Descargar Imprimir esta página
Volkswagen 571 071 151 Instrucciones De Montaje
Volkswagen 571 071 151 Instrucciones De Montaje

Volkswagen 571 071 151 Instrucciones De Montaje

Barras de transporte

Publicidad

Enlaces rápidos

Original Zubehör
Genuine Accessories
Accessoires d'Origine
Tragstäbe
Cross bars
Barres de support
Barras portantes
Barre portatutto
Draagstangen
Takräcken
Barras de transporte
Belki dachowe do relingów
Příčníky
ルーフラック
Поперечные релинги
Kattotelineet
Tiguan 2023 571 071 151
Montageanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montage-aanwijzing
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
Instrukcja montażu
Montážní návod
取付説明書
Инструкция по монтажу
Asennusopas
Änderungen des Liefer-
umfanges vorbehalten.
Design and specifi cations subject
to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Se reservan las modificaciones
respecto al volumen de suministro.
Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche al
contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leverings-
omvang voorbehouden.
Ändringar av leverans-
omfattningen förbehålles.
Reservado o direito a alterações
do material fornecido.
Zastrzegamy sobie prawo
zmian zakresu dostawy.
Změny r ozsahu dodávky
vyhrazeny.
供货范围可能发生改变。
Возможны изменения
комплекта поставки.
Pidätämme oikeuden tehdä
muutoksia tuotteen toimituslaa-
juuteen.
-1-

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Volkswagen 571 071 151

  • Página 1 Reservado o direito a alterações do material fornecido. Zastrzegamy sobie prawo ルーフラック zmian zakresu dostawy. Změny r ozsahu dodávky vyhrazeny. Поперечные релинги 供货范围可能发生改变。 Возможны изменения Kattotelineet комплекта поставки. Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia tuotteen toimituslaa- juuteen. Tiguan 2023 571 071 151...
  • Página 2 Volkswagen Zubehör empfi ehlt, illustrations et descriptions fi gurant qualifi ed workshop. den Einbau von einem Volkswagen dans la présente notice ne revêtent Partner oder einem Fachbetrieb aucun caractère contractuel. durchführen zu lassen.
  • Página 3 Tutti i prodotti Volkswagen Zubehör Volkswagen Zubehör (accesorio de (Volkswagen Accessories) sono Volkswagen) trabaja constantemente Volkswagen Zubehör (Volkswagen sottoposti ad un costante processo...
  • Página 4 Drogi kliencie! Vi är glada att du valt denna Parabéns por ter decidido adquirir Cieszymy się, że zdecydowałeś się Volkswagen Zubehör (Volkswagen um produto da Volkswagen Zubehör na produkt Volkswagen Zubehör tillbehör)-produkt. (Acessórios Volkswagen). (Akcesoria Volkswagen). De steg som beskrivs i denna Os trabalhos para a montagem Należy koniecznie wykonać...
  • Página 5 Milý zákazníku, 感谢您购买了Volkswagen Zubehör (大众汽车配件公司)的产品。 je nám potěšením, že jste se rozhodl 请务必遵守本装配手册中说明的操作 pro příslušenství ze sortimentu 和安全提示。 对于因不遵守说明而 originálních dílů Volkswagen 导致的损伤,本公司概不负责。 (Volkswagen Zubehör). Pracovní kroky a bezpečnostní 本手册的内容为关于驾乘本车的重要 pokyny uvedené v tomto montážním 信息和警告。 其他您需要了解的有 návodu musí být bezpodmínečně...
  • Página 6 Volkswagen Zubehör рекомендует tai vamman vaarasta. выполнять монтаж в мастерской партнерского предприятия Huomaa компании Volkswagen или в Tällä symbolilla merkityt tekstit специализированной мастерской. sisältävät ohjeita ajoneuvolle aiheutuvien mahdollisten vahinkojen estämiseksi. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тексты с таким символом...
  • Página 7 max. 75kg (165 lbs) max.
  • Página 8 Fahrzeuges, vor allem in beladenem Zustand. Berücksichtigen Sie dies – with or without attachments. bei Garageneinfahrten und anderen begrenzten Stellen, um das Risiko • Always have repairs performed by an authorized Volkswagen dealer or eines Fahrzeugschadens zu reduzieren. qualifi ed workshop that uses original spare parts.
  • Página 9 • Cualquier reparación debe ser realizada siempre por un taller • Faire toujours réparer le véhicule par un concessionnaire Volkswagen especializado Volkswagen o un taller cualifi cado que utilice Accesorios ou un garage qualifi é qui utilise des pièces de rechange d’origine.
