Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Contact Light 2S:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

BREAST FORMS & SHAPERS
CONTACT | ADAPT AIR |
BALANCE CONTACT | BALANCE ADAPT AIR
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones
de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsanvisning.
Instruksjoner for bruk. Användningsinstruktioner. Instrukcja
używania. Instrução de uso. Käyttöohjeet. Návod k použití. Navodila za
uporabo. Uputstva za upotrebu. Naudojimo instrukcija. Instrucțiuni de
utilizare. Инструкции за употреба. Инструкции по применению.
Οδηγίες χρήσης. 使用說明. 使用説明書. ‫مادختسالا تاميلعت‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Amoena Contact Light 2S

  • Página 1 BREAST FORMS & SHAPERS CONTACT | ADAPT AIR | BALANCE CONTACT | BALANCE ADAPT AIR Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsanvisning. Instruksjoner for bruk. Användningsinstruktioner. Instrukcja używania. Instrução de uso. Käyttöohjeet. Návod k použití. Navodila za uporabo.
  • Página 2 Deutsch DE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTACT BREAST FORMS Englisch ENG .
  • Página 3 CONTACT BREAST FORMS BALANCE CONTACT SHAPERS ADAPT AIR BREAST FORMS Art . No . Article Art . No . Article Contact Light 2S Balance Contact MD Contact 2S Balance Contact VD Contact 3S Balance Contact SV Contact 2A Contact 1S...
  • Página 4 Bedürfnisse brustoperierter Frauen . Allgemeine Pflegehinweise • Für die Pflege Ihrer Amoena Prothese (gilt nicht für die Amoena Contact Prothese, siehe Seite 9) Zweckbestimmung/Indikation empfehlen wir sie nach dem Gebrauch mit dem Amoena Soft Cleanser, einer milden Seife oder Zielgruppe: Frauen nach verschiedenen Brustoperationen Waschlotion von Hand zu waschen, mit klarem Wasser abzuspülen und mit einem weichen...
  • Página 5 • Tragen Sie die Amoena Contact gleich von Anfang an täglich. Je regelmäßiger die Prothese getragen 3. Seien Sie bitte vorsichtig mit langen Fingernägeln. Diese können die Folie der Prothese beschädigen. wird, umso besser harmonieren Haut und Haftung. • Bei ausgedehntem und intensivem Tragen setzen sich im Laufe des Tages Schweiß und kleine Pflegehinweise und Reinigung Contact Prothesen Hautpartikel auf der Haftfläche ab.
  • Página 6 7. Bitte beachten Sie: Wenn Sie Luft zuführen oder ablassen möchten, muss die Kanüle vollständig in Pumpenball das Ventil eingeführt sein. 8. Sobald das richtige Volumen eingestellt ist, entfernen Sie die Kanüle vorsichtig aus dem Ventil. Die Ablassventil Luft bleibt in der Luftkammer. Siehe Skizze 11 Seite 4. Schlauch 9.
  • Página 7 (e.g. your body odour or odours of external origin such as chlorinated Wir beraten Sie gerne – bitte rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns. water), which can last for an indefinite period of time. We therefore recommend the Amoena Aqua Wave Unsere Adresse finden Sie auf Seite 157.
  • Página 8 General Care Instructions struggle to achieve adhesion within the first 3 months, you can exchange it for a bra-supported Amoena • For the care of your Amoena breast form (does not apply to the Amoena Contact prosthesis, see page 16), product.
  • Página 9 Pump ball IMPORTANT: Cleaning the Adhesive Surface Drain valve 1. Spread three drops of the Amoena Soft Cleanser to the dry adhesive surface and then moisten the Hose special brush with lukewarm water. See diagram 3 Contact page 3 Cannula 2.
  • Página 10 We recommend keeping your prosthesis horizontal when not being worn, storing it in the box supplied. Composition des matières Amoena breast forms have a shelf life of 6 years (expiry date on label), but they can continue to be used for • Film polyuréthane up to 2 years.
  • Página 11 à nouveau un sentiment de sécurité. 22) , nous recommandons un lavage quotidien à la main avec le Amoena Soft Cleanser, un savon doux • Si votre peau tend à se dessécher, appliquez des soins hydratants après avoir porté la prothèse ou un détergent liquide.
  • Página 12 Valve de vidange pas d’autres agents nettoyants tels qu’une poudre abrasive ou des accessoires tels que les ciseaux ou Tube les pinces à épiler. Nettoyez la surface adhérente avec le nettoyant Amoena Soft Cleanser et la brosse fournie. Canule • Seule la brosse spéciale fournie doit être utilisée pour le nettoyage et doit être remplacée au bout de Ouverture de valve 12 mois au plus tard.
