. proteser har en holdbarhed på ca. 6 år (udløbsdato på etiketten) med en efterfølgende brugstid En kontraindikasjon er til stede hvis det finnes kjent allergi mot en av komponentene som kan komme på...
Página 27
• For å ta vare på din Amoena-brystprotese (gjelder ikke Amoena Contact-protesen, se side brystprotesen fra Contact. 54), anbefaler vi daglig vask for hånd med Amoena Soft Cleanser, mild såpe eller flytende • For hver brystprotese og bh-innlegg fra Contact gjelder en 3-måneders bytterett. Hvis du sliter med rengjøringsmiddel.
Página 28
VIKTIG: Rengjøre klebeoverflaten 1. Påfør tre dråper med Amoena Soft Cleanser på den tørre, klebende overflaten, og fukt spesialbørsten med lunkent vann. Se diagram 2 Contakt på side 2 2. Bruk kun spesialbørsten, rengjør klebeoverflaten grundig i ca. 2 minutter, trykk lett og bruk sirkulære bevegelser til rensemidlet skummer.
Página 29
• Når du rengjør, må du sørge for at det ikke kommer vann inn i ventilen. Vi anbefaler horisontal oppbevaring av protesen i proteseesken. Amoena-proteser har en holdbarhet • På grunn av ventilen anbefaler vi ikke at du bruker Adapt Air når du svømmer.
Página 30
Tack för att du har valt en kvalitetsprodukt från Amoena Medizin-Orthopädie-Technik Allmänna skötselanvisningar • För att ta hand om din Amoena bröstprotes (gäller inte Amoena Contact bröstprotes, se sidan 61), GmbH . Amoena har sedan 1975 stått för innovativa och högkvalitativa produkter för bröstopererade kvinnors särskilda behov .
Página 31
Hur du sätter på en kontaktbröstprotes 1. Sprid ut tre droppar av Amoena Soft Cleanser på den torra vidhäftande ytan och fukta sedan 1. Rengör huden noga. Låt huden torka ordentligt. Ju torrare och renare din hud är, desto bättre blir rengöringsborsten med ljummet vatten.
Página 32
9. Nu har bröstprotesen anpassats efter dina individuella behov. Innan du bär bröstprotesen, torka av ventilen med en ren trasa eftersom det fortfarande kan finnas rester av silikonolja från kanylen. Du kan sedan placera bröstprotesen i fickan på bh:ån. Se diagram 12 sida 4 1.
Página 33
Dziękujemy za wybór wysokiej jakości produktów firmy Amoena Medizin-Orthopädie- Förvaras utom räckhåll för barn. Produkten kan innehålla små delar som adaptrar eller ventiler. Om TechnikGmbH. Od 1975 r. Amoena jest synonimem innowacyjnych produktów wysokiej jakości, dessa delar sväljs finns det risk för kvävning.
Página 34
Soft Cleanser. krawędzi – i pochyl się do przodu do momentu, aż poczujesz ciężar protezy. Zaczynając • Protezę Amoena Contact należy nosić każdego dnia od samego początku. Im częściej proteza jest od zewnętrznych krawędzi, powoli odciągnij protezę od ciała. noszona, tym lepiej skóra będzie tolerować jej przyklejanie.
Página 35
Ogólne instrukcje użytkowania 5. Umieść ramiączko biustonosza w odpowiednim miejscu. Zobacz rysunek 9 na stronie 4. Amoena Adapt Air to protezy piersi z warstwą powietrzną, którą można indywidualnie dopasować 6. Teraz dostosuj objętość protezy do swoich potrzeb, ściskając pompkę (1). Aby usunąć powietrze, do ściany klatki piersiowej i sylwetki.
Página 36
Zobacz rysunek 12 na stronie 4. Zalecamy poziome przechowywanie protezy w stabilnej formowanej wytłoczce. Okres trwałości protez Amoena wynosi 6 lat (data ważności na etykiecie), a okres użytkowania 2 lata. Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji protez Adapt Air • Podczas czyszczenia upewnij się, że do zaworu nie dostaje się woda.
Página 37
Obrigado por escolher um produto de qualidade da Amoena Medizin-Orthopädie-Technik Instruções de tratamento GmbH . Desde 1975, a Amoena é sinónimo de produtos inovadores e de elevada qualidade para as • Para cuidar da sua prótese Amoena (Não se aplica as próteses mamárias Amoena Contact, ver pág.
Página 38
Contact, pode trocá-la por outra prótese Amoena para ser usada na bolsa da copa do soutien. Limpe a superfície adesiva com o Amoena Soft Cleanser e a escova de lavar especial para os nossos •...
Página 39
(5) da prótese marcada com uma seta branca. Abra a entrada da válvula, apertando suavemente o Amoena têm um prazo de validade de venda, de 6 anos (data de validade no rótulo) com uma vida útil polegar e o indicador. Insira a canula completamente na válvula. Consulte o diagrama 7, página 4 subsequente de 2 anos.