  • Página 10 • Per riparazioni rivolgetevi sempre ad un'offi cina specializzata • Laat reparaties altijd door een Volkswagen-specialist of een Volkswagen o ad un’offi cina qualifi cata che utilizzano pezzi di gekwalifi ceerd garagebedrijf uitvoeren die originele onderdelen ricambio originali.
  • Página 11 • Låt alltid utföra reparationer hos en auktoriserad Volkswagenverkstad • Mande sempre realizar as reparações por uma ofi cina autorizada da eller en annan auktoriserad verkstad som använder original Volkswagen, ou por ofi cinas qualifi cadas que utilizem peças reservdelar. sobresselentes originais.
  • Página 12 Należy uwzględnić to przy • Opravy nechte vždy provádět odbornou provozovnou společnosti wjeżdżaniu do garaży i innych ograniczonych miejsc, aby zredukować Volkswagen nebo kvalifi kovaným servisem, kteří používají originální ryzyko uszkodzenia pojazdu. náhradní díly. • Z zamontowanymi belkami poprzecznymi, z elementami dobudowywanymi lub bez nich, nie należy wjeżdżać...
  • Página 13 安全提示 警告 ルーフキャリアバーを不適切に取り付けるや扱うと、車両から落ちる可 能性があり、事故や重大の傷害を起こす危険があります。 付属の取扱説明書に従い、キャリアバーとそれらの部品を正しく取り付 け、全ての説明や警告をよくお読みください。 キャリアバーの荷物が固定されていないと、落ちる可能性があり、事故 や重大の傷害を起こす危険があります。 • 走行前および長時間運転中の休憩ごとに、すべてのレバーやキャップ • が完全に閉まっているか、ホルダーが適切に取り付けられきっちり締 め付けられているかを必ず確認してください。 • 劣悪な道路あるいは起伏の多い山道などでは、長旅中の休憩時の点 • 検と同様 に、ルーフラックの結合部を頻繁に点検してください。 • 自転車、スキー、サーフボード等の特殊な荷物は必ず適切に取付け てくださ い。 • • ベルトや破損のあり、強度の足りない或いは不適切の材料で荷物を • キャリアバーに固定しないでください • キャリアバーに過度の負荷をかけないでください。 • • キャリアバー、その部品とルーフキャリアの最大積載量は 75 kg で • す。 • 本取付説明書 48 ページに記述されているルーフ荷重に関する指示 •...
  • Página 14 находящимися на них деталями или без них, в установку для мойки автомобилей. • Teetä korjaukset aina Volkswagen-huoltokorjaamossa tai • Всегда поручайте выполнение ремонтных работ только сервисным центрам ammattikorjaamossa, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Volkswagen или авторизованным мастерским, которые используют оригинальные запчасти.
  • Página 15 Lieferumfang Pos. Bezeichnung Anzahl Tragstab, vorn Tragstab, hinten Abdeckprofi l Schlüssel Montageanleitung Aufkleber vorn links Aufkleber hinten links max. 75 kg max. 75 kg 165 lbs 165 lbs Ma de in EU Ma de in EU Scope of delivery Eléments fournis à la livraison Item Designation Qty.
  • Página 16 Material fornecido Pos. Designação Quant. Barra porta-bagagens, dianteira Barra porta-bagagens, traseira Friso de cobertura Chaves Instruções de montagem Autocolante dianteiro esquerdo Autocolante traseiro esquerdo max. 75 kg max. 75 kg 165 lbs 165 lbs Ma de in EU Ma de in EU Zakres dostawy Rozsah dodávky Poz.
  • Página 17 Tragstäbe montieren WARNUNG Durch unsachgemäße Montage oder Benutzung der Tragstäbe können diese vom Fahrzeug fallen und einen Unfall oder schwere Körperverletzungen verursachen. • Diese Tragstäbe sind werkzeuglos zu montieren. Das bedeutet, dass sie keinerlei Werkzeug, oder andere Hilfsmittel brauchen, außer die am Träger vorhandenen und in der Montageanleitung gezeigten Hebel und Kappen, um die Träger zu verspannen.
  • Página 18 Abbildung 4 WARNUNG Die jeweils innere Kralle -2- vor dem Befestigen der Tragstäbe vollständig aufklappen (Pfeil A). Tragstäbe gemäß Vorgabe positionieren (siehe Abb. 3). Die federgelagerte hintere Kralle -2- nach unten ziehen und geführt unter die Reling klappen. Dies verhindert eine evtl. Beschädigung der Relingoberfl...