  • Página 13 Nous recommandons de conserver la prothèse à l‘horizontale dans un emballage solide. Les prothèses significativa o si nota algún efecto secundario indeseable. Amoena ont une durée de stockage de 6 ans (date indiquée sur l‘étiquette) et une durée d‘utilisation ultérieure de 2 ans.
  • Página 14 • Si su piel tiende a la sequedad, aplíquese una hidratante para la piel después de usar prótesis de mama • Para el cuidado de su prótesis de mama Amoena (no se aplica a la prótesis Amoena Contact, véase Contact.
  • Página 15 5. Apertura de la válvula IMPORTANTE: Limpieza de la superficie adhesiva 1. Una vez seca, difunda tres gotas del Amoena Soft Cleanser (limpiador suave) en la superficie adhesiva y humedezca el cepillo suave con agua templada. Consulte el diagrama 2, página 2 de Contact 2.
  • Página 16 Recomendamos el almacenamiento horizontal de la prótesis en el inserto de forma estable. Las prótesis Amoena tienen una vida útil de 6 años (fecha de caducidad en la etiqueta) con una vida útil Composizione del materiale posterior de 2 años.
  • Página 17 Istruzioni generali di manutenzione pulizia accurata della superficie adesiva riattiva l’adesione. Rimettendo la protesi mammaria dopo • Per la cura delle protesi Amoena (Non si applica alla protesi Amoena Conctact, vedi pagina 34), la pulizia, si ha di nuovo la sensazione di sicurezza.
  • Página 18 Istruzioni generali per l’uso valvola premendo delicatamente insieme il pollice e l’indice. Guidare la cannula completamente Le protesi Amoena Adapt Air sono dotate di una camera d’aria integrata che può essere regolata su nella valvola. Vedere la figura 7 pagina 4 misura per adattarsi alla parete toracica e alla silhouette naturale del corpo.
  • Página 19 Istruzioni per la conservazione e durata del prodotto Si consiglia la conservazione orizzontale della protesi all‘interno della confezione. Le protesi Amoena hanno una durata di conservazione di 6 anni (data di scadenza sull‘etichetta) con una successiva vita utile di 2 anni.
  • Página 20 . zie pagina 41) raden wij u aan om deze dagelijks te wassen met de Amoena Soft Cleanser, een milde zeep of vloeibaar wasmiddel. Daarna moet het afgespoeld worden in schoon water en Beoogd doel/indicatie afgedroogd worden met een zachte handdoek.
  • Página 21 Dit kan eventueel handig zijn Gebruik geen andere reinigingsmiddelen zoals schurende poeder of hulpmiddelen zoals scharen voor bepaalde gelegenheden of bovenstuks. of pincetten. Reinig het adhesieve oppervlak met de Amoena Soft Cleanser en de zachte Amoena borstel. De Contact-borstprothese aanbrengen •...
  • Página 22 Pompbal 9. Nu is de borstprothese aangepast aan uw individuele behoeften. Haal de prothese uit de bh-cup en maak het klepje en klepgebied schoon met een schone tissue. Er kan nog een kleine hoeveelheid Afvoerklep siliconenolie uit de canule komen. Plaats vervolgens de prothese in het hoesje van de beha. Zie Slang diagram 12 pagina 4.
  • Página 23 Bewaarvoorschrift en houdbaarheid Tak, fordi du har valgt et kvalitetsprodukt fra Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH . We raden aan om de prothese horizontaal op te bergen in de vormvaste houder. Amoena prothesen Siden 1975 har Amoena stået for innovative kvalitetsprodukter, der dækker brystopererede hebben een houdbaarheid van 6 jaar (vervaldatum op label) met een daaropvolgende gebruiksduur kvinders særlige behov .
  • Página 24 • Til pleje af din Amoena-brystprotese (gælder ikke Amoena Contact protesen, se side 48) anbefaler du kæmper med at opnå klæbning inden for de første 3 måneder, kan du bytte den til et bh- vi daglig vask i hånden med Amoena Soft Cleanser, eller en mild flydende sæbe. Den skal derefter understøttet Amoena-produkt.
  • Página 25 VIGTIGT: Rengøring af klæbefladen Justering af Adapt Air 1. Tilsæt tre dråber af Amoena Soft Cleanser til den tørre klæbeoverflade, og fugt derefter den 1. Læg brystformen og pumpen ud, så de er klar til brug. Brystform og pumpe er separate.
