Once the final height of the front derailleur
is determined and the cage is correctly
aligned with the large chainring, use a 4 mm
hex wrench to tighten the derailleur bolt or
clamp bolt to 5-7 N•m (44-62 in-lb).
Nachdem Sie die endgültige Höhe des
Umwerfers ermittelt haben und der Käfig
richtig auf das große Kettenrad ausgerichtet
ist, ziehen Sie die Umwerferschraube
oder Schellenschraube mit einem 4-mm-
Inbusschlüssel auf 5 bis 7 N•m an.
Una vez determinada la altura final
del desviador delantero y alineada
correctamente la jaula con el plato grande,
utilice una llave Allen de 4 mm para apretar
el tornillo del desviador o de la abrazadera
con un par de entre 5 y 7 N•m.
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
Une fois que la hauteur du dérailleur avant
est parfaitement réglée et que la chape est
correctement alignée avec le grand plateau,
serrez le boulon du dérailleur ou du collier
à un couple compris entre 5 et 7 N•m
à l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm.
Una volta determinata l'altezza finale
del deragliatore anteriore e allineata
correttamente la gabbia con la corona
dentata grande, utilizzare una chiave
esagonale da 4 mm per serrare la vite
del deragliatore o la vite del morsetto
a 5-7 N•m.
Eenmaal de voorderailleur zich op een
gepaste hoogte bevindt en de kooi juist met
het grote kettingblad is uitgelijnd, draai de
derailleurbout of klembout aan tot 5-7 N•m
met behulp van een 4 mm inbussleutel.
4
5-7 N·m
4
(44-62 in-lb)
Uma vez que tenha sido determina a altura
final do desviador/derailleur da frente
e a armação/gaiola esteja correctamente
alinhada com a cremalheira grande, use
uma chave sextavada de 4 mm para
apertar o perno do derailleur ou o perno
da braçadeira a 5-7 N•m.
フロン ト ・ ディ レイラーの最終的な高さが決定
し、 ケージが大きなチェーンリングに正し く合
うように調節されたら、 4 mm のヘクサレン
チを使用して、 ディ レイラーのボルトまたはク
ランプのボルトを 5~7 N•mのトルク値で締
めます。
如果确定了前变速器的最终高度且架构与大链
环正确对齐, 则使用 4 mm 六角扳手将变速器
螺栓或卡夹螺栓拧紧至 5-7 N•m。
42