10
9
2
11
12
0.9 N·m
T25
(8 in-lb)
Install
Installer
Instalar
取り付け
Einbauen
Installare
安装
Instalar
Monteren
Pull the cable taut, then
tighten the cable spool
retention screw to 0.9 N·m
(8 in-lb).
Cut the cable to length, then
install the cable end cap.
Ziehen Sie den Zug straff und
ziehen Sie dann die Zugring-
Befestigungsschraube mit 0,9
N•m an.
Kürzen Sie den Zug auf
0.9 N·m
die erforderliche Länge
(8 in-lb)
und bringen Sie dann die
Zugendkappe an.
Tire del cable con fuerza
y apriete el tornillo de
retención del carrete del
cable con un par de 0,9 N·m.
Acorte el cable hasta la
longitud adecuada y luego
instale el tapón en el
extremo del cable.
Tuck the extra cable inside
the pocket.
Fixieren Sie den überstehen-
den Zug in der Vertiefung.
Repliegue el cable sobrante
dentro del receptáculo.
The cable spool will rotate
with the spool cap when
tightening. Continue
to rotate the spool cap
clockwise until it stops, then
tighten.
Der Zugring dreht sich beim
Festziehen mit der Zugring-
Abdeckkappe mit. Drehen
Sie die Zugring-Abdeck-
kappe bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn weiter und
ziehen Sie sie dann fest.
El carrete de cable girará
junto con la tapa del carrete
al apretarla. Siga girando
hasta el tope la tapa del
carrete en sentido horario, y
luego apriétela.
Torque
Serrage
Drehmoment
Coppia
Par de apriete
Aandraaimoment
Tendez bien le câble puis
serrez la vis de maintien
de la bobine du câble à 0,9
N·m.
Coupez le câble à la
longueur adéquate puis
mettez en place l'embout à
son extrémité.
Tirare saldamente il cavo,
quindi serrare la vite di
fermo della bobina del cavo
a 0,9 N·m.
Tagliare il cavo a misura,
quindi installare il tappo per
l'estremità del cavo.
Trek de kabel strak en draai
de vastzetschroef van de
kabelspoel vervolgens vast
tot 0,9 N·m.
Knip de kabel op de
gepaste lengte af en
installeer vervolgens de
kabeleinddop.
Enfoncez le câble
supplémentaire dans
l'encoche.
Inserire il cavo in eccesso
nella tasca.
Berg de overtollige kabel
binnenin het vak op.
Lors du serrage, la bobine
du câble ainsi que le
capuchon de la bobine,
vont tourner ensemble.
Continuez à faire tourner le
capuchon de la bobine dans
le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il se
bloque, puis serrez-le.
La bobina del cavo ruoterà
con il tappo della bobina
durante il serraggio.
Continuare a ruotare il
tappo della bobina in senso
orario fino all'arresto, quindi
stringere.
De kabelspoel zal samen
met de spoelkap draaien
tijdens het vastmaken. Blijf
de spoelkap met de klok
mee draaien totdat het stopt
en maak vervolgens vast.
Momento de torção
Adjust
締め付け
Einstellen
扭紧
Ajustar
Puxe o cabo para o esticar
bem, e depois aperte o
parafuso de retenção da
bobina do cabo a 0,9 N.m.
Corte o cabo ao
comprimento correcto, e
depois instale o terminal na
ponta do cabo.
ケ ー ブ ル を ぴ ん と 張 り、
ケーブル・スプールのリテ
ンション・ネジを 0.9 N·m
のトルク値で締めます。
ケーブルを適切に切断し、
ケーブルのエンド・キャッ
プを取り付けます。
拉紧线缆,然后将线轴定位
螺栓拧紧至 0.9 N · m。
将线缆切割至合适的长度,
然后在线缆末端安装一个盖
帽。
Meta o cabo excedente
dentro da bolsinha.
余ったケーブルの端をポ
ケット内に押し込みます。
将多余的线缆卷入凹处。
A bobina do cabo irá rodar
com a tampa da bobina
quando apertar. Continue
a rodar a tampa da bobina
no sentido dos ponteiros do
relógio até que ela pare, e
depois aperte.
ケーブル・スプールは、締め
付け時にはスプール・キャッ
プと一緒に回転します。ス
プールキャップを、止まる
まで右に回し続け、止まっ
た時点で締め付けます。
在拧紧的过程中,线轴会随
着线轴盖一起转动。继续顺
时针转动线轴盖,直至转不
动,然后拧紧。
Régler
Ajustar
調節
28
Regolare
调节
Afstellen