  • Página 26 Opbevaringsvejledning og holdbarhed Kontraindikasjoner/Risikoer/Bivirkninger Vi anbefaler vandret opbevaring af protesen i den formstabile indsats, protesen ligger i. Amoena Ingen kontraindikasjoner eller risikoer er kjent eller forventet ved bruk av ovennevnte produkter. proteser har en holdbarhed på ca. 6 år (udløbsdato på etiketten) med en efterfølgende brugstid En kontraindikasjon er til stede hvis det finnes kjent allergi mot en av komponentene som kan komme på...
  • Página 27 • For å ta vare på din Amoena-brystprotese (gjelder ikke Amoena Contact-protesen, se side brystprotesen fra Contact. 54), anbefaler vi daglig vask for hånd med Amoena Soft Cleanser, mild såpe eller flytende • For hver brystprotese og bh-innlegg fra Contact gjelder en 3-måneders bytterett. Hvis du sliter med rengjøringsmiddel.
  • Página 28 VIKTIG: Rengjøre klebeoverflaten 1. Påfør tre dråper med Amoena Soft Cleanser på den tørre, klebende overflaten, og fukt spesialbørsten med lunkent vann. Se diagram 2 Contakt på side 2 2. Bruk kun spesialbørsten, rengjør klebeoverflaten grundig i ca. 2 minutter, trykk lett og bruk sirkulære bevegelser til rensemidlet skummer.
  • Página 29 • Når du rengjør, må du sørge for at det ikke kommer vann inn i ventilen. Vi anbefaler horisontal oppbevaring av protesen i proteseesken. Amoena-proteser har en holdbarhet • På grunn av ventilen anbefaler vi ikke at du bruker Adapt Air når du svømmer.
  • Página 30 Tack för att du har valt en kvalitetsprodukt från Amoena Medizin-Orthopädie-Technik Allmänna skötselanvisningar • För att ta hand om din Amoena bröstprotes (gäller inte Amoena Contact bröstprotes, se sidan 61), GmbH . Amoena har sedan 1975 stått för innovativa och högkvalitativa produkter för bröstopererade kvinnors särskilda behov .
  • Página 31 Hur du sätter på en kontaktbröstprotes 1. Sprid ut tre droppar av Amoena Soft Cleanser på den torra vidhäftande ytan och fukta sedan 1. Rengör huden noga. Låt huden torka ordentligt. Ju torrare och renare din hud är, desto bättre blir rengöringsborsten med ljummet vatten.
  • Página 32 9. Nu har bröstprotesen anpassats efter dina individuella behov. Innan du bär bröstprotesen, torka av ventilen med en ren trasa eftersom det fortfarande kan finnas rester av silikonolja från kanylen. Du kan sedan placera bröstprotesen i fickan på bh:ån. Se diagram 12 sida 4 1.
  • Página 33 Dziękujemy za wybór wysokiej jakości produktów firmy Amoena Medizin-Orthopädie- Förvaras utom räckhåll för barn. Produkten kan innehålla små delar som adaptrar eller ventiler. Om TechnikGmbH. Od 1975 r. Amoena jest synonimem innowacyjnych produktów wysokiej jakości, dessa delar sväljs finns det risk för kvävning.
  • Página 34 Soft Cleanser. krawędzi – i pochyl się do przodu do momentu, aż poczujesz ciężar protezy. Zaczynając • Protezę Amoena Contact należy nosić każdego dnia od samego początku. Im częściej proteza jest od zewnętrznych krawędzi, powoli odciągnij protezę od ciała. noszona, tym lepiej skóra będzie tolerować jej przyklejanie.
  • Página 35 Ogólne instrukcje użytkowania 5. Umieść ramiączko biustonosza w odpowiednim miejscu. Zobacz rysunek 9 na stronie 4. Amoena Adapt Air to protezy piersi z warstwą powietrzną, którą można indywidualnie dopasować 6. Teraz dostosuj objętość protezy do swoich potrzeb, ściskając pompkę (1). Aby usunąć powietrze, do ściany klatki piersiowej i sylwetki.
  • Página 36 Zobacz rysunek 12 na stronie 4. Zalecamy poziome przechowywanie protezy w stabilnej formowanej wytłoczce. Okres trwałości protez Amoena wynosi 6 lat (data ważności na etykiecie), a okres użytkowania 2 lata. Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji protez Adapt Air • Podczas czyszczenia upewnij się, że do zaworu nie dostaje się woda.
