LOWR
Contrôle de la commande d'inver-
sion
1. Vérifiez :
9 Fonctionnement de la came
d'inverseur 1
Fonctionnement par à-coups
®Remplacez.
N.B. :
9 Vérifiez si l'embrayage à crabot 2
passe correctement en marche avant
("Forward"),
au
point
("Neutral") et en marche arrière
("Reverse") lorsque vous tirez ou
que vous poussez sur le levier
d'inverseur 3.
9 Veillez à ne pas désolidariser la
came d'inverseur du plongeur
d'inverseur 4 en tirant trop fort sur
la tige d'inverseur.
COUPELLE DE CARTER INFERIEUR
UNTERWASSERTEILABDECKUNG
CONJUNTO DE TAPA DE ENVOLTURA INFERIOR
Überprüfung der Gangschaltung
1. Prüfen:
9 Funktionsweise
Schaltnockens 1
Unrunder Lauf
HINWEIS:
9 Nachprüfen,
Mitnehmerkupplung 2 richtig in
die Stellungen "Vorwärts",
"Leerlauf" und "Rückwärts"
mort
schaltet. Dazu die Schaltstange
3 ziehen oder drücken.
Schaltstange nicht zu weit zie-
hen, damit der Schaltnocken
nicht aus dem Schaltkolben (4)
gezogen wird.
des
® instandsetzen
ob
die
6-15
Comprobación del cambio de
engranajes
1. Compruebe:
9 Funcionamiento de las levas de
cambio 1
Si el funcionamiento no es uni-
forme ® Repárelo.
NOTA:
9 Compruebe que el embrague de
uñas 2 cambia a "Forward",
"Neutral" y "Reverse" correctamen-
te tirando o empujando la varilla de
desplazamiento 3.
9 Tenga cuidado para no extraer la
leva de cambio del émbolo de des-
plazamiento 4 al tirar hacia arriba
en exceso de la varilla de desplaza-
miento.
F
D
ES