Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

FF-01
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Blauer. H.T. FF-01

  • Página 1 FF-01...
  • Página 2 Manuale d’uso pg 03 User’s manual pg 08 Notice d’utilisation pg 13 Manual de uso pg 18 Bedienungsanleitung pg 23 Manual do Proprietário pg 28 Warning pg 33...
  • Página 3 Grazie per aver scelto Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il casco, sono molto importanti per la vostra sicurezza e per la vita del casco. Il vostro casco è stato concepito, progettato e realizzato con le più avanzate tecnologie per la massima sicurezza del motociclista. I caschi sono stati creati solo per l’uso motociclistico e non possono garantire una protezione adeguata quando vengono utilizzati per altri scopi o sport.
  • Página 4 ● 1 Presa d’aria mento Presa d’aria superiore (5) ● 2 Presa d’aria visiera La presa d’aria superiore permette all’aria di entrare nella parte superiore ● 3 Visiera della calotta e quindi di rinnovare l’aria nella sezione di testa. La posizione ●...
  • Página 5 Presa d’aria mento (1) e visiera (2) Comando del visierino solare (8) Fig. A Fig. B La ventilazione del mento è in posizione aperta quando il cursore viene spinto verso l’alto (A), chiusa quando è Spostando avanti e indietro il cursore posizionato in basso.
  • Página 6 Smontaggio visiera (1) Smontaggio e rimontaggio visierino solare (2) ● 1 Aprire la visiera. ● 2 Abbassare il visierino solare. ● 3 Tirare il visierino verso l’esterno sino a sganciarlo dall’aggancio A prima da un lato poi dall’altro. Fig. A Fig.
  • Página 7 Wind-stop Smontaggio/sostituzione dall’interno Come rimuovere l’interno per la pulizia o la sostituzione: ● 1 Rimuovere i guanciali dal casco tirando verso l’interno, sganciando i bottoni a pressione. ● 2 Sfilare il guanciale osservando come è posizionato tra la calotta e il polistirolo per il polistirolo per il successivo montaggio.
  • Página 8 Thank you for choosing Read this instructions carefully before using your helmet. They are very important for your safety and for the life of your helmet. Your helmet has been designed and manufactured using the most advanced technologies for motorbike rider’ s maximum safety. Helmets have been created for motorcycle use only and cannot guarantee suitable protection when used for other purposes or sports.
  • Página 9 ● 1 Chin air inlet Top air vent (5) ● 2 Visor air inlet The top air inlet allows air to enter at the top of the shell, thus renewing ● 3 Visor air in the top head section. The position of the top ventilation system is ●...
  • Página 10 Chin (1) and visor (2) air inlet Sun shield control (8) Fig. A Fig. B The chin ventilation is in the open position when the button is pushed downwards (A) and closed when the button is Moving the sun shield control slider back pushed upwards.The visor ventilation is in the open position when the button is pulled outwards (B) and closed when and forth raises and lowers the screen.
  • Página 11 Removing the visor (1) Sun shield change (2) ● 1 Pull the external visor up. ● 2 Lower the sun shield. ● 3 Release the Sun visor by pulling it out from the ratchet system at point A first on one side and then on the other. Fig.
  • Página 12 Comfort liner removal Wind-stop ● 1 Release each cheekpad from the helmet by pulling inward, freeing it from the attchment system. ● 2 Flip your helmet over and pull on the cheekpad. Note how the cheekpad plate slips between the helmet shell and EPS liner for reassembly.
  • Página 13 Merci d’avoir choisi Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre casque, elles sont très importantes pour votre sécurité et la longévité du casque. Votre casque a été conçu, élaboré et fabriqué à l’aide des technologies les plus avancées pour une sécurité maximale du motocycliste.
  • Página 14 ● 1 Ventilation menton Ventilation supérieure (5) ● 2 Ventilation visière La ventilation supérieure permet à l’air de pénétrer dans la partie supérieure ● 3 Visière de la calotte et de renouveler ainsi l’air dans la partie de la tête. La position ●...
  • Página 15 Ventilation du menton (1) et de la visière (2) Commande de l’écran solaire (8) Fig. A Fig. B La ventilation du menton est en position ouverte lorsque le curseur est poussé vers le haut (A), et fermée lorsqu’il est Le déplacement du curseur de commande poussé...
  • Página 16 Démontage de la visière (1) Démontage et remontage de l’écran solaire (2) ● 1 Ouvrir la visière. ● 2 Abaisser l’écran solaire. ● 3 Tirer l’écran solaire vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il se décroche de la fixation A, d’abord d’un côté puis de l’autre. Fig.