  • Página 37 Obrigado por escolher um produto de qualidade da Amoena Medizin-Orthopädie-Technik Instruções de tratamento GmbH . Desde 1975, a Amoena é sinónimo de produtos inovadores e de elevada qualidade para as • Para cuidar da sua prótese Amoena (Não se aplica as próteses mamárias Amoena Contact, ver pág.
  • Página 38 Contact, pode trocá-la por outra prótese Amoena para ser usada na bolsa da copa do soutien. Limpe a superfície adesiva com o Amoena Soft Cleanser e a escova de lavar especial para os nossos •...
  • Página 39 (5) da prótese marcada com uma seta branca. Abra a entrada da válvula, apertando suavemente o Amoena têm um prazo de validade de venda, de 6 anos (data de validade no rótulo) com uma vida útil polegar e o indicador. Insira a canula completamente na válvula. Consulte o diagrama 7, página 4 subsequente de 2 anos.
  • Página 40 Kiitos, että valitsit Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH:n valmistaman laatutuotteen . Hoito-ohjeet Amoena on valmistanut vuodesta 1975 lähtien innovatiivisia ja korkealaatuisia tuotteita naisille, • Amoena-rintaproteesin (ei koske Amoena Contact-rintaproteesi, katso sivu 81) hoitoon joille on tehty rintaleikkaus. suosittelemme päivittäistä pesua käsin Amoena Soft Cleanserilla, miedolla saippualla tai nestemäisellä...
  • Página 41 TÄRKEÄÄ: Liimapinnan puhdistaminen • Jokaiseen Contact-rintaproteesiin ja -osaproteesiin sovelletaan 3 kuukauden vaihto-oikeutta. Jos 1. Tiputa kolme tippaa Amoena Soft Cleanseriä kuivalle liimapinnalle ja kostuta sitten erikoisharja sinulla on vaikeuksia kiinnityksessä ensimmäisten 3 kuukauden aikana, voit vaihtaa tuotteen haalealla vedellä. Katso kuva 3 sivulla 3 tavalliseen Amoena-proteesiin.
  • Página 42 Säilytysohjeet ja säilyvyys 3. Yhdistä pumpun kanyyli (4) proteesissa olevaan venttiiliaukkoon (5). Avaa venttiiliaukko Suosittelemme proteesin säilyttämistä vaakasuorassa omassa pakkauksessaan. Amoena puristamalla sitä kevyesti peukalon ja etusormen välissä. Työnnä kanyylin suu kokonaan proteesien säilyyvysaika on kuusi vuotta (viimeinen käyttöönottoajankohta etiketissä), minkä...
  • Página 43 Dezinfekční prostředky používat můžete. reziduálního rizika objevit např. alergické reakce. Prosím, při vážném postižení nebo při výskytu Návod na specifickou péči a návod na použití k epitézám Amoena Contact a Adapt Air naleznete na jakýchkoliv nežádoucích vedlejších účinků informujte svého lékaře.
  • Página 44 čistěte výhradně přípravkem Amoena Soft Cleanser a speciálním kartáčkem Amoena. • Speciální kartáček byste měla měnit minimálně jednou za 12 měsíců. DŮLEŽITÉ: Čistění samolepícího povrchu epitézy 1. Na suchý samolepící povrch epitézy naneste tři kapky přípravku Amoena Soft Cleanser. Speciální kartáček navlhčete vlažnou vodou. Viz obr. 2, strana 3.
  • Página 45 Přizpůsobení epitézy Adapt Air Všeobecné pokyny pro údržbu pumpičky 1. Připravte si epitézu a pumpičku k použití. Epitéza a pumpička jsou oddělené. Obr. 5, strana 3 Čistěte balonek pumpičky, hadičku (je-li to nutné) a vypouštěcí ventil jemným mýdlovým roztokem. 2. Umístěte pumpičku (1) pod ramínko podprsenky na opačné straně tak, abyste měla obě ruce volné. Dezinfekční...
  • Página 46 Kontraindikacije se pojavijo v primeru znanih alergij na eno od Navodila za nego in uporabo protez Amoena Contact in Adapt Air, ki so specifična za izdelek, so najdete na sestavin, ki lahko pridejo v stik s kožo. Če se pojavijo kakršni koli pomembni neželeni učinki, se posvetujte straneh 91-95 s svojim zdravnikom.
  • Página 47 Splošna navodila za uporabo Adapt Air prsne proteze naramnico. Amoena Adapt Air so prsne proteze z zračnim žepom, ki se lahko individualno prilagodijo, da se prilegajo 6. Položite vašo prosto roko na zunanjo stran nedrčka. Počasi se zravnajte in pritisnite prsno protezo z steni prsnega koša in naravni obliki telesa.
