Descargar Imprimir esta página
Expobar G10 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para G10:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

U_SP
.............................................................................
U_EN
U_FR
.............................................................................
U_DE
Manual de Usuario
User manual
Mode d´emploi
Anleitung
G10
Rev 091016

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Expobar G10

  • Página 1 Manual de Usuario User manual Mode d´emploi Anleitung U_SP ………………………………………………………………….. U_EN U_FR ………………………………………………………………….. U_DE Rev 091016...
  • Página 3 • Características / Specifications / Bezeichnung Componentes externos / External components / Composants externes /Äusere Bestandteile Español English 1 Grifo vapor Pata regulable 1 Steam Tap Adjustable leg 2 Display Porta-cacillo 2 Display Porta Filter 3 Centralita Grupo erogador 3 Electronic control panel Brewing group 4 Interruptor general Salida...
  • Página 4 • Características / Specifications / Bezeichnung Potencia / Power / Puissance / Leistung = potencia Resistencia / Boiler element / Puissance resistance (Watts) / Heizleistung + (Electronics 200 Watts) Español: ) Permite distintas conexiones eléctricas: trifásica 380 (2F380+N), trifásica 220 (3F220 ó 2F220) y monofásica 230Mf.
  • Página 5 • INDICE 2. INDICE INDICE ..................................3 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ...................... 4 3.1............................4 NSTALACIÓN ELÉCTRICA 3.2............................4 IPOS DE CONEXIONADO 3.3............................5 NSTALACIÓN HIDRÁULICA CARGA DE AGUA EN LA CALDERA ........................5 4.1................................
  • Página 6 • Instalación de la máquina de café LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA DE CAFÉ 3. Instalación de la máquina de café La máquina, al ser instalada en su mueble cafetero, debe ser nivelada buscando una horizontalidad lo más perfecta posible (para ello ajuste los pies regulables) a fin de que el café...
  • Página 7 • Carga de agua en la caldera 3.3. Instalación hidráulica Haciendo uso del latiguillo que incorpora la máquina, conéctela a una toma de agua de 3/8” macho, con válvula de paso. Es obligatorio intercalar un descalcificador entre la válvula y la máquina (en la dotación tiene otro latiguillo de 50 cm.
  • Página 8 • Limpieza de la máquina de café 5.3. Erogación de café • Retire de la máquina de café el porta-cacillo. • Coloque sobre el cacillo la dosis de café que precise para realizar un café a su gusto. Preferentemente que el café esté recién molido. Utilice el porta-cacillo adecuado para ello. •...
  • Página 9 • Centralita electrónica Se debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, solo con la membrana y agua, todos los días. Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez la semana. Cacillo Detergente Membrana filtro Membrana filtro 6.2.
  • Página 10 • Centralita electrónica 7.1. Programación de las dosis en la centralita electrónica Vamos a programar las dosis de café que queremos que salgan automáticamente según cada selección en la centralita. Pasos a seguir: • Mantenga pulsado durante 7 segundos la opción de café continuo, se iluminarán todas las luces de la centralita, menos la de café...
  • Página 11 • Funciones adicionales en máquinas con display 8. Funciones adicionales en máquinas con display Si su máquina dispone de display, estas son las funciones adicionales de que dispone: • Control automático de conexión y desconexión diaria de la máquina de café; función “stand by”. •...
  • Página 12 • Funciones adicionales en máquinas con display 8.3. Set reloj: para modificar hora: minutos y día Una vez pulsado el botón de 2 cafés cortos (OK) cuando “Set reloj” estaba en pantalla, entramos en el ajuste de la hora de la máquina. •...
  • Página 13 • Control de temperatura en máquinas multi caldera 9. Control de temperatura en máquinas multi caldera Si su máquina es del tipo multi - caldera, dispondrá de un ajuste digital de la temperatura independiente para cada grupo erogador. Máquinas multi-caldera existen de los siguientes tipos: •...
