Descargar Imprimir esta página

Gaggia Milano NEW CLASSIC RI9480 Instrucciones Para El Uso

Ocultar thumbs Ver también para NEW CLASSIC RI9480:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

User Manual of Product 1:
Gaggia RI9380/46 Classic Evo Pro, Small, Brushed Stainless
Steel

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gaggia Milano NEW CLASSIC RI9480

  • Página 1 User Manual of Product 1: Gaggia RI9380/46 Classic Evo Pro, Small, Brushed Stainless Steel...
  • Página 2 S.p.A. GAGGIA Società soggetta a direzione e coordinamento di Philips Saeco S.p.A. Sede Amministrativa/Administrative Offi ce Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025 Sede Legale/Registered Offi ce Piazza A. Diaz, 1 20123 Milano - Italia Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
  • Página 3 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS POLSKI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ROMÂNĂ NEW CLASSIC RI9480(SIN035UR) Istruzioni per l'uso Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Instrukcje użytkowania Οδηγιες χρησης Használati utasítás Instrucţiuni de folosire...
  • Página 4 FIG.1...
  • Página 5 FIG.2 FIG.3 FIG.4 FIG.5 FIG.6 FIG.7...
  • Página 6 FIG.8 FIG.9 FIG.10...
  • Página 7 FIG.11 FIG.12 FIG.13 FIG.14 FIG.15 FIG.16...
  • Página 8 ITALIANO CI CONGRATULIAMO PER LA VOSTRA SCELTA! Acquistando la nuova Gaggia Classic avete scelto un modello di macchina che vi permetterà di diventare un vero ba- rista a domicilio, ritrovando ad ogni pausa caff è i tradizionali gesti dei professionisti dell’espresso. L’utilizzo di Classic richiede attenzione ad ogni dettaglio, proprio come avviene con una macchina professionale da bar: la macchina deve essere ben calda ed il portafi ltro deve essere sempre montato per mantenere una temperatura omogenea in tutto il gruppo erogatore, la macinatura del caff è...
  • Página 9 ITALIANO DESCRIZIONE COSE DA SAPERE 1. Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal PANORAMICA DELLA MACCHINA (FIG.1) tipo di caff è utilizzato. Tasto caff è 2. Il particolare sapore di un chicco di caff è dipende da Tasto di accensione/spegnimento diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il Tasto vapore risultato del processo di torrefazione.
  • Página 10 ITALIANO INTRODUZIONE Caricamento del circuito. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete Attenzione! Non attivare il tasto caff è senza aver attentamente l’opuscolo sulla sicurezza fornito a parte e prima fatto il caricamento circuito. conservatelo per eventuali riferimenti futuri. 1.
  • Página 11 ITALIANO (Fig.1-7) ruotandola in senso antiorario. ruotarlo verso destra per bloccarlo in posizione. Il manico del portafi ltro dovrà trovarsi in posizione 4. Premere il tasto caff è (Fig.1-1) ed il tasto vapore (Fig.1- perpendicolare alla macchina o leggermente spostato verso destra.
  • Página 12 ITALIANO Per preparare un altro espresso, togliere lentamente ed A questo punto procedere come segue: attentamente il portafi ltro muovendolo verso sinistra. 1. Preparare l’espresso in una tazza grande da cappuc- Fare attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di caff è.
  • Página 13 ITALIANO della parte di latte non emulsionato. e il tasto vapore (Fig.1-3) contemporaneamente per consentire l’erogazione di acqua calda. 9. Ottenuto il risultato desiderato chiudere, in senso ora- 4. Una volta ottenuta la quantità di acqua calda rio, la manopola vapore per interrompere l’erogazione desiderata, interrompere l’erogazione premendo del vapore e togliere il bricco.
  • Página 14 ITALIANO Pulizia della lancia vapore Pulizia del serbatoio acqua Dopo ogni emulsione di latte: 1. Pulire la lancia vapore con un panno umido. Per una Attenzione! La pulizia del serbatoio deve avvenire pulizia più approfondita potete svitare l’ugello (Fig.13) solo quando la macchina è spenta per evitare scottature. e lavarlo con acqua corrente.
  • Página 15 ITALIANO 12. Inserire un contenitore adeguato sotto al portafi ltro. La decalcifi cazione è necessaria ogni 2 mesi di utilizzo della macchina. 13. Premere il tasto caffè (Fig.1-1) ed erogare tutta l’acqua presente nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare l’erogazione premendo nuovamente il tasto Attenzione! Non bere la soluzione decalcifi cante ed i caff è...