  • Página 48 Vstavite kanilo povsem v ventil (slika 7, stran 4). proteze Amoena imajo rok trajanja 6 let (datum izteka veljavnosti je naveden na nalepki), vendar jih lahko 4. Vstavite prsno protezo v košarico nedrčka. Preverite, da je cev pravilno povezana s prsno protezo (slika lahko uporabljate še največ...
  • Página 49 U rijetkim šlučajevima može doći do lokalne alergijske reakcije. Svom liječniku prijavite moguće koristiti. pojavu nuspojava. Specifične upute za primjenu i njegu Amoena Contact i Adapt Air silikonskih dojki mogu se pronaći na stranici 97–100. Sastav • Poliuretanski film CONTACT SILIKONSKA DOJKA •...
  • Página 50 VAŽNO: Čišćenje samoljepljive površine protezu za drugi proizvod. 1. 3 kapi Amoena Soft Cleanser raspodijeliti po suhoj površini. Zatim navlažiti specijalnu četku s mlakom • Zaštitna folija štiti prijanjajuće lijepilo tijekom nenošenja. Uklonite je prije nošenja. Uložak za pokrivanje vodom. Vidjeti dijagram 3 Contact stranica 3 se može koristiti tako da se postavi preko lijepljive površine, tako da se na taj način može koristiti kao...
  • Página 51 3. Spojite pumpicu tako da uklonite sivu kapicu i uvucite kanilu (4) u otvor (5) silikoske dojke označen sa Dok se ne nosi, preporuča se držanje proteze u horizontlnom položaju ili pohranjeno u kutiji. Amoena strelicom. Lagano pritiskajući palcem otvorite ventil. Vidi dijagram 7 strana 4.
  • Página 52 švariu vandeniu naudojant Amoena valiklį, iškarto po kontakto su šiomis medžiagomis. • Nerekomenduojama krūties protezų naudoti: soliariumuose, saunose, garų pirtyse, kubiluose ar • Dėvėkite Amoena „Contact“ protezą kiekvieną dieną. Kuo dažniau jį dėvėsite – tuo lengviau Jūsų oda užsiimant nardymu.
  • Página 53 Bendroji adaptyvaus krūties protezo „Adapt“ naudojimo instrukcija Žiūrėkite 1pav., 3 puslapyje. Amoena „Adapt Air“ krūties protezai turi integruotą oro kamerą, kuri gali būti individualiai reguliuojama ją 5. Laisva ranka prilaikydama išorinį liemenėlės kraštą – lėtai atsitieskite. Tuo pat metu atsargiai pripučiant, kad protezas idealiai prisitaikytų...
  • Página 54 Kai nenaudojate, rekomenduojame protezus laikyti horizontalioje padėtyje, kartu su protezu gautoje (jeigu jis ten yra). Atverkite protezo oro angos vožtuvą, švelniai jį suspausdami pirštais ir pabaikite įvesti pakuotėje. Amoena krūties protezai turi 6 metų „lentynos“ galiojimo laiką (galiojimo terminą galite rasti pompos adatą. Žiūrėkite 7pav., 4 puslapyje.
  • Página 55 în apă curată cu Amoena Soft Cleanser. scufundări. • Purtați Amoena Contact în fiecare zi de la început. Cu cât proteza mamară este purtată cu mai multă • Este recomandabil să verificați anual potrivirea protezei mamare, deoarece măsurile corpului se pot regularitate, cu atât pielea dumneavoastră...
  • Página 56 în sutien. A se vedea diagrama 1 pagina 3 Amoena Adapt Air sunt proteze de sân cu o cameră de aer integrată care poate fi ajustată individual pentru 5. Prindeți marginea exterioară a sutienului cu mâna liberă și îndreptați-vă încet în sus. Pe măsură ce a se potrivi peretelui toracic și la silueta naturală...
  • Página 57 (2) și apăsați ușor proteza de sân împotriva peretelui furnizată. Protezele mamare Amoena au un termen de valabilitate de 6 ani (data de expirare de pe etichetă), toracic.A se vedea diagrama 10 pagina 4 dar ele pot fi utilizate in continuare timp de până...
  • Página 58 парни бани, спа центрове или горещи вани и при гмуркане. • Носете Amoena Contact всеки ден от самото начало. Колкото по-редовно се носи, толкова по- • Препоръчително е всяка година да проверявате дали размера на гръдната протеза Ви е точен, добре...