  • Página 17 Wind-stop Retrait/remplacement depuis l’intérieur ● 1 Retirer les joues du casque en les tirant vers l’intérieur et en déclipsant les boutons-pression. ● 2 Retirer la joue en observant sa position entre la calotte et le polystyrène pour le remontage. ● 3 Déclipser les boutons-pression situés à l’arrière (nuque) de la coiffe. Extraire ensuite la partie avant de la coiffe en tirant vers l’extérieur.
  • Página 18 Gracias por elegir Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el casco; son muy importantes para su seguridad y para la vida del casco. Su casco ha sido concebido, diseñado y fabricado utilizando las tecnologías más avanzadas para la máxima seguridad del motociclista. Los cascos están diseñados para su uso exclusivo en motocicletas y no pueden garantizar una protección adecuada cuando se utilizan para otros fines o deportes.
  • Página 19 ● 1 Toma de aire mentonera Toma de aire superior (5) ● 2 Toma de aire visera La toma de aire superior permite que el aire entre en la parte superior de ● 3 Visera la calota y renovar así el aire en la sección de la cabeza. La posición del ●...
  • Página 20 Toma de aire mentonera (1) y visera (2) Control de la visera parasol (8) Fig. A Fig. B La ventilación de la mentonera está en posición abierta cuando el cursor se empuja hacia arriba (A), cerrada cuando Desplazando el cursor del control de la está...
  • Página 21 Desmontaje visera (1) Desmontaje y nuevo montaje de la visera parasol (2) ● 1 Abra la visera. ● 2 Baje la visera parasol. ● 3 Tire de la visera hacia fuera hasta que se suelte del enganche , primero por e un lado y luego por el otro.
  • Página 22 Wind-stop Desmontaje/sustitución desde el interior Cómo desmontar el interior para limpiarlo o sustituirlo: ● 1 Retire las almohadillas del rostro del casco tirando hacia el interior, soltando los botones de presión. ● 2 Extraiga la almohadilla del rostro observando cómo está colocada entre la calota y el poliestireno para su posterior montaje.
  • Página 23 Vielen Dank, dass Sie sich für entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Benutzung Ihres Helms sorgfältig durch, sie sind sehr wichtig für Ihre Sicherheit und die Lebensdauer Ihres Helms. Bei der Planung, Entwicklung und Herstellung Ihres Helms wurden modernste Techniken eingesetzt, um die Sicherheit der Fahrer*innen zu gewährleisten.
  • Página 24 ● 1 Kinn-Lufteinlass Oberer Lufteinlass (5) ● 2 Visier-Lufteinlass Durch den oberen Lufteinlass strömt Luft in den oberen Teil des Helms und ● 3 Visier sorgt dafür, dass der Kopfbereich mit frischer Luft versorgt wird. Das obere ● 4 Sonnenblende Belüftungssystem wurde in Hinsicht auf eine optimal effiziente Belüftung ●...
  • Página 25 Kinn- (1) und Visier-Lufteinlass (2) Regulierung der Sonnenblende (8) Fig. A Fig. B Die Kinnbelüftung wird geöffnet, indem man den Schieber nach oben schiebt (A), in der geschlossenen Position Durch Vor- und Zurückschieben des befindet sich der Schieber unten. Die Visierbelüftung wird geöffnet, indem man den Schieber nach außen öffnet (B) Sonnenblendenreglers wird die Blende und geschlossen, wenn er wieder hineingedrückt wird.
  • Página 26 Ausbauen des Visiers (1) Ausbau und Wiederanbringen der Sonnenblende (2) ● 1 Visier öffnen. ● 2 Sonnenblende senken. ● 3 Blende nach außen ziehen, bis sie sich zuerst auf der einen und dann auf der anderen Seite von der Befestigung (a) löst. Fig.
  • Página 27 Windstopper Ausbau/Ersatz des Futters Herausnehmen des Futters zum Reinigen oder Auswechseln: ● 1 Die Wangenpolster können aus dem Helm genommen werden, indem man sie nach innen zieht und die Druckknöpfe löst. ● 2 Wangenpolster entfernen, achten Sie dabei für den späteren Wiedereinbau auf ihre Position zwischen Schale und Styropor.
  • Página 28 Obrigado por escolher Leia atentamente estas instruções antes de usar o capacete, são muito importantes para sua segurança e para a durabilidade do capacete. Seu capacete foi concebido, projetado e realizado por meio das tecnologias mais avançadas para garantir a máxima segurança do motociclista.