Página 40
Kiitos, että valitsit Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH:n valmistaman laatutuotteen . Hoito-ohjeet Amoena on valmistanut vuodesta 1975 lähtien innovatiivisia ja korkealaatuisia tuotteita naisille, • Amoena-rintaproteesin (ei koske Amoena Contact-rintaproteesi, katso sivu 81) hoitoon joille on tehty rintaleikkaus. suosittelemme päivittäistä pesua käsin Amoena Soft Cleanserilla, miedolla saippualla tai nestemäisellä...
Página 41
TÄRKEÄÄ: Liimapinnan puhdistaminen • Jokaiseen Contact-rintaproteesiin ja -osaproteesiin sovelletaan 3 kuukauden vaihto-oikeutta. Jos 1. Tiputa kolme tippaa Amoena Soft Cleanseriä kuivalle liimapinnalle ja kostuta sitten erikoisharja sinulla on vaikeuksia kiinnityksessä ensimmäisten 3 kuukauden aikana, voit vaihtaa tuotteen haalealla vedellä. Katso kuva 3 sivulla 3 tavalliseen Amoena-proteesiin.
Página 42
Säilytysohjeet ja säilyvyys 3. Yhdistä pumpun kanyyli (4) proteesissa olevaan venttiiliaukkoon (5). Avaa venttiiliaukko Suosittelemme proteesin säilyttämistä vaakasuorassa omassa pakkauksessaan. Amoena puristamalla sitä kevyesti peukalon ja etusormen välissä. Työnnä kanyylin suu kokonaan proteesien säilyyvysaika on kuusi vuotta (viimeinen käyttöönottoajankohta etiketissä), minkä...
Página 43
Dezinfekční prostředky používat můžete. reziduálního rizika objevit např. alergické reakce. Prosím, při vážném postižení nebo při výskytu Návod na specifickou péči a návod na použití k epitézám Amoena Contact a Adapt Air naleznete na jakýchkoliv nežádoucích vedlejších účinků informujte svého lékaře.
Página 44
čistěte výhradně přípravkem Amoena Soft Cleanser a speciálním kartáčkem Amoena. • Speciální kartáček byste měla měnit minimálně jednou za 12 měsíců. DŮLEŽITÉ: Čistění samolepícího povrchu epitézy 1. Na suchý samolepící povrch epitézy naneste tři kapky přípravku Amoena Soft Cleanser. Speciální kartáček navlhčete vlažnou vodou. Viz obr. 2, strana 3.
Página 45
Přizpůsobení epitézy Adapt Air Všeobecné pokyny pro údržbu pumpičky 1. Připravte si epitézu a pumpičku k použití. Epitéza a pumpička jsou oddělené. Obr. 5, strana 3 Čistěte balonek pumpičky, hadičku (je-li to nutné) a vypouštěcí ventil jemným mýdlovým roztokem. 2. Umístěte pumpičku (1) pod ramínko podprsenky na opačné straně tak, abyste měla obě ruce volné. Dezinfekční...
Página 46
Kontraindikacije se pojavijo v primeru znanih alergij na eno od Navodila za nego in uporabo protez Amoena Contact in Adapt Air, ki so specifična za izdelek, so najdete na sestavin, ki lahko pridejo v stik s kožo. Če se pojavijo kakršni koli pomembni neželeni učinki, se posvetujte straneh 91-95 s svojim zdravnikom.
Página 47
Splošna navodila za uporabo Adapt Air prsne proteze naramnico. Amoena Adapt Air so prsne proteze z zračnim žepom, ki se lahko individualno prilagodijo, da se prilegajo 6. Položite vašo prosto roko na zunanjo stran nedrčka. Počasi se zravnajte in pritisnite prsno protezo z steni prsnega koša in naravni obliki telesa.
Página 48
Vstavite kanilo povsem v ventil (slika 7, stran 4). proteze Amoena imajo rok trajanja 6 let (datum izteka veljavnosti je naveden na nalepki), vendar jih lahko 4. Vstavite prsno protezo v košarico nedrčka. Preverite, da je cev pravilno povezana s prsno protezo (slika lahko uporabljate še največ...
Página 49
U rijetkim šlučajevima može doći do lokalne alergijske reakcije. Svom liječniku prijavite moguće koristiti. pojavu nuspojava. Specifične upute za primjenu i njegu Amoena Contact i Adapt Air silikonskih dojki mogu se pronaći na stranici 97–100. Sastav • Poliuretanski film CONTACT SILIKONSKA DOJKA •...