  • Página 59 Общи инструкции за употреба на гръдни протези Adapt 6. Сега издърпайте презрамката на сутиена през рамото си и натиснете здраво протезата отново Amoena Adapt Air са гръдни протези с интегрирана въздушна камера, която може да се регулира на място. Вижте диаграма 2 страница 3 индивидуално, за...
  • Página 60 количества силиконово масло, които могат да се образуват върху канюлата на помпата, не Материали на Помпата нарушават функцията и качеството на протезата или на помпата. Просто избършете маслото с Кухо тяло: Меко PVC, без фталат чиста кърпа. Силиконов маркуч: Силиконов PP накрайник: PP Регулиране...
  • Página 61 Благодарим вас, что сделали выбор в пользу качественного продукта от компании Amoena • Мы не рекомендуем носить протезы груди или накладки для груди в соляриях (соляриях и Medizin-Orthopädie-Technik GmbH. С 1975 года компания Amoena производит инновационные соляриях), саунах, в термальных ваннах паровых банях или во время занятий подводным...
  • Página 62 водой с мягким очищающим средством Amoena Soft Cleanser. железы в руке. Начиная с места на некотором расстоянии от рубца, медленно открепляйте • Носите Amoena Contact каждый день с самого начала. Чем чаще вы будете носить протез протез от тела. молочной железы, тем лучше он будет восприниматься кожей.
  • Página 63 Общие инструкции по применению 6. Теперь отрегулируйте протез молочной железы, нажимая на шарик насоса (1). Для удаления Amoena Adapt Air — это протезы молочной железы со встроенной воздушной камерой, которая воздуха нажмите на черную кнопку на сливном клапане (2) и слегка прижмите протез к...
  • Página 64 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα ποιοτικό προιόν από την Amoena Medizin-Orthopädie-Technik Хранить в недоступном для детей месте. Изделие может содержать мелкие детали, такие как GmbH. To όνομα Amoena είναι συνυφασμένο από το 1975 με καινοτόμα και υψηλής ποιότητας адаптеры или клапаны. При проглатывании этих деталей существует риск удушения.
  • Página 65 • Αποφύγετε την απευθείας επαφή της πρόθεσης με άρωμα, ζεστές επιφάνειες και ζεστό νερό. • Φοράτε την Amoena Contact καθημερινά από το πρωί. Όσο πιο τακτικά φοράτε την πρόθεση τόσο καλύτερα δέχεται το δέρμα σας το κολλητικό υλικό.. Γενικές οδηγίες φροντίδας...
  • Página 66 Γενικές οδηγίες χρήσης σημείο που βρίσκεται μακριά από ενδεχόμενη ουλή. Οι Amoena Adapt Air είναι προθέσεις με ενσωματωμένο θάλαμο αέρα, ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί 2. Αν οι κολλητικές επιφάνειες κολλήσουν κατά λάθος μεταξύ τους κατά την αφαίρεση, μπορείτε να τις...
  • Página 67 Συνιστούμε να αποθηκεύετε την πρόθεση σε οριζόντια θέση μέσα στη συσκευασία, στο ένθετο που αφαιρέσετε τον αέρα, πατήστε το μαύρο κουμπί της βαλβίδας (2) και πιέστε ελαφρώς την πρόθεση διατηρεί το σχήμα της πρόθεσης. Οι προθέσεις Amoena έχουν διάρκεια ζωής 6 χρόνια (ημερομηνία μαστού προς τον θώρακα. Βλ. διάγραμμα 10 στη σελ. 4.
  • Página 68 非常感谢您选择 Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH 公司的优质产品。 自 1975 年以 一般保养说明 来,Amoena 一直是创新和高质量产品的代表, 能够满足接受过乳腺手术的女性的特殊需求。 • 为了保养爱蒙娜义乳 (不适用于Amoena 贴身型义乳, 请参阅第137页) , 我们建议您每天使用爱蒙娜柔 和清洗液、 中性肥皂或液体洗涤剂进行手洗。 然后, 应该用清水冲洗并用柔软的毛巾擦干。 润肤露、 爽 预期用途/适应症 身粉和天然人体油脂会导致在义乳内部形成一层薄膜。 目标人群:接受各类乳腺手术后的女性 • 请小心取放义乳。 尖锐或锋利的物品, 例如别针、 动物脚爪、 指甲锉、 剪刀等, 可能会损坏义乳。 尤其应 在患乳腺癌或其他疾病后部分或完全切除乳房, 以及在乳房畸形或恶化的情况下, 需要义乳。 除了提供平...