  • Página 16 ITALIANO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO Problema: Controllare : Che vi sia acqua nel serbatoio. Mancata erogazione di caff è. Che il fi ltro non sia otturato perché la miscela è troppo fi ne o il caff è troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caff è...
  • Página 17 ENGLISH CONGRATULATIONS ON YOUR CHOICE! Thanks to the new Gaggia Classic machine, you will become a real home barista and rediscover the traditional gestures of espresso professionals during each coff ee break. When using Classic Coff ee machine, it is important to pay attention to every detail, just like when using a professional bar machine: the machine must be very hot and the fi lter holder must always be installed to maintain a homogeneous temperature in the brew unit.
  • Página 18 ENGLISH DESCRIPTION THINGS TO KNOW 1. The taste of espresso depends on the amount and OVERVIEW OF THE MACHINE (FIG.1) type of coff ee used. Brew button 2. The particular taste of a coffee bean depends on On/off button several factors, but its taste and aroma are the result Steam button of the roasting process.
  • Página 19 ENGLISH INTRODUCTION Loading the circuit. Before using your machine for the fi rst time, please read Warning! Do not activate the brew button without the safety manual provided separately very carefully and loading the circuit fi rst. store it for future reference. 1.
  • Página 20 ENGLISH 4. Press the brew button (Fig.1-1) and the steam button tilted towards the right. (Fig.1-3). 2. Place a large cup under the fi lter holder (Fig.1-17) and 5. Dispense the whole water tank content through the press the brew button (Fig.1-1) steam wand.
  • Página 21 ENGLISH 4. Turn the steam/hot water knob slightly counter- Once the fi lter holder has been removed, some water will still drip. This is due to the water pressure in the system. clockwise to eliminate any condensation from the Remove the grounds from the fi lter and any residues from wand then close the knob again.
  • Página 22 ENGLISH leave it to rest for at least 30 seconds. The milk will become unit (Fig.1-8). Follow the instructions given in the para- more homogeneous. graph "How to lower the boiler temperature", otherwise the coff ee may taste burnt. Warning! It is important to froth only the milk you Note.
  • Página 23 ENGLISH Cleaning the fi lter holder and the fi lters Cleaning the screen The filters should be kept clean to guarantee perfect Regularly remove any residual coff ee grounds from the results. screen (Fig.16) using a brush and wash with hot water following the instructions given in the section "How to lower the temperature".
  • Página 24 ENGLISH water"), and switch off the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2). 5. Let the descaling solution take eff ect for approxi- mately 20 minutes with the machine turned off . 6. Turn on the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2).
  • Página 25 ENGLISH IN CASE OF MALFUNCTION Problem: Make sure that: There is water in the tank. No brewing. The fi lter is not clogged because the mixture is too fi ne or the coff ee is too pressed. The screen is clean. The coff ee brews too fast (less The coff ee has not been ground too coarsely.
  • Página 26 DEUTSCH WIR GRATULIEREN IHNEN ZU IHRER WAHL! Mit dem Kauf des neuen Gaggia Classic haben Sie sich für ein Maschinenmodell entschieden, mit dem Sie zu Hause ein echter Barista werden und bei jeder Kaff eepause die traditionellen Handgriff e der Espresso-Profi s nachempfi nden können.
  • Página 27 DEUTSCH BESCHREIBUNG DINGE, DIE MAN WISSEN SOLLTE 1. Der Geschmack von Espresso hängt von der Menge ÜBERSICHT ÜBER DIE MASCHINE (ABB.1) und der Art des verwendeten Kaff ees ab. Kaff eetaste 2. Der besondere Geschmack einer Kaff eebohne hängt Ein-/Ausschalter von mehreren Faktoren ab, aber ihr Güte und ihr Dampftaste Aroma sind das Ergebnis des Röstprozesses.
  • Página 28 DEUTSCH EINFÜHRUNG Laden des Systems. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten Achtung! Aktivieren Sie nicht die Kaff ee-Taste, ohne Sie das Heft mit den Sicherheitshinweisen, das separat zuerst den Wasserkreislauf gefüllt zu haben. geliefert wird, aufmerksam lesen und für eine eventuelle zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Página 29 DEUTSCH 2. Einen Behälter unter die Dampfl anze stellen (Abb.1-14). Perfetta“ (Abb.5), als auch den Perlstrahl-Aufschäumer (Abb.1-16). 3. Den Drehknopf der Dampf-/Heißwasserausgabe (Abb.1-7) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. Bei der Zubereitung des ersten Kaff ees muss zuerst der 4. Drücken Sie die Kaff eetaste (Abb.1-1) und die Dampf- Siebträgers vorgewärmt werden (Abb.1-17): taste (Abb.1-3).