  • Página 14 • Posibles anomalías 10. Posibles anomalías 10.1. Averías que vienen producidas por la cal El café no sale a la temperatura adecuada: Los tubos de salida de los intercambiadores de calor están obstruidos por la cal. No sale agua por los grupos erogadores: La cal obstaculiza el paso del agua.
  • Página 15 • INDEX 13. INDEX INDEX ..................................13 MACHINE INSTALATION ............................ 14 14.1........................... 14 LECTRICAL INSTALLATION 14.2............................14 ONNECTION OPTIONS 14.3............................. 14 YDRAULIC INSTALATION FILLING UP THE BOILER ............................ 15 15.1................................. 15 ANOMETER FIRST START UP ..............................15 16.1.
  • Página 16 • Machine instalation READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL PRIOR TO INSTALL OR OPERATE THE ESPRESSO MACHINE 14. Machine instalation When installing the machine on its cabinet, it should be as horizontal as possible (use its adjustable foots to achieve it), so the coffee will come out evenly to the cups, through all the spouts of each group. 14.1.
  • Página 17 • Filling up the boiler spare parts you should have another flexible hose of 50 cm in order to connect both water softener filter and valve). 15. Filling up the boiler In this kind of machines the filling is automatic; the machine will fill the boiler by itself. Relation Pressure-Temperature T(ºC) 15.1.
  • Página 18 • Cleaning of the espresso machine • Fill the basket filter of the porta-filter with the right amount of coffee (it will depend on the filter’s basket size). For best results use freshly grinded coffee. • Press down the coffee with the coffee tamper. •...
  • Página 19 • Electronic control panel 17.2. Cleaning of gasket & shower When attaching the porta-filter filled with grinded coffee into the brewing group, left overs accumulate in the closing surface. These remains if excessive can prevent a good closing between the porta-filter an the brewing group.
  • Página 20 • Electronic control panel • Within 5 seconds press the button of the coffee selection to be re-programmed (1 short espresso - 1 long espresso – 2 short espressos – 2 long espressos). Notice that all the lights will switch off, except the one of the option selected and the one of continuous brewing.
  • Página 21 • Aditional capabilities in machines with display 19. Aditional capabilities in machines with display When having an electronic display, besides the aforementioned functions, there are many extra functions available: • Automatic daily switch ON/OFF; “Stand by” function. • Time management: Current day and time. •...
  • Página 22 • Aditional capabilities in machines with display • Adjust the hour: while the hour is blinking, increase or decrease Clock adjust its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one long espresso). When the right value is reached, accept it by pressing Hh:mm “OK”...
  • Página 23 • Temperature control in Multi-Boiler machines 20. Temperature control in Multi-Boiler machines If the machine is a multi-boiler machine, it will have a digital temperature adjusting system, independent for each brewing group. There are the following types of multi-boiler machines depending on the machine line: •...
  • Página 24 • Possible anomalies 21. Possible anomalies 21.1. Failures produced by lime The coffee does not come out at a appropriate temperature: The outlet tubes of heat exchangers are clogged by lime. Water does not come out from the groups: Lime blocks the water getting through . Ninety percent of failures are caused by scale build-up in the machine when none water treatment operation is done.
  • Página 25 • INDEX 24. INDEX INDEX ..................................23 INSTALLATION DE LA MACHINE À CAFÉ ..................... 24 25.1........................... 24 NSTALLATION ÉLECTRIQUE 25.2............................24 YPES DE BRANCHEMENT 25.3..........................24 NSTALLATION HYDRAULIQUE CHARGE DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE ....................25 26.1................................
  • Página 26 • Installation de la machine à café LISEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET ENTRETAIN AVEC ATTENTION AVANT D’INSTALLER OU COMMENCER À UTILISER LA MACHINE À CAFÉ 25. Installation de la machine à café La machine à café doit être installée parfaitement horizontale, sur son meuble cafetier (pour cela on doit utiliser les pieds de réglage) afin que le café...
