140 mm Rear Rotor
Hintere 140-mm-Bremsscheibe
Rotor trasero de 140 mm
1
Loosely install the caliper onto the frame or
fork. Squeeze the brake lever three times
and hold to advance the pistons and center
the caliper. While holding the lever to the
bar, use a torque wrench with a T25 TORX®
bit socket to tighten the bolts to 4.8-5.2 N·m
(42-46 in-lb.).
If the brake pads rub on the rotor, loosen the
caliper bolts and adjust the caliper position.
Repeat steps 2 and 3.
Montieren Sie den Bremssattel lose am
Rahmen oder an der Gabel. Ziehen Sie den
Bremshebel drei Mal und halten Sie ihn
gezogen, um die Kolben vorzuschieben und
den Bremssattel zu zentrieren. Während
Sie den Bremshebel am Lenker halten,
ziehen Sie die Schrauben mit einem
Drehmomentschlüssel und einem T25
TORX-Aufsatz auf 4,8 bis 5,2 N·m an.
Wenn die Bremsbeläge an der
Bremsscheibe schleifen, lösen Sie die
Bremssattelschrauben und passen Sie die
Stellung des Bremssattels an. Wiederholen
Sie die Schritte 2 und 3.
Ancle la pinza al cuadro o a la horquilla,
pero sin apretarla del todo. Apriete tres
veces la maneta de freno y manténgala
contra el manillar para hacer avanzar los
pistones y centrar la pinza. Mientras la
maneta está contra el manillar, utilice una
llave dinamométrica con cabezal T25 TORX
para apretar los tornillos con un par de entre
4,8 y 5,2 N·m.
Si las pastillas de freno rozan contra el rotor,
afloje los tornillos de la pinza y ajuste su
posición. Repita los pasos 2 y 3.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Disque de frein arrière de 140 mm
Rotore posteriore di 140 mm
140 mm achterste rotor
2
x 3
Installez l'étrier sur le cadre ou la fourche
sans le serrer. Actionnez le levier de frein
à trois reprises et maintenez-le serré afin
de faire avancer les pistons et de centrer
l'étrier. À l'aide d'une clé dynamométrique
équipée d'une douille TORX T25, serrez les
boulons à un couple compris entre 4,8 et
5,2 N·m tout en maintenant le levier serré
contre le cintre.
Si les plaquettes de frein frottent contre le
disque, desserrez les boulons de l'étrier et
ajustez la position de celui-ci. Répétez les
étapes 2 et 3.
Stringere senza serrare la pinza sul telaio
o sulla forcella. Tirare la leva del freno
tre volte e tenerla tirata per far avanzare
i pistoni e centrare la pinza. Mantenendo la
leva a contatto con il manubrio, utilizzare
una chiave torsiometrica con un tubo per
vite T25 TORX per serrare i bulloni
a 4,8-5,2 N·m.
Se i pattini del freno sfregano sul rotore,
allentare i bulloni della pinza e regolare la
posizione della pinza. Ripetere i punti 2 e 3.
Monteer de remklauw losjes op het frame of
de vork. Knijp de remhendel drie keer dicht
en houd vast om de zuigers naar voren en
de remklauw naar het midden te brengen.
Terwijl u de hendel tegen het stuur houdt,
gebruik een momentsleutel met een
T25 TORX dopsleutelbit om de bouten tot
4,8-5,2 N·m aan te draaien.
Als de remblokjes over de rotor schuren,
maak de remklauwbouten los en pas de
positie van de remklauw aan. Herhaal stap
2 en 3.
Instalar
Adjust
Einstellen
Ajustar
Rotor traseiro de 140 mm
140 mmのリア用ローター
140 mm后刹车碟
3
Instale a maxila no quadro ou no garfo, sem
apertar. Comprima/pressione a alavanca
do travão três vezes a segure-a bem, para
fazer avançar os êmbolos e centrar a maxila.
Enquanto mantém a alavanca contra
o guiador, use uma chave dinamométrica
com uma chave de caixa TORX T25 para
apertar os pernos a 4,8 - 5,2 N·m.
Se as pastilhas do travão roçarem no rotor,
desaperte os pernos da maxila e ajuste
a posição da maxila. Repita os passos 2 e 3.
キャリパーをフレームまたはフォークに緩めに
取り付 けます。ブレーキ・レバ ー を 3 回 握っ
てから、押さえて保持します。これにより、ピス
トンを進めてキャリパーを中心に位置させます。
レバーをバーに押さえながら、T25 TORX ビッ ト ・
ソケッ トの付いたトルクレンチを使用し、ボルトを
4.8 ~ 5.2 N
ブレーキ・パッ ドがローターを擦るようであれば、
キャリパーのボルトを緩めてキャリパーの位置を
調節します。ステップ 2 と 3 を繰り返します。
将刹车钳宽松地装到车架或前叉上。按压刹车
杆 3 次, 并 握 住 刹 车 杆, 使 活 塞 往 前 并 使 刹
车钳居中。朝车把方向握住刹车杆, 用一把带
T25 TORX 旋具套筒的扭矩扳手将螺栓拧紧至
4.8-5.2 N
如果刹车皮摩擦刹车碟, 则旋松刹车钳螺栓,
然后调节刹车钳的位置。重复步骤 2 和 3。
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
4.8-5.2 N·m
T25
(42-46 in-lb)
m のトルク値で締めます。
·
m。
·
Torque
Valeur de couple
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
Momento
Aandraaimoment
28