indicazioni:
1.
Se la caldaia è usata in
zone nelle quali la
temperatura può
scendere di parecchi
gradi sotto lo zero,
interpellare un Tecnico
specializzato per far
miscelare, all'acqua di
riscaldamento, prodotti
anticongelanti specifici.
2.
Verificare
periodicamente il buon
funzionamento e
l'integrità delle tenute
del condotto
d'evacuazione fumi.
3.
Nel caso si debbano
eseguire dei lavori o
manutenzioni di
strutture poste nelle
vicinanze dei condotti
fumi ed eventuali loro
accessori, fermare la
caldaia. A lavori ultimati
e prima di avviare la
caldaia, far verificare da
un Tecnico
specializzato l'efficienza
dei condotti fumi della
canna fumaria e in ogni
caso degli accessori
d'evacuazione fumi.
4.
La pulizia del locale
caldaia va eseguita a
bruciatore spento.
5.
Ad ogni avviamento,
dopo un periodo
d'inattività, ripetere i
controlli di cui alle
precedenti istruzioni
(vedi installazione e
primo avviamento).
6.
Controllare
periodicamente
l'efficienza dei
termostati, dei
dispositivi di sicurezza,
e del termometro della
caldaia.
7.
Controllare
periodicamente la
tenuta idraulica
dell'impianto, ad evitare
che avvengano ricambi
d'acqua con rischio di
pericolose formazioni
calcaree e corrosioni
in caldaia.
Controllare, una volta
8.
l'anno, lo stato di pulizia
del focolare
rimuovendo, se
necessario, le
incrostazioni.
9.
Le eventuali fughe di
gas combusti vanno
Ed. 05 / 2004
1.
Ask a specialist to mix
specific anti-freezes in
the heating system
water if the boiler is
used in zones where
temperatures can drop
several degrees below
zero.
2.
Periodically check that
smoke evacuation tube
seals are whole and
efficient.
Stop the boiler
3.
whenever it is
necessary to perform
work or maintenance on
structures installed near
smokestacks and their
accessories. When
work is terminated,
before restarting the
boiler, have a Specialist
check to make sure the
smokestack flues and
smoke evacuation
devices are efficient.
4.
Clean the boiler room
with the burner off.
5.
Repeat checks
indicated in previous
instructions (see
installation and first
start-up) whenever you
restart the boiler after a
period of inactivity.
6.
Periodically check that
thermostats, safety
devices and the boiler
thermometer are
efficient.
7.
Periodically check the
hydraulic seal of the
central heating system
to prevent frequent
topping up with water.
This could cause
dangerous lime scale
and corrosion in the
boiler.
8.
Once a year check
furnace cleaning.
Remove all scale and
soot as necessary.
9.
Any gas leaks must be
immediately eliminated
by replacing worn seals.
10. Check the quality of
combustion once a
year.
11. Avoid emptying the
system: this will prevent
rust and scale.
The heating system must be
designed so that subsequent
refilling with water is
reduced to a minimum and
is simply for topping up.
suivantes:
1.
Si la chaudière est
utilisée dans des zones
où la température peut
descendre de plusieurs
degrés au-dessous de
zéro, consulter un
technicien spécialisé
pour faire mélanger à
l'eau de chauffage des
produits antigel.
2.
Vérifier périodiquement
le bon fonctionnement
et l'intégrité des joints
d'étanchéité du conduit
d'évacuation des
fumées.
3.
Si l'on doit exécuter des
travaux ou la
maintenance de
structures placées près
des conduits de fumée
et de leurs accessoires
éventuels, arrêter la
chaudière. A la fin des
travaux et avant de
mettre la chaudière en
route, faire vérifier par
un technicien spécialisé
l'efficacité des conduits
de fumée du carneau et
des accessoires
d'évacuation des
fumées.
4.
Le nettoyage du local
de chaufferie doit être
effectué lorsque le
brûleur est éteint.
5.
A chaque mise en
route, après une
période d'inactivité,
répéter les contrôles
cités dans les
instructions
précédentes (Cf.
installation et première
mise en route).
6.
Contrôler
périodiquement
l'efficacité des
thermostats, des
dispositifs de sécurité et
du thermomètre de la
chaudière.
7.
Contrôler
périodiquement
l'étanchéité hydraulique
de l'installation, afin
d'éviter les appoints en
eau et de supprimer les
risques d'entartrage et
de corrosion qui sont
dangereux pour la
chaudière.
8.
Contrôler, une fois par
an, la propreté du foyer
en enlevant, s'il le faut,
siguientes indicaciones:
1.
Si la caldera se utiliza
en zonas en las que la
temperatura puede
descender varios
grados bajo cero,
interpelar un Técnico
especializado para que
mezcle junto al agua de
calentamiento,
productos
anticongelantes
específicos.
2.
Comprobar
periódicamente el buen
funcionamiento y la
integridad de las
retenciones del
conducto para la
evacuación de los
humos.
3.
En el caso en que se
tuvieran que efectuar
algunos trabajos o
operaciones de
manutención de las
estructuras cercanas a
los conductos de humos
y eventuales
accesorios, desconectar
la caldera. Finalizados
dichos trabajos y, antes
de reactivar la caldera,
controlar gracias a un
Técnico especializado
la eficacia de los
conductos de humos
de la chimenea y
también de los
accesorios de
evacuación humos.
4.
La limpieza del local
caldera se debe
efectuar con el
quemador apagado.
5.
Por cada reactivación,
después de un período
de inactivo, hay que
repetir todos los
controles indicados en
las instrucciones
anteriores (ver
instalación y primera
activación).
6.
Comprobar
periódicamente la
eficacia de los
termostatos y de los
dispositivos de
seguridad y del
termómetro de la
caldera.
7.
Controlar
periódicamente la
retención hidráulica del
equipo, para evitar que
se verifiquen
- 32 -