Disc Brake Pad Retraction Reset
(Monoblock caliper only)
Justieren der Rückstellung der
Scheibenbremsbeläge
(nur Monoblock-Bremssattel)
Restablecimiento de la retracción de las
pastillas del freno de disco (sólo pinzas
de freno monobloque)
Do not apply DOT brake fluid or grease to caliper pistons when performing troubleshooting procedures. Use of DOT brake fluid or grease
can diminish braking performance and cause rotor rubbing.
If there is still insufficient clearance between the brake pads and rotor after performing the pad gap reset procedure, perform this overnight
procedure to reset the retraction distance between the caliper pistons:
1.
Remove the wheel from the affected caliper.
2.
Install the 3.8 mm side of a SRAM spacer between the brake pads and remove it without squeezing the brake lever.
3.
Install the 2.4 mm side of a SRAM spacer between the brake pads.
4.
Squeeze the brake lever lightly 5 times (approximately 4 lbs or less).
5.
Allow the system to sit, untouched, for 12-24 hours.
6.
Remove the SRAM spacer.
7.
Re-install the wheel, and re-center the caliper.
Tragen Sie keine DOT-Bremsflüssigkeit und kein Schmierfett auf Bremssattelkolben auf, wenn Sie Wartungsmaßnahmen durchführen. Die
Verwendung von DOT-Bremsflüssigkeit oder Schmierfett kann die Bremsleistung beeinträchtigen und zum Schleifen der Bremsscheibe
führen.
Wenn der Freiraum zwischen den Bremsbelägen und der Bremsscheibe nach Durchführung des Verfahrens zum Justieren des Belagabstands
immer noch zu gering ist, führen Sie über Nacht das folgende Verfahren aus, um die Rückstelldistanz zwischen den Bremssattelkolben zu
justieren:
1.
Entfernen Sie das Laufrad von dem betroffenen Bremssattel.
2.
Platzieren Sie die 3,8-mm-Seite eines SRAM-Belagspreizers zwischen den Bremsbelägen und entfernen Sie diesen, ohne den
Bremshebel zu ziehen.
3.
Platzieren Sie die 2,4-mm-Seite eines SRAM-Belagspreizers zwischen den Bremsbelägen.
4.
Ziehen Sie den Bremshebel 5 Mal leicht (ca. 1,8 kg oder weniger).
5.
Lassen Sie das System für 12 bis 24 Stunden unverändert, damit es sich setzt.
6.
Entfernen Sie den SRAM-Belagspreizer.
7.
Bauen Sie das Laufrad wieder ein und zentrieren Sie den Bremssattel wieder.
No aplique grasa ni líquido de frenos DOT a los pistones de las pinzas de freno cuando realice procedimientos de solución de problemas.
El uso de grasa o líquido de frenos DOT puede reducir el rendimiento de frenado y provocar rozamiento en el rotor.
Si todavía no hay suficiente espacio entre las pastillas de freno y el rotor después de llevar a cabo el procedimiento de restablecimiento del
espacio entre pastillas, realice este procedimiento durante la noche para reajustar la distancia de retracción entre los pistones de la pinza de
freno:
1.
Retire la rueda de la pinza de freno afectada.
2.
Instale el lado de 3,8 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno y retírelo sin apretar la maneta del freno.
3.
Instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno.
4.
Presione suavemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 1,8 kg o menos).
5.
Deje que el sistema se asiente, sin tocarlo, durante 12-24 horas.
6.
Retire el separador SRAM.
7.
Vuelva a instalar la rueda y a centrar la pinza de freno.
Ne pas appliquer de graisse ou de liquide de frein DOT sur les pistons de l'étrier lors des procédures de dépannage. L'utilisation de graisse
ou de liquide de frein DOT peut diminuer les performances de freinage et provoquer le frottement du disque.
Si l'espace entre les plaquettes et le disque de frein reste insuffisant après avoir réalisé la procédure de réajustement de cet espace, réalisez
cette procédure de 24 heures pour réajuster la distance de rétractation des pistons de l'étrier :
1.
Retirez la roue du vélo de l'étrier qui pose problème.
2.
Insérez un écarteur SRAM, du côté à 3,8 mm d'épaisseur, entre les plaquettes de frein puis retirez-le sans actionner le levier de frein.
3.
Insérez un écarteur SRAM, du côté à 2,4 mm d'épaisseur, entre les plaquettes de frein.
4.
Actionnez faiblement le levier de frein à 5 reprises (d'environ 1,8 kg ou moins).
5.
Laissez reposer le système sans aucune intervention pendant 12 à 24 heures.
6.
Retirez l'écarteur SRAM.
7.
Remettez la roue en place puis recentrez l'étrier.
Réglage de la rétractation des plaquettes
de freins à disque (étrier monobloc
uniquement)
Ripristino della ritrazione dei pattini dei
freni a disco (solo pinza monoblocco)
De intrekking van de schijfremblokjes
terugzetten (Alleen voor remklauwen
uit één deel)
N OTI CE
H IN W E IS
AVI SO
AVI S
Reajustar a retracção das pastilhas
do travão de disco (apenas maxila
Monoblock)
ディスクブレーキ・パッドのリ トラク
ションのリセッ ト (モノブロック・
キャリパーのみ)
盘式刹车皮缩回距离重设
(仅限 Monoblock 卡钳)
109