  • Página 19 Fitting cross bars WARNING Installing or using the cross bars improperly can cause the cross bars and anything on them to fall off the vehicle causing an accident and/or serious injury. • These cross bars can be fitted without using tools. This means you require no tools or other aids, nothing except for the levers and caps present on the carrier to clamp the carriers, these are shown in the fitting instructions.
  • Página 20 Figure 4 WARNING Open the respective inner claw -2- completely before attaching the cross bars (arrow A). Position cross bars, as specifi ed (see Fig. 3). Pull the spring-loaded rear claw -2- downwards and fold it under the railing in a controlled manner. This prevents any damage to the railing surface.
  • Página 21 Montage des barres de support ATTENTION Le montage ou l’utilisation incorrect des barres de support peut entraîner leur chute du véhicule et être à l’origine d’un accident ou de graves blessures. • Ces barres de support doivent être montées sans outil. Cela signifie que vous n’avez pas besoin d’autres outils ou moyens auxiliaires, excepté...
  • Página 22 Figure 4 ATTENTION Ouvrir complètement chaque griffe interne -2- avant de fixer les barres de support (flèche A). Positionner les barres de support conformément aux indications (voir fi g. 3). Tirer la griff e arrière à ressort -2- vers le bas et la rabattre sous la barre de toit en la guidant.
  • Página 23 Montar las barras portantes ADVERTENCIA El montaje o uso incorrecto de las barras portantes puede hacer que estas se desprendan del vehículo, provocando un accidente o lesiones graves. • Estas barras portantes se pueden montar sin herramientas. Esto significa que para apretar los portaequipajes no se necesita ninguna herramienta ni otros medios auxiliares, salvo las palancas y los tapones del portaequipajes que se indican en las instrucciones de instalación.
  • Página 24 Figura 4 ADVERTENCIA Despliegue completamente la garra interior -2- antes de fijar las barras portantes (flecha A). Posicione las barras portantes según la especifi cación (véase fi gura 3). Tirar hacia abajo de la garra trasera -2- accionada por resorte y plegarla bajo la barra longitudinal del techo.
  • Página 25 Montaggio delle barre portatutto AVVERTENZA In seguito a montaggio o uso inappropriati delle barre portatutto queste potrebbe cadere dal veicolo e provocare un incidente o ferite gravi. • Queste barre portatutto possono essere montate senza attrezzi. Ciò significa che non servono né attrezzi né altri mezzi ausiliari, ad eccezione di quelli presenti sul supporto e delle leve e dei cappucci indicati nelle istruzioni di montaggio per stringere i supporti.
  • Página 26 Figura 4 AVVERTENZA Le rispettive graffe interne -2- devono essere ribaltate completamente verso l'alto (freccia A), prima di procedere al fissaggio barre portatutto. Posizionare le barre portatutto attenendosi alle preimpostazioni (vedi fi g. 3). Tirare verso il basso la graff a posteriore a molla -2- e ripiegarla sotto il mancorrente.
  • Página 27 Draagstangen monteren WAARSCHUWING Door verkeerde montage of onjuist gebruik van de draagstangen kunnen deze van het voertuig vallen en een ongeval of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Deze draagstangen kunnen zonder gereedschap worden gemonteerd. Dat betekent dat u geen gereedschap of andere hulpmiddelen nodig hebt, behalve de op de drager aanwezige en in de montage-instructie getoonde hendels en kappen, om de dragers vast te maken.
  • Página 28 Afbeelding 4 WAARSCHUWING De binnenste klauw -2- vóór het bevestigen van de draagstangen volledig openklappen (pijl A). De draagstangen volgens voorschrift positioneren (zie afb. 3). De veergelagerde achterste klauw -2- naar beneden trekken en klap deze geleid onder de reling. Dit voorkomt evt. beschadiging van het relingoppervlak.
  • Página 29 Montering av takräcken: VARNING Genom en osakkunnig montering eller användning av takräckena kan de ramla av från fordonet och förorsaka en olycka eller svåra kroppsskador. • Montera takräckena utan verktyg. Det innebär att du varken behöver något verktyg eller något annat hjälpmedel för att kunna spänna fast takräckena.
  • Página 30 Bild 4 VARNING Fäll upp respektive inre klo -2- helt, innan du fäster takräckena (pil A). Placera takräckena enligt anvisningarna (se bild 3). Dra den fjäderbelastade bakre klon -2- nedåt och fäll in den under relingen. På så sätt undviker du att relingens yta skadas. Haka i bygeln -3- i den bakre klon -2-.