Página 50
VAŽNO: Čišćenje samoljepljive površine protezu za drugi proizvod. 1. 3 kapi Amoena Soft Cleanser raspodijeliti po suhoj površini. Zatim navlažiti specijalnu četku s mlakom • Zaštitna folija štiti prijanjajuće lijepilo tijekom nenošenja. Uklonite je prije nošenja. Uložak za pokrivanje vodom. Vidjeti dijagram 3 Contact stranica 3 se može koristiti tako da se postavi preko lijepljive površine, tako da se na taj način može koristiti kao...
Página 51
3. Spojite pumpicu tako da uklonite sivu kapicu i uvucite kanilu (4) u otvor (5) silikoske dojke označen sa Dok se ne nosi, preporuča se držanje proteze u horizontlnom položaju ili pohranjeno u kutiji. Amoena strelicom. Lagano pritiskajući palcem otvorite ventil. Vidi dijagram 7 strana 4.
Página 52
švariu vandeniu naudojant Amoena valiklį, iškarto po kontakto su šiomis medžiagomis. • Nerekomenduojama krūties protezų naudoti: soliariumuose, saunose, garų pirtyse, kubiluose ar • Dėvėkite Amoena „Contact“ protezą kiekvieną dieną. Kuo dažniau jį dėvėsite – tuo lengviau Jūsų oda užsiimant nardymu.
Página 53
Bendroji adaptyvaus krūties protezo „Adapt“ naudojimo instrukcija Žiūrėkite 1pav., 3 puslapyje. Amoena „Adapt Air“ krūties protezai turi integruotą oro kamerą, kuri gali būti individualiai reguliuojama ją 5. Laisva ranka prilaikydama išorinį liemenėlės kraštą – lėtai atsitieskite. Tuo pat metu atsargiai pripučiant, kad protezas idealiai prisitaikytų...
Página 54
Kai nenaudojate, rekomenduojame protezus laikyti horizontalioje padėtyje, kartu su protezu gautoje (jeigu jis ten yra). Atverkite protezo oro angos vožtuvą, švelniai jį suspausdami pirštais ir pabaikite įvesti pakuotėje. Amoena krūties protezai turi 6 metų „lentynos“ galiojimo laiką (galiojimo terminą galite rasti pompos adatą. Žiūrėkite 7pav., 4 puslapyje.
Página 55
în apă curată cu Amoena Soft Cleanser. scufundări. • Purtați Amoena Contact în fiecare zi de la început. Cu cât proteza mamară este purtată cu mai multă • Este recomandabil să verificați anual potrivirea protezei mamare, deoarece măsurile corpului se pot regularitate, cu atât pielea dumneavoastră...
Página 56
în sutien. A se vedea diagrama 1 pagina 3 Amoena Adapt Air sunt proteze de sân cu o cameră de aer integrată care poate fi ajustată individual pentru 5. Prindeți marginea exterioară a sutienului cu mâna liberă și îndreptați-vă încet în sus. Pe măsură ce a se potrivi peretelui toracic și la silueta naturală...
Página 57
(2) și apăsați ușor proteza de sân împotriva peretelui furnizată. Protezele mamare Amoena au un termen de valabilitate de 6 ani (data de expirare de pe etichetă), toracic.A se vedea diagrama 10 pagina 4 dar ele pot fi utilizate in continuare timp de până...
Página 58
парни бани, спа центрове или горещи вани и при гмуркане. • Носете Amoena Contact всеки ден от самото начало. Колкото по-редовно се носи, толкова по- • Препоръчително е всяка година да проверявате дали размера на гръдната протеза Ви е точен, добре...
Página 59
Общи инструкции за употреба на гръдни протези Adapt 6. Сега издърпайте презрамката на сутиена през рамото си и натиснете здраво протезата отново Amoena Adapt Air са гръдни протези с интегрирана въздушна камера, която може да се регулира на място. Вижте диаграма 2 страница 3 индивидуално, за...
Página 60
количества силиконово масло, които могат да се образуват върху канюлата на помпата, не Материали на Помпата нарушават функцията и качеството на протезата или на помпата. Просто избършете маслото с Кухо тяло: Меко PVC, без фталат чиста кърпа. Силиконов маркуч: Силиконов PP накрайник: PP Регулиране...
Página 61
Благодарим вас, что сделали выбор в пользу качественного продукта от компании Amoena • Мы не рекомендуем носить протезы груди или накладки для груди в соляриях (соляриях и Medizin-Orthopädie-Technik GmbH. С 1975 года компания Amoena производит инновационные соляриях), саунах, в термальных ваннах паровых банях или во время занятий подводным...
Página 62
водой с мягким очищающим средством Amoena Soft Cleanser. железы в руке. Начиная с места на некотором расстоянии от рубца, медленно открепляйте • Носите Amoena Contact каждый день с самого начала. Чем чаще вы будете носить протез протез от тела. молочной железы, тем лучше он будет восприниматься кожей.
