Post Mount Caliper
Post Mount-Bremssattel
Pinza con anclaje paralelo a la
rueda (Post Mount)
⚠WARNING - CRASH HAZARD
There must be 9-13 mm of mounting bolt
thread engagement when mounting brake
calipers to forks and frames either with or
without brackets and/or spacers. Riding
a bike with improper bolt engagement
can allow the brakes to disengage from
the bicycle, which can lead to a crash and
serious injury or death to the rider.
⚠WARNUNG – UNFALLGEFAHR
Die Schraubengewinde müssen
mindestens 9 bis 13 mm im Gewinde der
Gabel oder des Rahmens fassen, wenn Sie
einen Brems-sattel mit oder ohne Halter
und/oder Distanzstücke montieren. Wenn
Sie mit Schrauben fahren, deren Gewinde
nicht ausreichend fassen, können sich die
Bremsen vom Fahrrad lösen. Dies kann zu
einem Unfall und schweren oder
lebensge-fährlichen Verletzungen des
Fahrers führen.
⚠ AT EN C I ÓN – R I E S GO DE
AC C I D E NTE
El tornillo de montaje debe enroscarse
unos 9-13 mm al montar las pinzas de
freno en las horquillas y los cuadros,
ya sea con soportes y/o espaciadores
o sin ellos. Si se utiliza la bicicleta con
ruedas mal instaladas y componentes
incompatibles, las ruedas podrían
moverse o soltarse de la bicicleta, lo que
puede provocar un accidente y
lesiones graves e incluso mortales al
ciclista.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Étrier Post Mount
Pinza Post Mount
Post Mount remklauw
9-13 mm
⚠ AVERTI S SE M EN T –
R IS QUE D E CHUTE
Lorsque vous installez des étriers de frein
sur la fourche ou le cadre, que ce soit
avec ou sans support et/ou entretoise, le
filetage du boulon de montage doit être
engagé sur une profondeur de 9 à 13 mm.
Si vous roulez avec un vélo dont le boulon
n'est pas suffisamment vissé, les freins
peuvent se détacher du vélo, ce qui peut
entraîner une chute et exposer le cycliste
à des blessures graves, voire mortelles.
⚠ AVV ERTE N ZA: PERI COLO
D I IN C ID EN TE
Ci devono essere 9-13 mm di innesto della
filettatura dei bulloni di montaggio quando
si montano le pinze dei freni su forcelle
e telai con o senza staffe e/o distanziali.
Guidare una bicicletta con un innesto del
bullone non corretto può far sì che i freni
si sgancino dalla bicicletta, provocando
un incidente e gravi lesioni o la morte del
biker.
⚠ WAAR S C HUW I N G –
GE VAAR OP E EN ON GE VAL
De vastzetbout moet tussen 9 en 13
ingedraaid worden wanneer u de
remklauw op de vork en het frame vastzet,
dit met of zonder gebruik van beugels
en/of afstandshouders. Het fietsen met
een verkeerd vastgemaakte bout kan tot
gevolg hebben dat de rem van de fiets
loskomt, wat kan leiden tot een ongeval
ocasionar
en ernstig letsel en/of de dood van de
fietser.
Medir
Maxila de montagem no poste
ポス ト ・ マウン ト仕様キャリパー
管装式刹车钳
⚠AVISO – PERIGO DE ACIDENTE
Tem que haver 9-13 mm de fios de rosca
do perno de montagem engatados/
engrenados quando se montam maxilas
de travões nos garfos e quadros, quer
com suportes e/ou espaçadores quer
sem eles. Conduzir uma bicicleta com um
perno mal engatado pode permitir que os
travões se soltem da bicicleta, causando
um acidente e lesões graves ou mesmo
fatais ao ciclista.
⚠ 警告 – 事故につながる危険性
ブレーキ ・ キャリパーをフ ォークとフレームに取
り付ける際は、 ブラケッ トおよび/またはスペー
サーを使用しても、 使用しなく ても、 ボルトが
9~13 mm噛み合っていなければなりません。
ボルトを正し く噛み合わせないまま自転車に乗
ると、 ブレーキが自転車から外れることがあり、
事故を招いて、 ライダーの大怪我または死亡に
つながる危険性があります。
⚠ 警告 – 撞伤 隐患
在前叉和车架上安装刹车钳时, 不论安装
或不安装支架和/或垫片, 固定螺栓螺纹的
mm
旋入深度必须为 9-13 mm。 骑行时, 螺栓
旋入深度不当的自行车可引起刹车从自行
车上脱落, 导致撞车、 骑行人员严重受伤甚
至死亡。
45