Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27736 Manual De Instrucciones página 56

Publicidad

6
Brakes
The brakesarelocatedinsidetherightrearwheel.Thewheel
shouldbe dismantledfor best access.
Press downthe clutch_rakepedaland engagethepark-
ing brake.
_)
Bremse
DieBremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades. Fr,rbeste
Zug_nglichkeit i st das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remse einschalten.
(_
Frein
Lefrein se trouve& I'avant d e larouearri_recStddroit.Laroue
doltOtre d_posdepourobtenirune bonneaccessibilitY.
Avanttouteintervention, enfoncer lapddaled'embrayage/
frein et vermuillerle frein de parking.
_)
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accssibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_
Freno
IIfreno _ montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedaiefreno/frizione e inserireil freno di par-
cheggio
(_
Rem
De rem zit aan de binnankantvan het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnenkomen, dienthet wiel te worden
gemon-teerd.
Drukde koppalings/rempedaal in entrek de parkeerrem
aan.
1. Measurethe distancebetweenthe brake leverand the
adjuster nut.
2. The distanceshouldbe 40 mm (1.56").
3. Ad ustthe distanceif necessaryby first looseningthe
ock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_1.
Abstand zwischen Bremshebel und Ste!lmutter rues-
sen.
2.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
3.
DenAbstandwennerforderlicheinstellen,
indemzuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_1.
Mesurerla distanceentre le levierde freinet 1'6crou de
r6glage.
2. La distancedolt_tre de 40 mm.
3. Si ndcessaire,ajuster la distanceen commenc,.ant par
d_visserle contre dcrou(2) puisen rdglantla position
de I'dcrou(1).
(_1.
Medir ia separaci6n entre la palanca de freno y ia tuerca
de ajuste.
2.
La distancia ha de ser de 40ram.
3.
Encaso necesario ajustarla separaci6n quitando pdmero
la contratuerca (2) y ajustando despuds con la tuerca
(1).
(_)1.
2.
3.
Misurare la distanza tra la leva del freno ail dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 40mm.
Se necessarioregolareallentando il dedo (2) e agendo
poi sul dado (1).
WARNING!
Do not forget to tightenthe lock nut after completingad-
justment,
(_
1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 40mm te zijn.
3.
Stel zonedig de afstand bi, door eerst borgmcer (2) los
te draaien en daarna bjste en met stelmoer (1).
(_
ADVERTENCIAt
Despuds del ajuste, no olvidarse de apretar
la con-
tratuerca.
_)
WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgef0hrter
Einstellung anzuziehen.
(_
A'I-FENTION!
Ne pas oublier de resserrer la contre _crou (2) aprOs avoir
effectual le rdglage.
PERICOLOI
Dopo la regolazioneristringereUdado di bloccaggio.
_)
WAARSCHUWINGt
Vergeetniet de mosrenaan ta draaienna het bijstellen.
56

Publicidad

loading