  • Página 69 3. 接下来, 将文胸带完全从肩膀和手臂上拉开, 然后身体向前倾。 ADAPT 调整型义乳 4. 从非手术侧用手捏住文胸带并将罩杯拉离开身体。 所有 Adapt Air 气囊调整型产品均随附有气泵。 5. 另一只手拿着义乳, 然后将义乳放在文胸罩杯中。 义乳的上角应靠近文胸带。 保持身体前倾。 确保义乳 正确放置在文胸中。 参见第 2 页的图 1 一般使用说明 6. 用另一只手托住文胸的外缘, 然后慢慢挺直。 此时, 请小心地将义乳按到身体上。 爱蒙娜 Adapt Air 气囊调整型产品是带有一体式气囊的义乳, 可以单独调节以适合胸壁和身体的自然轮 7. 现在, 将文胸带拉到肩膀上, 再次将义乳牢牢地按入到位。 参见第 3 页的图 2 廓。 需要专用泵以向气囊室充入空气或从中排出空气。 可能会在泵的套管上形成少量硅油, 但不会损害义 8. 检查是否合身。 如果义乳的位置不正确, 则身体向前倾, 重新佩戴。 乳或泵的功能和质量。 只需用干净的布擦掉油。 脱下...
  • Página 70 6. 现在, 按下泵球 (1), 根据需要调整义乳。 要排出空气, 按下排气阀 (2) 上的黑色按钮, 然后将义乳轻轻按 报告义务 压在胸壁上。 第 4 页图 10 如有任何产品相关投诉, 请直接联系您的医疗零售商。 如发生任何可能导致重大健康问题或死亡的严重事 7. 请注意:为了充入或排出空气, 必须将套管完全插入到阀中。 件, 只需通知制造商和成员国的主管部门。 严重事件的定义请参见欧盟医疗器械第 2017/745 号法规第 65 8. 设定好正确的体积后, 小心地从阀上取下套管。 空气会储留在气囊中。 第 4 页图 11 条第 2 点。 9. 现在, 义乳已按您的个人需求调整妥当。 从文胸插袋中将义乳取出, 用干净的纸巾清洁瓣膜区域, 因为套 管中可能仍存有少量硅油。 然后把义乳重新装入文胸的插袋中。 第 4 页图 12。 质保 适用法定质保义务。 Adapt Air 气囊调整型义乳的一般保养说明 • 清洁时, 请确保阀没有进水。 服务信息...
  • Página 71 一般的なお手入れ方法 この度は、 Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbHの高品質製品をお買い求めいただき、 誠にありが とうございます。 Amoenaは、 1975年以来、 乳房の手術を受けた女性の特別なニーズに応える革新的で高品質 • アモエナ ブレストフォームは、 アモエナ ソフトクレンザー、 石鹸 (アモエナ コンタクトは除く。 詳細は な製品を提供してきました。 143ページ参照。 )、 液体洗剤のいずれかを使って、 毎日手洗いされることをお勧めします。 洗った後は 真水ですすぎ、 柔らかなタオルで拭いてください。 ボディローション、 パウダー、 身体の油分によって、 意図する目的/用途 ブレストフォーム内部に皮膜ができる場合があります。 対象者:様々な種類の乳腺手術を受けた女性 • ブレストフォームは丁寧にお取り扱いください。 ピン、 動物の爪、 爪やすり、 ハサミなどの尖ったもの ブレストフォームは、 乳がんその他の疾病により乳房を部分切除または全摘出した方や、 乳房の奇形ま や鋭いものは、 ブレストフォームを傷つける可能性があります。 軽量シリコン製ブレストフォームは、 軽...
  • Página 72 • アモエナ コンタクトは、 毎日朝からご着用ください。 ブレストフォームを定期的に着用していただくほ ームを引き離します。 ど、 肌に粘着しやすくなります。 2. 外す際に粘着面がく っついてしまった場合でも、 流水で簡単に外れます。 • 激しく着用されますと、 着用中に汗や皮膚の細かい粒子が粘着部分に溜まる場合があります。 その場 3. 爪が長い場合は、 ご注意ください。 ブレストフォームのコーティングを傷つける場合があります。 合は、 粘着力が徐々に低下します。 使用後は、 粘着面を洗うと粘着力が回復します。 • 肌が乾燥しやすい方は、 コンタクトブレストフォームの使用後に肌のお手入れをして潤いを補給してく 一般的なお手入れ方法 ださい。 • アモエナ ソフトクレンザーは、 コンタクトの粘着面の洗浄にのみ使用してください。 洗浄後、 粘着力 • コンタクトブレストフォームおよびコンタクトブレストシェイパーは、 お買い上げから3ヶ月以内に交換 が回復します。 することが可能です。 最初の3ヶ月以内で粘着が難しいとお感じになる場合は、 ブラサポート型アモ • 医薬品やスキンケア商品などによる肌の質感・水分の蒸発が、...