  • Página 27 • Charge de l’eau dans la chaudière postérieur on expliquera comment régénérer les résines du filtre de calcaire pour qu’elles continuent retenant les particules de calcaire. 26. Charge de l’eau dans la chaudière Ces machines ont la charge de la chaudière automatique. Relation Pression-Température T(ºC) 26.1.
  • Página 28 • Nettoyage de la machine à café 27.3. Ecoulement du café • Retirer de la machine à café le porte-filtre. • Charger dans le porte-filtre la quantité désirée de café moulu, afin d’obtenir un café a votre goût fraîchement moulu (avec le porte-filtre approprié). •...
  • Página 29 • Boîtier électronique Détergent Filtre Membrane filtre Membrane filtre 28.2. Nettoyage des douchettes et joints Quand on place le porte-filtre avec du café moulu dans le group d’écoulement, les restes du café s’accumulent dans la fermeture entre les deux. Ces restes de café peuvent empêcher un bon ajustement du porte-filtre dans le group.
  • Página 30 • Boîtier électronique Exemple: Si on change la dose du bouton d’un café court du boîtier gauche, automatiquement la nouvelle dose que on a mémorisé, est aussi mémorisé au bouton d’un café court des autres boîtiers. Cela ne se passe que sur le boîtier gauche, si on change la programmation de l’autre boîtier, on change seulement celui ci.
  • Página 31 • Fonctions additionnelles des machines avec display 30. Fonctions additionnelles des machines avec display Si votre machine a un display, elle a ces fonctions additionnelles : • Contrôle automatique de connexion et déconnexion quotidienne de la machine à café. • Gestion de la montre: Heure et date actuelle.
  • Página 32 • Fonctions additionnelles des machines avec display • Ajuster l’heure: pendant qu’elle clignote, augmenter or diminuer la Set Horloge valeur en pressant “+” (un café court) ou “-“ (un café long). Quand la valeur est correcte, accepter en pressant “OK” (deux cafés courts). En Hh:mm Jour pressant “OK”...
  • Página 33 • Control de température aux machines multi-chaudière 31. Control de température aux machines multi-chaudière Si votre machine est du type multi-chaudière, vous disposez d’un ajustement digitale de la température Independent pour chacun des groups d’écoulage. Il y a trois types de machines Multi-chaudière: •...
  • Página 34 • Possibles anomalies 32. Possibles anomalies 32.1. Pannes produites par le calcaire Le café ne sort pas à la température adéquate : Obstruction de calcaire dans les tubes de sortie des inter-changeurs de chaleur et gicleur du groupe d’écoulement. L´eau ne sort pas par un des groupes: Incrustations de calcaires.
  • Página 35 • INDEX 35. INDEX INDEX ..................................33 INSTALLATION ..............................34 36.1........................... 34 LEKTRISCHER NSCHLUSS 36.2..............................34 ETZANSCHLUSS 36.3..............................34 ASSERANSCHLUß FÜLLEN DES BOILERS ............................35 37.1..........................35 RUCKMESSER ANOMETER INBETRIEBNAHME ............................... 35 38.1................................35 IEBTRÄGER 38.2.
  • Página 36 • Installation bevor Sie die Maschine das erste Mal in Betrieb nehmen, Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig! 36. Installation Nach Aufstellung der Maschine am Bestimmungsort, stellen Sie bitte sicher, dass die Maschine waagerecht aufgestellt ist. Nutzen Sie zur Einstellung die einstellbaren Füße. Somit stellen Sie sicher, dass der Kaffee bei der Zubereitung gleichmäßig in alle Tassen verteilt wird.
  • Página 37 • Füllen des Boilers ausstatten. Schließen Sie diese zwischen dem Ventil und der Maschine an. (Außer dem mitgelieferten Zubehör benötigen Sie zum Anschluss der Wasserenthärtungsanlage und Ventil einen weiteren 0,5m flexiblen Schlauch) 37. Füllen des Boilers Die Befüllung erfolgt automatisch. Druck (Bar)-Temperature (ºC) T(ºC) 37.1.