  • Página 30 DEUTSCH 8. Abwarten, bis die Kontrolllampe aufl euchtet (Abb.1-5). werden und einen Ausguss haben, der für dekorierte Cappuccinos notwendig ist. 9. Die Kaff eetaste (Abb.1-1) drücken. Die Dampflanze (Abb.1-14) erzeugt genügend Dampf, 10. Wenn die Tassen zu 3/4 gefüllt sind, drücken Sie um die Milch aufzuschäumen, ohne sie zum Kochen zu erneut die Kaff eetaste (Abb.1-1).
  • Página 31 DEUTSCH Hinweis. Für ein richtiges Aufschäumen der Milch muss die Achtung! Wird der Kaff ee zubereitet, ohne dass die Dampfdüse (Abb.1-23) immer in die Milch getaucht sein und Temperatur durch die Ausgabe von Wasser abgesenkt nicht im Milchschaum (Abb.8-2). Wenn die Schaumschicht wurde, besteht Verbrennungsgefahr! zunimmt, muss die Kanne leicht angehoben werden, damit die Düse in der Milch bleibt, ohne dabei jedoch den Boden...
  • Página 32 DEUTSCH SELBSTAUSSCHALTUNGSFUNKTION Für eine optimale Reinigung der Filter wird der Kauf von Reinigungstabs GAGGIA empfohlen, die extra für die Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausge- perfekte Pfl ege Ihrer Maschine gedacht sind. stattet. Nach einem Zeitraum von 20 Minuten, in dem das Gerät nicht betätigt wird, schaltet es automatisch ab.
  • Página 33 DEUTSCH 7. Die unter Punkt 6 beschriebene Wasserabgabe bis zur ENTKALKEN vollständigen Leerung des Wassertanks wiederholen. Die Bildung von Kalk ist eine na- 8. Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwasser türliche Folge des Betriebs der füllen. Maschine. Verwenden Sie nur den 9.
  • Página 34 DEUTSCH BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN Problem: Prüfen: Ist Wasser im Tank? Ist der Filter verstopft, weil die Mischung zu fein gemahlen ist oder der Kaff ee zu Kaff ee wird nicht ausgegeben. stark gepresst wurde? Ist die Dusche sauber? Die Kaff eeausgabe erfolgt zu schnell Wurde der Kaff ee zu grob gemahlen? (weniger als 20 Sekunden).
  • Página 35 FRANÇAIS NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE CHOIX ! En achetant la nouvelle Gaggia Classic, vous avez choisi un modèle de machine qui vous permettra de devenir un vrai garçon de café à la maison et de redécouvrir, à chaque pause café, les gestes traditionnels des professionnels de l'expresso.
  • Página 36 FRANÇAIS DESCRIPTION CE QU’IL FAUT SAVOIR 1. Le goût de l'expresso dépend de la quantité et du type VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE (FIG. 1) de café utilisé. Touche café 2. Le goût particulier d'un grain de café dépend de Touche allumage / arrêt plusieurs facteurs, mais son goût et son arôme sont Touche vapeur...
  • Página 37 FRANÇAIS INTRODUCTION Amorçage du circuit. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, lire Attention ! Ne pas appuyer sur la touche café sans attentivement le livret de sécurité fourni séparément et avoir d’abord fait l’amorçage du circuit. le conserver pour toute référence future. 1.
  • Página 38 FRANÇAIS fraîche potable. Pour distribuer le premier café, il est nécessaire de pré- 2. Placer un récipient sous la lance vapeur (Fig. 1-14). chauff er d’abord le porte-fi ltre (Fig. 1-17) : 3. Ouvrir lentement le bouton vapeur / eau chaude (Fig. 1-7) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles 1.
  • Página 39 FRANÇAIS 10. Lorsque les tasses seront aux 3/4 pleines, appuyer à Avant de commencer, il est important de déplacer légère- ment la lance vapeur vers l'extérieur afi n de placer le pichet nouveau sur la touche café (Fig. 1-1). directement sous la lance vapeur et de faciliter les mou- Le café...
  • Página 40 FRANÇAIS 8. Après avoir obtenu l’émulsion souhaitée, il faut pous- DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ser la lance vapeur plus à fond pour bien chauff er le 1. Allumer la machine et attendre quelques minutes que lait. le voyant de température correcte du café (Fig. 1-5) s'allume.