  • Página 29 ● 1 Entrada de ar da queixeira Entrada de ar superior (5) ● 2 Entrada de ar da viseira A entrada de ar anterior permite o ingresso do ar na parte superior da ● 3 Viseira calota e desta maneira permite renovar o ar nesta parte da cabeça. ●...
  • Página 30 Entrada de ar da queixeira (1) e da viseira (2) Mecanismo da viseira de sol (8) Fig. A Fig. B Ventilação da queixeira: aberta com alavanca para cima (A), fechada com alavanca para baixo. Mover a alavanca para frente e para trás Ventilação da viseira: aberta com alavanca para fora (B), fechada com alavanca para atras.
  • Página 31 Remoção da viseira (1) Remoção e instalação da viseira de sol (2) ● 1 Abrir a viseira. ● 2 Abaixar a viseira de sol. ● 3 Puxar a viseira de sol para fora até soltar do suporte (a); repetir do outro lado. Fig.
  • Página 32 Wind-stop Remover/substituir a forração Como remover o interior para limpeza ou substituição: ● 1 Remover os chumaços laterais do capacete puxando para dentro, desapertando os botões de pressão; ● 2 Remover o chumaço observando sua correta posição entre a calota e o poliestireno para sua subsequente instalação;...
  • Página 34 I caschi sono studiati, progettati e costruiti con le più moderne tecnologie per offrire la massima sicurezza al motociclista. I caschi sono creati per un uso esclusivamente motociclisto e quindi non possono garantire una protezione corrette se utilizzati per scopi differenti o altri sport. In caso di incidente, in particolare in caso di forti impatti, il casco da solo non puo eliminare il rischio di lesioni mortali. Prima di utilizzare il casco leggi con la massima attenzione le istruzioni riportate di seguito, sono molto importanti per la tua sicurezza e affinché...
  • Página 35 WARNINGS WARNINGS AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS CASCO CHE HA SUBITO UN URTO CASCO CHE HA SUBITO UN URTO HELMET THAT HAS SUFFERED A SHOCK HELMET THAT HAS SUFFERED A SHOCK CASQUE AYANT SUBI UN CHOC CASQUE AYANT SUBI UN CHOC CUANDO EL CASCO SE GOLPEA, SE TIRA CUANDO EL CASCO SE GOLPEA, SE TIRA EIN HELM, DER BEREITS EINEN AUFPRALL...
  • Página 36 COME VERIFICARE LA TAGLIA trop grand et dans ce cas, essayez-en un plus petit. Si la COME VERIFICARE LA TAGLIA trop grand et dans ce cas, essayez-en un plus petit. Si la CORRETTA CALZATA. CORRETTA CALZATA. AJUSTE PERFECTO. AJUSTE PERFECTO. Un casco per essere sicuro deve fasciare completamente la pression sur votre tête vous gêne ou vous fait mal, essayez-en Un casco per essere sicuro deve fasciare completamente la...
  • Página 37 Sie Ihren Helm zur Inspektion zum Hersteller oder ersetzen Sie ihn ATTENTION ! Choisir cor différents matériaux utilisés. très important pour votre sécurit Sie Ihren Helm zur Inspektion zum Hersteller oder ersetzen Sie ihn différents matériaux utilisés. UN CASQUE QUI A SUBI UN CHOC NE DOIT PLUS durch einen neuen Helm.
  • Página 38 freely and that your side view is n d. Bei einem weiteren Aufprall ist daher kein très important pour votre sécurité. Avec l’aide de votre reven- importante para sua segurança. Com a ajuda de seu revendedor take it off by strongly pulling from the back. If the helmet comes caso se sale, la talla no es correcta.
  • Página 39 pantallas coloreadas únicamente de día. Las más oscuras no reduzir a formação de condensação em condições de utilização pantallas coloreadas únicamente de día. Las más oscuras no reduzir a formação de condensação em condições de utilização están homologadas y están reservadas sólo para el uso en normal entre - 5 °...
  • Página 40 cleaning the helmet inside. Place it back only when the cleaning anti-vaho, emplear sólo agua tibia, preferiblemente desmine- limpadores de janelas que po products have evaporated completely. ralizada, y jabón neutro. Evitar usar agua con alto contenido de limpar o interior do capacete, WARNING! cloro.
  • Página 41 ear sólo agua tibia, preferiblemente desmine- limpadores de janelas que possam conter álcool. Antes de your helmet. Do not insert screws. Do not paint it. Do not modify Nunca faça alterações no seu capacete. Não corte ou fure a o agua tibia, preferiblemente desmine- limpadores de janelas que possam conter álcool.
  • Página 42 Produced and distributed by...

Este manual también es adecuado para:

12cbkhu20117-h0000112cbkhu20117-h00002