  • Página 31 Montar as barras de transporte ATENÇÃO Em virtude de uma montagem ou utilização inadequadas das barras de transporte, estas podem cair do veículo e provocar um acidente ou lesões corporais graves. • Estas barras de transporte são montadas sem ferramentas. Isso significa que não precisa de qualquer tipo de ferramentas ou outros meios auxiliares para fixar as barras, exceto das alavancas e capas existentes nas barras e...
  • Página 32 Figura 4 ATENÇÃO Abra totalmente a respetiva garra interior -2- antes de fixar as barras de transporte (seta A). Posicione as barras de transporte conforme especifi cado (ver fi g. 3). Puxar a garra traseira com mola -2- para baixo e rebater guiada por baixo da balaustrada.
  • Página 33 Montaż belek dachowych do relingów OSTRZEŻENIE Wskutek nieprawidłowego montażu lub korzystania z belek dachowych do relingów mogą one spaść z pojazdu i spowodować wypadek lub ciężkie obrażenia ciała. • Te belki dachowe do relingów można montować bez użycia narzędzi. Oznacza to, że do mocowania belek nie są potrzebne żadne narzędzia ani inne pomoce, z wyjątkiem pokazanych w instrukcji montażu dźwigni i pokrywek umieszczonych na belkach.
  • Página 34 Rysunek 4 OSTRZEŻENIE Przed zamocowaniem belek dachowych do relingów całkowicie podnieść pazur wewnętrzny -2- (strzałka A). Ustawić belki dachowe do relingów zgodnie z zaleceniami (patrz rys. 3). Pociągnąć osadzony na sprężynie pazur tylny -2- w dół i złożyć go pod relingiem. Zapobiega to ewentualnemu uszkodzeniu powierzchni relingu.
  • Página 35 Montáž příčníků VÝSTRAHA Neodbornou montáží nebo používáním příčníků mohou příčníky z vozidla spadnout a způsobit nehodu nebo vážná zranění. • Tyto příčníky se montují bez nářadí. To znamená, že k upnutí příčníků nepotřebujete žádné nářadí ani jiné pomůcky, kromě páček a krytek, které jsou součástí balení příčníků a jsou uvedené...
  • Página 36 Obrázek 4 VÝSTRAHA Před upevněním příčníků zcela odklopte každou vnitřní příchytku -2- (šipka A). Umístěte příčníky podle specifi kací (viz obr. 3). Stáhněte odpruženou zadní čelist -2- dolů a složte ji pod zábradlí. Tím se zabrání jakémukoli poškození povrchu zábradlí. Zahákněte držák -3- za zadní...
  • Página 37 ルーフラックの取付 警告 ルーフラックを不適切に取り付けたり誤って取り扱うと、車両から 落下する可能性が生じ、事故や身体の重傷につながる危険があり ます。 • このルーフラックは工具なしで取り付けます。従って、キャリア に付属の装備、および取付説明書に記載のキャリアを締め付ける レバーやキャップ以外、工具や補助器具は一切不要です。 ねじを回したり調整しなおさないでください! • 走行前および長時間運転中の休憩ごとに、すべてのレバーやキャ ップが完全に閉じており、ホルダーが適切に取り付けられ、きっ ちり締め付けられていることを必ず確認してください。 • 悪路やでこぼこした山道などで使用する際は、長時間運転中の休 憩などの場合と同様、 頻繁にすべての接続部を点検してください。 • 自転車、スキー板、サーフボードなどには必ず適した専用のホル ダーを取り付けてください。 • 破損していたり、強度不足あるいは不適切なベルトやその他の固 定具は、決してルーフラックの固定に使用しないでください。 注記 図 1 図 2 警告 ロックレバーは閉じた状態では張力がかかっています!ロックレバ ーを開く際は、下のハンドルだけを持って上げてください。負傷の 危険があります! 図 3 警告 これらのマークはレールにルーフラックを取り付ける際必ず順守し てください!...
  • Página 38 図 4 警告 内側にあるそれぞれの爪-2-を、ルーフラックを固定する前に完全に 開きます(矢印A)。 キャリアシステムの固定 図 5 図 6 ルーフラックの保管 図 7 注記 取り外しに関する注意 図 8...