  • Página 41 FRANÇAIS s’éteint automatiquement. Pour la rallumer, appuyer sur Nettoyage de la grille et du bac d’égout- la touche d’allumage / arrêt. tement Retirer le bac d’égouttement et la grille (Fig. 1-10,11), puis les laver à l’eau. Ne pas utiliser d’abrasifs. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Un nettoyage et un entretien réguliers maintiennent la machine dans des conditions optimales et garantissent Nettoyage du réservoir à...
  • Página 42 FRANÇAIS DÉTARTRAGE tement vide. 8. Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche La formation de calcaire est une potable. conséquence naturelle de l'uti- 9. Placer un récipient sous la lance vapeur. Ouvrir len- lisation de l'appareil. N’utiliser tement le bouton vapeur / eau chaude (Fig.
  • Página 43 FRANÇAIS EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT Problème : Contrôler : Qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Absence de distribution de café. Que le fi ltre n’est pas bouché parce que le mélange est trop fi n ou le café trop pressé. Que la douchette est propre.
  • Página 44 ESPAÑOL ¡LE FELICITAMOS POR SU ELECCIÓN! Al comprar la nueva Gaggia Classic, ha elegido un modelo de máquina que le permitirá convertirse en un auténtico barman hogareño, redescubriendo en cada pausa para el café los gestos tradicionales de los profesionales del café exprés.
  • Página 45 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN COSAS QUE DEBE SABER 1. El sabor del café exprés depende de la cantidad y del VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA (FIG.1) tipo de café utilizado. Botón de café 2. El sabor específi co de un grano de café depende de Botón de encendido/apagado varios factores, pero su sabor y aroma son el resultado Botón de vapor...
  • Página 46 ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Carga del circuito. Antes de usar la máquina por primera vez, lea cuida- ¡Atención! No activar el botón de café sin haber dosamente el folleto de seguridad entregado aparte y realizado antes la carga del circuito. consérvelo para futuras consultas. 1.
  • Página 47 ESPAÑOL 2. Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Fig.1-14). antes el portafi ltro (Fig.1-17): 3. Abrir lentamente el mando de vapor/agua caliente 1. Insertar el portafi ltro (Fig.1-17) en el grupo de sumi- (Fig.1-7) girándolo en el sentido contrario a las agujas nistro (Fig.1-8) con un movimiento de 45°...
  • Página 48 ESPAÑOL 10. Cuando las tazas se hayan llenado hasta los 3/4 de su Con dos o tres pruebas y un poco de dedicación, uno puede convertirse en un experto en la preparación del capuchino. capacidad, pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1). Antes de comenzar, es importante desplazar ligeramente El café...
  • Página 49 ESPAÑOL contacto con la leche, sin tocar el fondo de la jarra (Fig.8-A). SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE 1. Encender la máquina y esperar unos minutos hasta 8. Una vez obtenido el espumado deseado, se debe que se encienda el piloto luminoso de temperatura sumergir más a fondo el tubo de vapor para calentar correcta del café...
  • Página 50 ESPAÑOL FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO pastillas de limpieza GAGGIA, específi camente estudiadas para mantener la máquina en perfectas condiciones. La máquina está dotada de una función de ahorro de energía. Tras 20 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automática. Para reactivarla, pulsar el Limpieza de la rejilla y de la bandeja de botón de encendido/apagado.
  • Página 51 ESPAÑOL 7. Repetir el suministro de agua según lo descrito en DESCALCIFICACIÓN el punto 6 hasta que el depósito de agua quede La formación de cal es una conse- completamente vacío. cuencia natural del uso del aparato. 8. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable Usar exclusivamente el producto fresca.
  • Página 52 ESPAÑOL EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO Problema: Comprobar: Que hay agua en el depósito. Que el fi ltro no está obstruido debido a que la mezcla es demasiado fi na o a que se La máquina no suministra café. ha prensado demasiado el café. Que la ducha está...
  • Página 53 NEDERLANDS GEFELICITEERD MET UW KEUZE! Met de aanschaf van de nieuwe Gaggia Classic heeft u een machine gekozen waarmee u een echte thuisbarista kunt worden en tijdens elke koffi epauze vakkundig een espresso kunt maken zoals professionals dat al jarenlang doen. Het gebruik van de Classic vereist, net als bij een professionele machine, aandacht voor elk detail: de machine moet goed warm zijn en de fi lterhouder moet er altijd in zitten om een gelijkmatige temperatuur in de gehele zetgroep te behouden, de koffi emaling moet fi jn zijn, maar niet té...
  • Página 54 NEDERLANDS BESCHRIJVING WAT U MOET WETEN 1. De smaak van espresso is afhankelijk van de hoeveel- OVERZICHT VAN DE MACHINE (FIG.1) heid en het type koffi e dat wordt gebruikt. Koffi eschakelaar 2. De specifi eke smaak van een koffi eboon is afhankelijk Aan-/uitschakelaar van verschillende factoren, maar de smaak en het Stoomschakelaar...