Página 63
Общие инструкции по применению 6. Теперь отрегулируйте протез молочной железы, нажимая на шарик насоса (1). Для удаления Amoena Adapt Air — это протезы молочной железы со встроенной воздушной камерой, которая воздуха нажмите на черную кнопку на сливном клапане (2) и слегка прижмите протез к...
Página 64
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα ποιοτικό προιόν από την Amoena Medizin-Orthopädie-Technik Хранить в недоступном для детей месте. Изделие может содержать мелкие детали, такие как GmbH. To όνομα Amoena είναι συνυφασμένο από το 1975 με καινοτόμα και υψηλής ποιότητας адаптеры или клапаны. При проглатывании этих деталей существует риск удушения.
Página 65
• Αποφύγετε την απευθείας επαφή της πρόθεσης με άρωμα, ζεστές επιφάνειες και ζεστό νερό. • Φοράτε την Amoena Contact καθημερινά από το πρωί. Όσο πιο τακτικά φοράτε την πρόθεση τόσο καλύτερα δέχεται το δέρμα σας το κολλητικό υλικό.. Γενικές οδηγίες φροντίδας...
Página 66
Γενικές οδηγίες χρήσης σημείο που βρίσκεται μακριά από ενδεχόμενη ουλή. Οι Amoena Adapt Air είναι προθέσεις με ενσωματωμένο θάλαμο αέρα, ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί 2. Αν οι κολλητικές επιφάνειες κολλήσουν κατά λάθος μεταξύ τους κατά την αφαίρεση, μπορείτε να τις...
Página 67
Συνιστούμε να αποθηκεύετε την πρόθεση σε οριζόντια θέση μέσα στη συσκευασία, στο ένθετο που αφαιρέσετε τον αέρα, πατήστε το μαύρο κουμπί της βαλβίδας (2) και πιέστε ελαφρώς την πρόθεση διατηρεί το σχήμα της πρόθεσης. Οι προθέσεις Amoena έχουν διάρκεια ζωής 6 χρόνια (ημερομηνία μαστού προς τον θώρακα. Βλ. διάγραμμα 10 στη σελ. 4.
Página 74
. الالتيAmoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH شكر ً ا جزي ال ً لِكِ على اختيار أحد المنتجات عالية الجودة من شركة アモエナブレストフォームは安定したトレーの上で水平に保管することをお勧めします。 保管可能期間は رمز ً ا للمنتجات المبتكرة وعالية الجودة لتلبية االحتياجات الخاصة للسيدات الالتيAmoena خضعن لجراحة الثدي. منذ عام 5791، تمثل 6年間で、 継続使用可能期間は2年間です。 (保管可能期限はラベルに表示) .
Página 75
.كل يوم لتحقيق التصاق مثالي وطويل األمد . كل يوم من البداية. كلما ارتدي ت ِ قالب الثدي بانتظام، كلما قبلت بشرتك اللصق بشكل أفضلAmoena Contact ينبغي ارتداء ي ُرجى عدم إزالة الكتل الصغيرة التي تتكون على سطح المادة الالصقة. ال تستخدم أي مواد تنظيف غريبة مثل مسحوق الجلي أو حتى...
Página 76
4 أعيدي رباط حمالة الصدر إلى الموضع الصحيح. الرسم البياني 9 صفحة هي قوالب ثدي مزودة بتجويف هوائيAmoena Adapt Air اآلن، اضبطي قالب الثدي حسب احتياجاتك عن طريق الضغط على كرة المضخة (1). لتصريف الهواء، اضغطي على الزر األسود...
Página 77
.فهناك خطر االختناق تعليمات التخزين ومدة الصالحية بعمر افتراضي يصل إلىAmoena نوصي بالتخزين األفقي للطرف االصطناعي في شكل إدخال ثابت. تتمتع األطراف االصطناعية من .سنوات (تاريخ انتهاء الصالحية مدون على الملصق) مع عمر إنتاجي الحق يبلغ عامين تعليمات خاصة...
Página 79
Ontario L5N 2V8 Deutschland 1 Eagle Close, www.amoena.ca www.amoena.de Chandler's Ford, Czech Republic Italy Eastleigh, Hampshire, Amoena, spol. s r. o. Amoena Italia srl SO53 4NF Červeňanského 2824/15 Via Bagutta 13 www.amoena.co.uk 155 00 Praha 5 20121 Milan Česká republika www.amoena.it...
Página 80
Einzelner Patient – Vor Sonnenlicht schützen Trocken lagern Brustprothese Zaščita pred sončno svetlobo Shranjujte v suhem prostoru En bolnik - večkratna uporaba Prsna proteza mehrfach anwendbar Zaštititi od direktnog sunčevog Jedan pacijent – višekratno Protect from sunlight Store in a dry place Single patient –...