  • Página 39 • • • • • 安装支撑杆之前,先用软布和玻璃清洁剂等醇基清洁剂(不得用肥皂或 含肥皂的清洁剂), 彻底清洁车顶行李架和支撑杆的支承面部位(见图 3)。 支承面上不得有污物和油脂。 1. 插入钥匙 -2- 并逆时针转动 90°(箭头 A)。 2. 翻开盖板 -1-(箭头 B)。 1. 向外部按压锁定杆 -1-(箭头 A),同时向上翻起锁定杆 -2- (箭头 B)。 在支撑杆的底端分别贴上一张标明前部和后部的标签(箭头)。 安装支撑杆时,标签应位于车辆的左侧。 如图所示将支撑杆放在车顶行李架上。前部支撑杆在两侧分别与车顶行 李架支座的前缘相距 A = 540 mm。 后部支撑杆则与前部支撑杆相距约 B = 750 mm。...
  • Página 40 1. 根据规定定位支撑杆(见图 3)。 2. 将后部弹簧钩爪 -2- 向下拉动,并引导其翻到行李架下方。 这样可 以防止行李架表面的潜在损坏。 3. 将卡箍 -3- 挂入后部的夹爪 -2- 中。 4. 向下翻转锁定杆 -4-。在此注意红色的小安全杆正确卡在锁定杆 上。如有必要,请再次按压杆子。 5. 向下部翻转盖板 -1-(箭头 C)并锁定。 1. 插入钥匙 -2- 并逆时针转动 90°。 2. 将盖板 -1- 向外部稍微拉动(箭头 A)并向下部降低(箭头 B), 直到接触到 T 型槽口。 1. 必要时拆下盖板 -2-,装入支撑系统支架并根据制造商的规定进行 固定。...
  • Página 41 Монтаж поперечных релингов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В результате неправильных монтажа или использования поперечных релингов они могут упасть с автомобиля и стать причиной ДТП или тяжелых травм. • Данные поперечные релинги монтируются без использования инструментов. Это значит, что для крепления несущих элементов вам не нужны инструменты...
  • Página 42 Рисунок 4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед креплением поперечных релингов полностью откиньте соответствующую внутреннюю лапку -2- (стрелка А). Расположите поперечные релинги согласно указаниям (см. рис. 3). Потяните подпружиненный задний фиксатор -2- вниз и откиньте его под релинги. Так можно избежать повреждения поверхности релингов. Зацепите...
  • Página 43 Kattotelineiden asennus VAROITUS Jos kattotelineet asennetaan tai niitä käytetään epäasianmukaisesti, ne voivat pudota ja aiheuttaa onnettomuuden tai vakavia vammoja. • Nämä kattotelineet voidaan asentaa ilman työkaluja. Tämä tarkoittaa, ettei kannattimen kiinnittämiseen tarvita työkaluja tai muita apuvälineitä, lukuun ottamatta kannattimessa olevia vipuja ja tulppia, jotka on esitetty asennusohjeissa.
  • Página 44 Kuva 4 VAROITUS Taita kukin sisempi kiinnike -2- kokonaan ulos ennen kattotelineiden kiinnittämistä (nuoli A). Aseta kattoteline ohjeen mukaan (ks. kuva 3). Vedä jousitettua takakiinnikettä -2- alaspäin ja käännä se ohjatusti kattokiskon alle. Näin estetään mahdolliset kattokiskon pinnan vauriot. Laita kiinnike -3- takakouraan -2-. Taita lukitusvipu -4- alas.
  • Página 45 Kraftstoffverbrauch Ihres Fahrzeugs und verursacht toutes les pièces rapportées, lorsque vous The carrier system has been Volkswagen zusätzlichen Lärm. Entfernen Sie deshalb n'en avez pas besoin. City Crash tested and approved.
  • Página 46 I supporti sono stati sottoposti al wanneer deze niet worden benodigd. Volkswagen City Crash e approvati. Los soportes han pasado la prueba City Crash de Volkswagen y han sido De dragers zijn Volkswagen City Crash autorizados. getest en vrijgegeven.
  • Página 47 Bagażniki są sprawdzone w teście bagagens, desmonte-as, assim como às Volkswagen City Crash i posiadają peças de montagem. dopuszczenie. As barras porta-bagagens são submetidas ao City Crash Test da Volkswagen e aprovadas.
  • Página 48 Zvýšený odpor vzduchu zbytečně zvyšuje spotřebu pohonných hmot vašeho vozidla a způsobuje přídavný hluk. Odstraňte proto nosné tyče i všechny díly nástavby v případě, že je nebudete používat. Tyto nosiče byly podrobeny testu Volkswagen City Crash a jsou schváleny.
  • Página 49 если они не используются. Повышенное USA: Distributed by lisää ajomelua. Poista siksi kattotelineet сопротивление воздуха увеличивает Volkswagen of America, Inc. ja kaikki lisäosat ajoneuvosta, jos niitä ei расход топлива автомобиля и создает Auburn Hills, MI 48326 tarvita.