  • Página 55 NEDERLANDS INLEIDING Het vullen van het circuit. Lees het apart geleverde veiligheidsboekje zorgvuldig Let op! Druk de koffi eschakelaar niet in zonder eerst door voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, het circuit te vullen. en bewaar dit voor toekomstig gebruik. 1.
  • Página 56 NEDERLANDS 4. Druk op de koffi eschakelaar (fi g. 1-1) en de stoom- rechts te draaien om hem te vergrendelen. De hand- greep van de fi lterhouder moet loodrecht of enigszins schakelaar (fi g. 1-3). naar rechts ten opzichte van de machine staan. 5.
  • Página 57 NEDERLANDS Om nog een espresso te zetten moet de filterhouder Ga hierna als volgt te werk: langzaam en voorzichtig worden verwijderd door hem 1. Zet de espresso in een grote cappuccinokop zoals naar links te bewegen. Pas op voor brandwonden door het hete water dat op het koffi eresidu is blijven staan.
  • Página 58 NEDERLANDS 2. Plaats een kopje onder het professionele stoompijpje. Let op. Aanbevolen wordt om altijd een hand op het bolle deel van de kan te houden om de temperatuurstijging van 3. Draai de stoomknop (fi g. 1-7) langzaam tegen de klok het niet opgeschuimde deel van de melk te voelen.
  • Página 59 NEDERLANDS REINIGING EN ONDERHOUD Reiniging van het waterreservoir Door de machine regelmatig te reinigen en te onder- houden blijft deze in optimale staat en bent u langdurig Let op! De reiniging van het reservoir mag enkel verzekerd van een uitstekend aroma, een continue plaatsvinden wanneer de machine uitgeschakeld is, koffi evoorziening en perfect melkschuim.
  • Página 60 NEDERLANDS 11. Vul het reservoir met vers drinkwater. azijn of andere antikalkproducten. 12. Plaats een passend kopje onder de fi lterhouder. Ontkalking is om de 2 maanden nodig of wanneer de 13. Druk op de koffieschakelaar (fig. 1-1) en laat het machine dit aangeeft.
  • Página 61 NEDERLANDS IN GEVAL VAN STORING Probleem: Controleer: Of er water in het reservoir zit. Er vindt geen koffi eafgifte plaats. Of het fi lter niet verstopt is doordat de koffi e te fi jn gemalen of te hard aangedrukt is. Of de douchezeef schoon is.
  • Página 62 POLSKI GRATULUJEMY WYBORU! Kupując nowy ekspres Gaggia Classic, wybrałeś model urządzenia, który pozwoli ci stać się prawdziwym baristą we własnym domu, bowiem przy każdej przerwie na kawę będziesz mógł wykonywać czynności typowe dla specjalistów od espresso. Korzystanie z modelu Classic wymaga szczególnej dbałości o każdy szczegół, podobnie jak w przypadku profesjonalnego ekspresu do kawy: urządzenie musi być...
  • Página 63 POLSKI OPIS CO NALEŻY WIEDZIEĆ 1. Smak espresso zależy od ilości i rodzaju użytej kawy. GŁÓWNE ELEMENTY URZĄDZENIA (RYS. 1) 2. Specyficzny smak ziaren kawy zależy od różnych Przycisk kawy czynników, ale jej smak i aromat są efektem procesu Przycisk włączania/wyłączania prażenia.
  • Página 64 POLSKI WSTĘP Napełnianie obwodu. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy Uwaga! Nie naciskać przycisku kawy bez wcześniej- przeczytać uważnie dołączoną osobno ulotkę dotyczącą szego napełnienia obwodu. bezpieczeństwa i zachować ją w razie potrzeby skorzysta- nia z niej w przyszłości. 1. Umieścić pustą fi liżankę pod blokiem zaparzającym (Rys.
  • Página 65 POLSKI 2. Ustawić pojemnik pod dyszą pary (Rys. 1-14). Aby zaparzyć pierwszą kawę, należy najpierw podgrzać uchwyt fi ltra (Rys. 1-17): 3. Otworzyć powoli pokrętło pary/gorącej wody (Rys. 1-7), obracając nim w kierunku przeciwnym do ruchu 1. Włożyć uchwyt fi ltra (Rys. 1-17) do bloku zaparzają- wskazówek zegara.
