6
Dismantling
of the cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1. Take off the belt from the engine pulley (1).
2.
Remove the small retainer spring (2) and lift clutchspring
off the pulley bolt.
3,
Remove the large retainer spring (3), slide collar off and
push housing guide out of the bracket,
4.
Remove the two rear retainer springs (4) and knock off
the axle taps with a hammer.
(_
Demontage
des M_ihdecks
Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.
1. Entfernen Sie den Riemen yon der Keilriemenscheibe
des Motors (1).
2.
Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die
Kupplungsfeder
vonder Achse des Riemenrades
ab.
3.
Entfernen Sie den groBen Splint (3), ziehen Sie den
Kranz ab, und drOcken Sie das FOhrungsgeh&use
aus
der Verankerung heraus.
4.
Enffernen Sie die beiden hinteren Federklammern
(4)
und enffernen Sie die beiden Bolzen.
Depose
du Carter
de Coupe
Effectuer I'intervention & partir du c6t_ droit du tracteur.
1. Sortir la courroie d'entraTnement de la gorge de la poulie
mortice (1).
2.
Retirer le petit ressort de tension (2), et d6crocher le res-
sort d'embrayage des lames du eot_ du boulon servant
d'axe & la poulie d'embrayege.
3.
Retirer r_pingle (3), faire glisser le collier et repousser
le guide 8 I'extr6mit6 de la gaine pour le faire sortir du
support.
4.
Retirer les deux 6pingles fixant les bras de suspension
arriere et sortir les bras en tapotant sur leur axe & raide
d'un marteau.
(_
Desmontaje
de la unidad
de corte
Trabajar desde el lado derecho de la mdquina.
1. Quitar despu6s la correa de la polea del motor (1).
2.
Remueva el resorte de retenci6n pequefio (2), y levante
el resorte del embrague hacia fuera del perno de la
polea.
3.
Remueva el resorte de retenci6n grande (3), deslice el
collar hacia fuera y empuje la gufa del bastidor hacia
afuera del soporte.
4,
Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un
martillo los mufiones de eje hasta sacarlos,
(_)
Smontaggio del piatto di taglio
Lavoraresul latodestrodella macchina.
1. Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (1).
2.
Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sol-
levando, la molla della frizione dal bullone della puleg-
gia.
3.
Rimuovere la grende molla di fermo (3), estrarre ilcollare
e spingere la guida dell'alloggiamento fuori dalla staffa.
4. Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un martello
togliere anche i perni.
Demonterhen
de maaikast
van
Werk vanaf de rechter kant van de machine.
1. Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).
2.
Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de
aandrijfkoppeling omhoog van de katrolbout af.
3.
Verwijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en
duw de geleider van de behuizing uit de beugel.
4.
Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.
53