  • Página 73 7. ご注意ください:空気を入れたり抜いたりするには、 カニューレをバルブに完全に差し込む必要があ ります。 ポンプ 8. 正しい大きさになったら、 カニューレをバルブから丁寧に外してください。 空気入れに空気が入ったま バルブ まの状態になります。 (4ページの図11) 9. これで、 自分のニーズに合わせてブレストフォームが調節できました。 ブラカッ プから外して、 ブラのブ チューブ レストフォームポケットに入れてください。 (4ページの図12) 挿入管 開口部 アダプトエアーブレストフォームの一般的なお手入れ方法 • 洗うときには、 バルブに水が絶対に入らないようにしてください。 • アダプトエアーにはバルブが付いていますので、 水泳の際の着用はお勧めしません。 • 空気圧の変化によって、 目に見えない程度のわずかな大きさの違いが発生する可能性があります。 必 要に応じて、 ポンプで大きさを調整してください。 • 調整する際には、 ブレストフォームに付属したポンプのみをご使用ください。 ポンプの素材 ハローボディ...
  • Página 74 ‫. الالتي‬Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH ‫شكر ً ا جزي ال ً لِكِ على اختيار أحد المنتجات عالية الجودة من شركة‬ アモエナブレストフォームは安定したトレーの上で水平に保管することをお勧めします。 保管可能期間は ‫ رمز ً ا للمنتجات المبتكرة وعالية الجودة لتلبية االحتياجات الخاصة للسيدات الالتي‬Amoena ‫خضعن لجراحة الثدي. منذ عام 5791، تمثل‬ 6年間で、 継続使用可能期間は2年間です。 (保管可能期限はラベルに表示) .
  • Página 75 .‫كل يوم لتحقيق التصاق مثالي وطويل األمد‬ .‫ كل يوم من البداية. كلما ارتدي ت ِ قالب الثدي بانتظام، كلما قبلت بشرتك اللصق بشكل أفضل‬Amoena Contact ‫ينبغي ارتداء‬ ‫ي ُرجى عدم إزالة الكتل الصغيرة التي تتكون على سطح المادة الالصقة. ال تستخدم أي مواد تنظيف غريبة مثل مسحوق الجلي أو حتى‬...
  • Página 76 4 ‫أعيدي رباط حمالة الصدر إلى الموضع الصحيح. الرسم البياني 9 صفحة‬ ‫ هي قوالب ثدي مزودة بتجويف هوائي‬Amoena Adapt Air ‫اآلن، اضبطي قالب الثدي حسب احتياجاتك عن طريق الضغط على كرة المضخة (1). لتصريف الهواء، اضغطي على الزر األسود‬...
  • Página 77 .‫فهناك خطر االختناق‬ ‫تعليمات التخزين ومدة الصالحية‬ ‫ بعمر افتراضي يصل إلى‬Amoena ‫نوصي بالتخزين األفقي للطرف االصطناعي في شكل إدخال ثابت. تتمتع األطراف االصطناعية من‬ .‫سنوات (تاريخ انتهاء الصالحية مدون على الملصق) مع عمر إنتاجي الحق يبلغ عامين‬ ‫تعليمات خاصة‬...
  • Página 79 Ontario L5N 2V8 Deutschland 1 Eagle Close, www.amoena.ca www.amoena.de Chandler's Ford, Czech Republic Italy Eastleigh, Hampshire, Amoena, spol. s r. o. Amoena Italia srl SO53 4NF Červeňanského 2824/15 Via Bagutta 13 www.amoena.co.uk 155 00 Praha 5 20121 Milan Česká republika www.amoena.it...
  • Página 80 Einzelner Patient – Vor Sonnenlicht schützen Trocken lagern Brustprothese Zaščita pred sončno svetlobo Shranjujte v suhem prostoru En bolnik - večkratna uporaba Prsna proteza mehrfach anwendbar Zaštititi od direktnog sunčevog Jedan pacijent – višekratno Protect from sunlight Store in a dry place Single patient –...
  • Página 81 Amoena is an ISO 9001/13485/14001 certified company. ID 1285 – 02/24 Amoena is a registered trademark of Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH. © 2024 All rights reserved Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH, 83064 Raubling, Germany Amoena Medizin-Orthopädie-Technik GmbH Kapellenweg 36, 83064 Raubling, Germany www .amoena .com...