  • Página 66 POLSKI 9. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1). Wystarczą dwie lub trzy próby i odrobina wysiłku, by stać się ekspertem w przygotowywaniu cappuccino. 10. Gdy filiżanki będą wypełnione w 3/4, ponownie Przed rozpoczęciem ważne jest, aby dyszę pary przesunąć nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1). delikatnie na zewnątrz, co umożliwi włożenie dzbanka W zależności od ilości użytej wody kawa będzie bezpośrednio pod dyszę...
  • Página 67 POLSKI 8. Po uzyskaniu pożądanej ilości spienionego mleka dy- NALEWANIE GORĄCEJ WODY szę pary należy wsunąć głębiej, aby dobrze podgrzać 1. Włączyć urządzenie i odczekać kilka minut do mleko. momentu zaświecenia kontrolki prawidłowej tem- peratury kawy (Rys. 1-5). Ważne: zaleca się zawsze trzymać dłoń na wypukłej części 2.
  • Página 68 POLSKI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie pojemnika na wodę Regularne czyszczenie i konserwacja pozwalają na utrzy- manie urządzenia w optymalnym stanie i przez długi czas Uwaga! Pojemnik należy czyścić tylko przy wyłączonym gwarantują dobry smak kawy, stały przepływ kawy oraz urządzeniu, aby uniknąć oparzeń. Podczas działania doskonałą...
  • Página 69 POLSKI – dochodziłoby do zmian parzonego produktu. Nigdy kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. nie używać octu ani innych produktów zapobiegających 11. Napełnić pojemnik świeżą pitną wodą. osadzaniu się kamienia. 12. Ustawić odpowiedni pojemnik pod uchwytem fi ltra. 13. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i wylać całą Odwapnianie jest wymagane co 2 miesiące użytkowania znajdującą...
  • Página 70 POLSKI W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA Problem: Sprawdzić: Czy w pojemniku jest woda. Czy fi ltr nie jest zatkany, ponieważ mieszanina jest zbyt drobna lub kawa jest zbyt Parzenie kawy nie następuje. mocno dociśnięta. Czy sitko bojlera jest czyste. Parzenie kawy odbywa się zbyt Czy kawa nie została zmielona zbyt grubo.
  • Página 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΑΣ! Αγοράζοντας τη νέα μηχανή Gaggia Classic επιλέξατε ένα μοντέλο που θα σας επιτρέψει να γίνετε ένας πραγματικός κατ’οίκον barista καθώς, στο διάλειμμα για καφέ, θα εκτελείτε τις παραδοσιακές χειρονομίες των επαγγελματιών του εσπρέσο. Η χρήση της μηχανής Classic απαιτεί προσοχή σε κάθε λεπτομέρεια, ακριβώς όπως μια επαγγελματική μηχανή για...
  • Página 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ 1. Η γεύση του εσπρέσο εξαρτάται από την ποσότητα και ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ (ΕΙΚ.1) τον τύπο του καφέ που χρησιμοποιείται. Διακόπτης καφέ 2. Η ιδιαίτερη γεύση ενός κόκκου καφέ εξαρτάται από Διακόπτης για το άναμμα/σβήσιμο διάφορους...
  • Página 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας για το άναμμα/ σβήσιμο (Εικ.1-2), ανάβει η ενδεικτική λυχνία Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή την πρώτη φορά, δια- λειτουργίας (Εικ.1 - 4). βάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Φόρτιση του κυκλώματος. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Página 74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σταματήστε την άντληση και αδειάστε το πριν συνεχίσετε. Σημείωση. Εάν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το παραδοσι- ακό φίλτρο (Εικ.6/7), αφαιρέστε το φίλτρο “crema perfetta” 1. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού (Εικ.2) (βλ. ενότητα (Εικ.5) καθώς και το ακροφύσιο για το αφρόγαλα (Εικ.1-16). «καθαρισμός...
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τα δεξιά. ξείδωτο χάλυβα, στρογγυλές και με στρογγυλεμένα άκρα, που στενεύουν στην επάνω πλευρά, όπως και 8. Περιμένετε να ανάψει η ενδεικτική λυχνία (Εικ. 1-5). το στόμιο που είναι απαραίτητο εάν θέλετε να διακο- 9. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1). σμήσετε...
  • Página 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ περίπτωση ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα «Φόρτιση του κυκλώματος». Προσοχή! Η κάνουλα ατμού κατά τη διάρκεια της χρήσης αλλά και μετά μπορεί να έχει υψηλή θερμοκρα- Σημείωση. Για να φτιάξετε σωστά αφρόγαλα, το ακροφύσιο σία. Για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα, μετακινήστε ατμού...
