Descargar Imprimir esta página

SRAM eTap HRD RED Manual De Usuario página 43

Publicidad

Rear Derailleur Installation
Einbau des Schaltwerks
Instalación del desviador trasero
1
2
NOTICE
Do not manually force the derailleur to move
inboard or outboard. Use the function button
on the derailleur or the shifter paddles to
adjust the derailleur.
HINWEIS
Bewegen Sie das Schaltwerk nicht mit
Gewalt nach innen oder nach außen.
Verwenden Sie die Funktionstaste am
Schaltwerk oder die Schalthebel, um das
Schaltwerk zu justieren.
AVISO
No fuerce manualmente el desplazamiento
del desviador hacia dentro o hacia fuera.
Para ajustar el desviador, utilice su botón de
función asociado o las palancas de cambio.
Grease
Lubrifi er
Schmierfett
Ingrassare
Engrasar
Smeren
Installation du dérailleur arrière
Installazione deragliatore posteriore
De achterderailleur installeren
Apply a thin layer of grease
to the derailleur hanger
threads.
Tragen Sie eine dünne
Schicht Schmierfett
auf das Gewinde der
Schaltwerkaufhängung auf.
Aplique una fina capa de
grasa a las roscas de la
percha del desviador.
Press and hold the left shift
paddle or use the function
button to shift the rear
derailleur until it is fully
inboard.
Halten Sie den linken
Schalthebel gedrückt
oder verwenden Sie die
Funktionstaste, um das
Schaltwerk vollständig nach
innen zu bewegen.
Mantenga presionada
la palanca de cambio
izquierda o utilice el botón
de función para cambiar el
desviador trasero hasta la
posición más interior.
Ne touchez pas le dérailleur pour l'obliger
à bouger vers l'intérieur ou l'extérieur.
Utilisez les leviers de dérailleur ou le bouton
de commande situé sur le dérailleur pour le
régler correctement.
Non forzare manualmente il deragliatore
per spostarlo verso l'interno o l'esterno.
Utilizzare il tasto funzione sul deragliatore
o le palette cambio per regolare il
deragliatore.
MEDEDELING
Oefen geen druk op de derailleur uit met
uw hand om deze naar binnen of buiten
te brengen. Gebruik de functieknop op
de derailleur of de schakelhendels om de
derailleur aan te passen.
Massa lubrifi cante
Adjust
グリス
Einstellen
润滑
Ajustar
Instalação do desviador/derailleur
traseiro
リア ・ ディ レイラーの取り付け
后变速器安装
Appliquez une fine couche
de graisse sur le filetage de
la patte du dérailleur.
Applicare un sottile strato di
grasso sui filetti del gancio
del deragliatore.
Breng een dun laagje smeer
aan op de draad van de
derailleurhanger.
Maintenez le levier de
dérailleur de gauche poussé
ou utilisez le bouton de
commande situé sur le
dérailleur arrière jusqu'à
ce que le dérailleur arrière
remonte complètement vers
l'intérieur.
Premere e tenere premuta
la paletta cambio sinistra
o utilizzare il tasto funzione
per spostare il deragliatore
posteriore fino a quando
non è completamente
all'interno.
Druk en houd de linker
schakelhendel vast of
gebruik de functieknop
om de achterderailleur te
schakelen totdat deze zich
volledig inwaarts bevindt.
AVIS
Não deve forçar manualmente o desviador/
derailleur a mover-se para "dentro" nem
para "fora". Use o botão de função no
desviador/derailleur ou os manípulos
achatados das mudanças para ajustar
o derailleur.
AVVISO
ディ レイラーを手で無理に、 インボードまたは
アウ トボードに動かさないでください。 ディ レ
イラーの調節には、 ディ レイラーの機能ボタン
またはシフター ・ パドルを使用して ください。
请勿用手直接拨动变速器向内或向外变速。
使用变速器上的功能键或变速拨片来调节变
速器。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
Aplique uma delgada
camada de massa
lubrificante aos fios de
rosca do suspensor do
desviador/derailleur.
ディ レイラー ・ ハンガーのスレ
ッ ドに、 薄くグリスを塗ります。
在变速器挂钩的螺纹上涂一
层薄薄的润滑脂。
Prima e segure o manípulo
achatado esquerdo das
mudanças ou use o botão
de função para mudar
o desviador/derailleur
traseiro até que fique
completamente para
"dentro".
左のシフ ト ・ パドルを押して
保持するか、 または機能ボ
タンを使用して、 リア ・ ディ レイ
ラーをインボードに完全にシ
フ トさせます。
按住左边变速拨片或利用功
能按钮使后变速器变速, 直
至其到达最内的一级。
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
43

Publicidad

loading