  • Página 38 • Reinigung der Kaffeemaschine 38.3. Kaffeezubereitung • Entnehmen Sie den Siebträger der Brühgruppe • Füllen Sie die entsprechende Menge Kaffee ein. Wenn möglich sollte frisch gemahlener Kaffee verwendet werden. Nutzen Sie den richtigen Filtereinsatz • Drücken sie den Kaffee mit einem Tamper. •...
  • Página 39 • Steuerelektronik Hinweis: Einmal täglich die Reinigung der Brühgruppe durchführen, mit Membrane und Wasser aber ohne Reinigungsmittel. Einmal wöchentlich die Reinigung der Brühgruppe durchführen, mit Membrane, Wasser und Sieb Reinigungsmittel. Reinigungsmittel Reinigungsmembrane Reinigungsmembrane 39.1. Duschen- und Gummireinigung Zur Entfernung von Kaffeeresten, die sich im Laufe der Zeit am Siebträger ansammeln, gehe Sie wie unten beschrieben vor.
  • Página 40 • Steuerelektronik 40.1. Programmierung der Steuerung Programmierung (Menge) der Kaffeebezugstasten. • Entfernen Sie de Siebträger und füllen diesen mit Kaffe • Befestigen Sie den gefüllten Siebträger in der Maschine uns stellen eine Tasse unter den Auslauf • Drücken Sie 8 Sekunden lang die Taste für Dauerbezug und alle Lämpchen leuchten. •...
  • Página 41 XX ºC hh:mm • Status “EIN”: Die Maschine ist in Betrieb. Befindet sich die EXPOBAR Maschine In Position „AUS“ (Status “Stand by”), drücken Sie die Taste “OK“ (2 Espresso) um zum Status“EIN” zu wechseln. • Status „Stand by“: Dieser Status wird eingeschaltet, wenn die Maschine über die Bedientasten ausgeschaltet wurde.
  • Página 42 • Zusatzfunktionen bei Maschinen mit Displayanzeige • Zur Änderung der Minuten: Drücken Sie die Taste “OK“ (2 Espresso) und die Anzeige blinkt. Drücken Sie “+“ (1 Espresso) um den Wert zu erhöhen oder drücken Sie die Taste “- “(1 Kaffee) um den Wert zu reduzieren.
  • Página 43 • Temperaturkontrolle bei “Mehrboiler” Maschinen 42. Temperaturkontrolle bei “Mehrboiler” Maschinen Bei Mehrboilermaschinen, erfolgt die Temperaturregelung unabhängig voneinander für jeden Boiler individuell. Mögliche Multiboiler Maschinen, abhängig von der jeweiligen Maschinelinie. • 1 Gruppe 2 Boiler. • 2 Gruppen 3 Boiler • 3 Gruppen 4 Boiler.
  • Página 44 • Mögliche Fehlerursachen 43. Mögliche Fehlerursachen 43.1. Nachfolgende Fehler, können durch Kalk verursacht werden Der Kaffee wird mit zu niedriger Temperstur ausgegeben Die Ausgangschläuche des Wärmetauschers sind durch Kalk blockiert. Wasser kommt nicht aus allen Gruppen: Kalk blockiert die Wasserausläufe: 90% aller Fehler werden durch Kalk verursacht, das sich in der Maschine ansammelt.
  • Página 45 Para servicio / For Service / Pour service Póngase en contacto con su distribuidor Contact your distributor Contactez votre distributeur Su distribuidor / your distributor / votre distributeur ………………………………………………………………..………………………………………………………………..………………………………………………………………..CREM INTERNATIONAL SPAIN S.L.U. C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain ) Tel: + 34 96 287 88 75, Fax: +34 96 287 88 39 E-mail: info.es@creminternational.com www.creminternational.com Art.