F(F(F_
8.Freindestationnement
Pour enclencher
lefreindestationnement
:
1. Enfoncer
_ fond la p_clale d'embrayage/frein.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir dans cede position.
3.
Rel&cherlap_daled'embrayage/frein.
Rel&cherlelevier
du frein de stationnement qui restera dans sa position
verrouillde (en haut).
Pour dasserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la p_-
dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking
soit d_verrouill_ et qu'il revienne automatiquement dans sa
position de repos.
(_)
8. Freno de estacionamiento
Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiee-
te:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo,
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y mantengala en
esta posicion.
3.
Suelte el pedal.
Pars desaplicar el freno de estacionamiento s61oes necesa-
rio apretar el pedal del freno.
(_
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel mode seguente:
1.
Premere il pedale frsno/frizione a rondo.
2.
Tirare verso I'alto la leva del freno e.
3.
Rilaseiare il pedate.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem
in daze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rern-
pedaal in te drukken.
9. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
_)
9. Kaltstartregler
Bei kaltem Motor istder Kaltstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuchgemacht wird. Nach Anspringen des Motors
ued beigleichm&P_igem Motedauf istder Kaltstartregler wieder
zurQekzuschieben.
(_
9. Starter
Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commande
du starter avant d'essayer de ddmarrer. D_s que le moteur
a d_marrO et toume r_guli_rement, repousser le bouton de
commande,
(_
9. Estrangulador
Cuaedo el motor estd frio, extraer el estrangulador antes dein-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona
con regularidad, introducir el estrangulador.
(_
9. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dope I'awiamento ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
32
(_
9. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendal te worden
ingeschoven.