  • Página 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ Καθημερινά αφαιρείτε το φίλτρο από το κλείστρο όπως περιγράφεται στην (Εικ.14) και πλύνετε με χλιαρό νερό. ΣΤΟ ΒΡΑΣΤΗΡΑ 1. Μην τοποθετήσετε το κλείστρο. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας στην άντληση καφέ, βυθίστε τα φίλτρα σε 2. Τοποθετήστε ένα άδειο φλιτζάνι στη σχάρα. βραστό...
  • Página 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα Αντλήστε 2 φλιτζάνια νερό (περίπου 150 ml το καθένα) «Πώς να μειώσετε τη θερμοκρασία». από την κάνουλα ατμού (βλ. κεφάλαιο «Προετοιμασία ζεστού νερού») και σβήστε τη μηχανή πατώντας το διακόπτη λειτουργίας (Εικ.1-2). Καθαρισμός...
  • Página 79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πρόβλημα: Ελέγξτε: Εάν το δοχείο έχει νερό. Εάν το φίλτρο έχει βουλώσει επειδή το μείγμα είναι πολύ λεπτό Δεν αντλείται καφές. ή ο καφές είναι πολύ συμπιεσμένος. Εάν το βρυσάκι είναι καθαρό. Η άντληση καφέ γίνεται πολύ Εάν...
  • Página 80 MAGYAR GRATULÁLUNK A VÁLASZTÁSÁHOZ! Az új Gaggia Classic megvásárlásával olyan géptípust választott, amely lehetővé teszi az Ön számára, hogy igazi bárpultossá váljon otthonában és minden kávészünetben újra felfedezze az eszpresszó szakembereinek a hagyomá- nyos gesztusait. A Classic használata során fi gyelni kell minden részletre ugyanúgy, mint egy professzionális kávézói kávéfőzőgép esetén: a gépnek forrónak kell lennie, a szűrőtartónak mindig beszerelt állapotban kell lennie, hogy a teljes kieresztő...
  • Página 81 MAGYAR LEÍRÁS TUDNIVALÓK 1. Az eszpresszó kávé íze az alkalmazott kávé mennyi- A GÉP ÁTTEKINTÉSE (1. ÁBRA) ségétől és típusától függ. Kávé gomb 2. A kávébab különleges íze számos tényezőtől függ, Be/ki gomb ám íze és aromája a pörkölés eredménye. A hosz- Gőzölés gomb szabb ideig és magasabb hőmérsékleten pörkölt Be/ki kijelző...
  • Página 82 MAGYAR BEVEZETÉS A rendszer feltöltése. A gép első használata előtt, olvassa el figyelmesen a Figyelem! A kávé gomb bekapcsolása előtt először mellékelt biztonsági tájékoztatót, és őrizze meg későbbi töltse fel a rendszert. használatra. 1. Helyezzen egy üres csészét a kieresztő egység alá MELLÉKELT SZŰRŐK (1-8.
  • Página 83 MAGYAR 3. Lassan nyissa ki a gőzölés/meleg víz forgatógombot felé forgatva, hogy a helyére rögzítse. A szűrőtartó fogantyújának merőlegesen kell elhelyezkednie a (1-7. ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba gépen, vagy egy kissé jobbra. forgatásával. 2. Helyezzen egy nagy csészét a szűrőtartó alá (1-17. 4.
  • Página 84 MAGYAR 2. Nyomja meg a gőzölés gombot (1-3. ábra). hogy ne égesse meg magát a kávézaccban maradt vízzel. A szűrőtartó eltávolítása után még kifolyik egy kevés víz. 3. 15-20 másodperc után és amikor a gőzhőmérsék- Ezt a rendszerben lévő víznyomás okozza. Távolítsa el a let-kijelző...
  • Página 85 MAGYAR Megjegyzés. Miután befejezte a tej habosítását, az emulzió tató járásával megegyező irányba. tömörítése érdekében tanácsos enyhén megütni a kiöntő egyik oldalát, majd hagyja legalább 30 másodpercig pihenni. Egy másik kávé azonnali elkészítéséhez, hűtse le a Így a tej homogénebb lesz. kazán hőmérsékletét úgy, hogy kiereszti a meleg vizet a kávékieresztő...
  • Página 86 MAGYAR A szűrőtartó és szűrők tisztítása A felső szűrő tisztítása A szűrőket tisztán kell tartani, hogy tökéletes eredményt Rendszeresen távolítsa el a maradék kávézaccot a felső biztosítson. szűrőből (16. ábra) egy kefével és végezze el a tisztítást meleg vízzel, a „Hőmérséklet csökkentése“ c. bekezdésben leírtak szerint.
