9. If running problems or excessive vibration occur, stop
immediately and inspect the unit for the cause. If the cause
cannot be determined or is beyond your ability to correct, return
the Edger to your servicing dealer for repair.
10. The Exhaust gases are extremely hot. Keep flammable materials
and objects at least 3ft. (1m) away from the direction that the
exhaust gases are coming out of the muffler. Do not cover the
exhaust gases with any items. There is a high risk of materials
and objects catching fire and getting burned.
11. During the operation and idling of the unit, the engine is very hot.
Also, for a while after the engine stops, the engine is still hot. Do
not place the engine near flammable materials such as dried
grass. There is a high risk of materials catching fire. Similarly,
touching the engine can cause severe burns.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be handled and stored
carefully. Use a container approved for fuel to store gasoline
and/or fuel/oil mixture.
7. Efectúe el mantenimiento de el Orilladora de acuerdo con los
intervalos y procedimientos de mantenimiento recomendados
en la sección de mantenimiento de la página 28.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de corte haya
dejado de rotar completamente antes de invertir el Orilladora,
para efectuar el mantenimiento o trabajar en la máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce vibración excesiva,
detenga inmediatamente e inspeccione la unidad para localizar
la causa. Si la causa no puede ser determinada o está más
allá de su capacidad para corregirla, retorne el Orilladora a su
distribuidor de servicio para repararla.
10. Los gases de escape son extremadamente calientes. Mantenga
los materiales y objetos inflamables al menos de 3 pies (1m)
de distancia de la dirección en que los gases de escape que
salen de silenciador. No cubra el escape de gases con ningún
artículo. Existe un alto riesgo de que los materiales y objetos se
encendiendo y se quemen.
11. Durante la operación y el ralentí de la unidad, el motor está muy
caliente. También, tiempo después que el motor se detenga, el
motor estará bastante caliente. No coloque el motor cerca de
materiales inflamables como pasto seco. Existe un alto riesgo
6. N'utilisez jamais une les lames ou des pièces de rechange qui
ne soient pas approuvées par BAD BOY.
7. Effectuez l'entretien du coupe-bordure conformément aux
intervalles d'entretien recommandés et aux procédures détaillés
au chapitre Entretien commençant à la page 28.
8. Avant d'inverser la fonction coupe-bordure, d'effectuer
l'entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le moteur et
assurez-vous que les lames est à l'arrêt complet.
9. En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibrations
excessives, arrêtez immédiatement la machine et inspectez-
la pour en trouver la cause. Si la cause ne peut pas être
déterminée ou si vous ne pouvez pas la corriger, renvoyez le
coupe-bordure à votre concessionnaire pour réparation.
10. Les gaz d'echappement sont extremement chauds. Gardez les
materiaux inflammables, les personnes et les animaux a 1 m (3
pi.) de la direction d'echappement du silencieux. Ne bloquez pas
les gaz d'echappement d'objets. Il existe un risque de blocage
du feu et de brulure.
11. Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur est tres chaud.
En outre, pendant un certain temps apres l'arret du moteur,
le moteur est chaud. Ne placez pas le moteur a proximite de
materiaux inflammables tels que de l'herbe sechee. Il y a un
10 ft (3m) Minimum
10 pies (3m) minimo
3m (10pi.) Minimum
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Edger, or while using the Edger.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2 in. (6 mm-13 mm)
from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
6. Move the Edger at least 10ft. (3m) away from the fueling location
before starting the engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine is running, or
right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before storing the unit.
10. Store fuel and Edger away from open flame, sparks and
excessive heat. Make sure fuel vapors cannot reach sparks or
open flames from water heaters, furnaces, electric motors, etc.
Power Edger Operating Safety
1. THIS EDGER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the
instructions carefully. Be familiar with all controls and the proper
use of the Edger.
de que estos materiales se enciendan. De igual manera al tocar
el motor se corre el riesgo de quemarse.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser manipulada
y almacenada cuidadosamente. Use un recipiente aprobado
para combustible para almacenar la gasolina y/o la mezcla de
combustible/aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores, donde no hayan
chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de el Orilladora, o mientras no
usa el Orilladora.
4. No llene en exceso el depósito de combustible. Detenga el
llenado a 1/4-1/2 en. (6 mm-13 mm) desde la parte superior del
depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar el motor.
6. Mueva el Orilladora al menos 10 pies (3m) de la localización del
combustible antes de arrancar el motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el motor está
operando, ni inmediatamente después de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo de
combustible.
risque d'incendie. De même toucher le moteur c'est risquer de
se bruler.
Sécurité du carburant
1. L'essence est hautement inflammable et doit être manipulée
et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le
stockage d'essence et/ou de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à l'écart des
étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d'un bidon de carburant ou du coupe-
bordure ou lorsque vous utilisez le coupe-bordure.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez
le remplissage entre 6mm-13mm (1/4-1/2 po.) du haut du
réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le moteur en
marche.
6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3m (10pi.) de l'emplacement
de remplissage en carburant avant de mettre le moteur en
marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant quand le
moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le plein.
<8>