KS — RT515 C/J
DIGITAL CLOCK DISPLAY
INDICACION DEL RELOJ DIGITAL
AFFICHAGE NUMERIQUE DE
L'HORLOGE
To select Time mode, press the DISP button.
When any operation button is pressed in Time
mode, the display changes to indicate the source
mode selected, and returns to Time mode after
a few seconds. Press the DISP button again to
cancel Time mode.
How To Adjust The Time
Make sure the display is in Time mode, then,
while pressing the DISP button, press the Hour
Adjustment button (\7) to adjust the "hours", and
press the Minute Adjustment button (A) to
adjust the "minutes".
TAPE CARE HINTS
(]==(—a
Para seleccionar e! modo de hora, presione el
botén DISP. Cuando se presiona cualquier bot6n
de operaci6n en el modo de hora, Ja indicacién
cambia
para
indicar
el modo
original
seleccionado y regresa al modo de hora después
de unos pocos segundos. Para cancelar el modo
de hora, presione el botén DISP otra vez.
Ajuste de la hora
Asegtirese de que la indicacién esté en el modo
de hora, luego, mientras presiona el botén DISP,
presione el botén (\Z) de ajuste de la hora, para
ajustar las "horas" y presione el botén de ajuste
de los minutos (A\) para ajustar los "minutos".
Pour sélectionner le mode d'horloge, appuyer sur
la touche
DISP.
Lorsqu'une
touche
de
forctionnement est pressée en mode d'horloge,
laffichage change pour indiquer le mode de source
sélectionné, puis revient en mode d'horioge au bout
de quelques secondes. Appuyer 4 nouveau sur la
touche DISP pour annuler le mode d'horloge.
Réglage de l'heure
S'assurer que l'affichage est en mode d'horloge,
puis, tout en appuyant sur la touche DISP, appuyer
sur la touche de réglage des heures (<7) pour
régler les "heures", et appuyer sur la touche des
minutes (A\) pour régler les "minutes".
CONSEJOS PARA EL CUIDADO
DE CINTAS
+ Heures
* Minute
+ Minutos
+ Minutes
45
CONSEILS POUR L'ENTRETIEN
DES BANDES
It is very important to keep your tapes clean.
Always return them to their storage boxes after
playback.
Never store tapes in direct suntight, high humidity
or extremely hot temperatures.
Never play dirty or dusty tapes — they can
damage the head.
Slack tape in a cassette can cause trouble by
becoming entangled with the capstan or pinch
roller.
This
may
also
cause
the auto-reverse
mechanism to malfunction. Avoid this by
tightening the tape, as shown.
Note:
Always remove cassettes from the loading slot
when not listening to them, as the tape may
become slack.
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
(KS-RT515)
Maximum Power Output: (Front) 35 watts per
channel (Rear) 35 watts per channel
Continuous Power Output (RMS): (Front) 15 watts
per channel into 4 Q, 40 to 20,000 Hz at no more
than 0.8% total harmonic distortion. (Rear)
15 watts per channel into 4 Q, 40 to 20,000 Hz at
no more than 0.8% total harmonic distortion.
24 (No. 49282)
Es muy importante conservar sus cintas limpias.
Coléquelas siempre en sus respectivas cajas
después de reproducirlas.
Nunca las coloque bajo la luz solar directa, en
lugares muy humedos o extremadamente
calientes.
Nunca reproduzca cintas sucias 0 con poivo ya
que pueden dafiar-la cabeza.
La cinta floja dentro del cassette puede causar
problemas enredandose en el eje de arrastre o
en el rodillo de presi6n.
Esto también puede causar una falla en el
mecanismo de inversi6n automatica. Para evitar
esto bobinela firmemente como se muestra.
Nota:
Cuando no escuche Ias cintas, extraiga sin falta
el cassette de la ranura de colocacién, ya que la
cinta puede aflojarse.
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
(KS-RT515)
Maxima potencia de salida: (Frontat) 35 W por canal
(Trasera) 35 W por canal
Potencia de salida continua (RMS): (Frontal) 15 W
por canal dentro de 4 Q, 40 a 20.000 Hz con
distorcién arménica no mayor de 0,8%. (Trasero}
15 W por canal dentro de 4 Q, 40 a 20.000 Hz con
distorcion arménica no mayor de 0,8%,.
Il est trés. important de conserver vos bandes
Propres.
Toujours les remettre dans leurs boites aprés la
lecture.
Ne jamais ranger vos bandes en plein soleil, dans
un endroit tras humide ou extrémement chaud.
Ne jamais lire des bandes sales ou poussiéreuses
— elles pourraient endommager la téte.
Une bande détendue a l'intérieur d'une cassetie
risque de causer un mauvais fonctionnement si
elle est prise dans le cabestan ou le galet presseur.
Elle peut également
causer
un mauvais
fonctionnement du mécanisme d'inversion
automatique. Eviter cela en retendant la bande,
comme montré.
Remarque:
Toujours retirer les cassettes de la fente de
chargement en dehors de I'écoute, car la bande
risque de se détendre.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
(KS-RT515)
Puissance de sortie maximale: (Avant) 35 W par
canal
(Arriére) 35 W par canal
Puissance de sortie continue (RMS): (Avant) 15 W
par canal sous 4Q, 40 4 20.000 Hz avec moins de
0,8% de distorsion harmonique totale. (Arriére)
15 W par canal sous 4 2, 40 4 20.000 Hz avec
moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.