  • Página 87 MAGYAR keresztül (lásd a "“Meleg víz készítés“ c. fejezetet), és kapcsolja ki a gépet a be/ki gomb megnyomásával (1-2. ábra). 5. Kikapcsolt gép mellett hagyja 20 percig hatni a vízkőmentesítő szert. 6. A be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával kapcsolja be a gépet. A gőzfúvókán keresztül eresszen ki két csésze vizet (kb.
  • Página 88 MAGYAR MEGHIBÁSODÁS ESETÉN Probléma: Ellenőrizze, hogy: legyen víz a tartályban. a szűrő nincs-e eltömődve, mert a keverék túl fi nom vagy a kávé nincs-e túlságosan nincs kávékieresztés. tömörítve. a felső szűrő tiszta-e. a kávé kieresztése túl gyors a kávé őrlése nem-e túl durva. (kevesebb, mint 20 másodperc).
  • Página 89 ROMÂNĂ VĂ FELICITĂM PENTRU ALEGEREA FĂCUTĂ! Achiziționând noul Gaggia Classic, ați ales un model de aparat care vă va permite să deveniți un adevărat barman la domiciliu, regăsind în fi ecare pauză de cafea gesturile tradiționale ale profesioniștilor din domeniul espresso. Utilizarea aparatului Classic necesită...
  • Página 90 ROMÂNĂ DESCRIERE LUCRURI DE ȘTIUT 1. Savoarea cafelei espresso depinde de cantitatea și de IMAGINE DE ANSAMBLU A APARATULUI tipul cafelei utilizate. (FIG.1) 2. Savoarea specifi că a unei boabe de cafea depinde de Tastă cafea diverși factori, însă gustul și aroma sa sunt rezultatul procesului de prăjire.
  • Página 91 ROMÂNĂ INTRODUCERE Încărcarea circuitului. Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, citiți cu Atenție! Nu activați tasta cafea fără a efectua mai întâi atenție broșura referitoare la siguranță, furnizată separat încărcarea circuitului. și păstrați-o pentru consultare ulterioară. 1. Așezați o ceașcă goală sub grupul de infuzare (Fig. FILTRE ÎN DOTARE 1-8) fără...
  • Página 92 ROMÂNĂ 4. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și tasta abur (Fig.1-3). 2. Așezați o ceașcă mare sub suportul de fi ltru (Fig.1-17) și apăsați tasta cafea (Fig.1-1) 5. Distribuiți tot conținutul rezervorului de apă prin duza 3. După ce s-a umplut ceașca cu apă, (circa 150 cc), de abur.
  • Página 93 ROMÂNĂ curgă puțină apă după scoaterea suportului de fi ltru. Acest „Prepararea unui espresso cu cafea măcinată”. lucru este cauzat de presiunea apei în sistem. Îndepărtați 2. Apăsați tasta abur (Fig.1-3). zațul din fi ltru și eventualele reziduuri din sită (Fig.16). 3.
  • Página 94 ROMÂNĂ Notă. După terminarea operației de spumare a laptelui, Pentru a prepara rapid altă cafea, reduceți temperatura pentru a compacta spuma, este recomandat să bateți ușor centralei distribuind apă caldă din grupul de infuzare a ibricul pe un blat și să lăsați să se odihnească cel puțin 30 de cafelei (Fig.1-8).
  • Página 95 ROMÂNĂ Curățarea suportului de fi ltru și a fi ltrelor Curățarea sitei Filtrele trebuie să fi e păstrate curate pentru a garanta un Eliminați periodic eventualele reziduuri de zaț de cafea rezultat perfect. din sită (Fig.16) cu o perie și curățați cu apă caldă, urmând instrucțiunile descrise în paragraful „Modul de reducere a temperaturii”.
  • Página 96 ROMÂNĂ caldă”) și opriți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig. 1-2). 5. Lăsați să acționeze decalcifiantul pentru circa 20 minute cu aparatul oprit. 6. Porniți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig. 1-2). Distribuiți prin duza de abur 2 cești de apă (circa 150 ml fi ecare), opriți aparatul folosind tasta de pornire (Fig.
  • Página 97 ROMÂNĂ ÎN CAZ DE DEFECȚIUNE Problemă: Asigurați-vă că: Există apă în rezervor. Filtrul nu este obturat, deoarece amestecul este prea fi n sau cafeaua este presată Lipsa preparării cafelei. excesiv. Sita este curată. Prepararea cafelei este prea rapi- Cafeaua nu a fost măcinată prea grosier. dă...

Este manual también es adecuado para:

New classic ri9380/46Sin035ur