Brother ZE-855A Manual De Instrucciones
Brother ZE-855A Manual De Instrucciones

Brother ZE-855A Manual De Instrucciones

Maquina electronica de una aguja, zigzag, puntada recta cortahilos
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ZE-855A
ZE-856A
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
ELEKTRONISCHE EINNADEL ZICK-ZACK STEPPSTICHMACHINE
E L E K T R O N I S C H E E I N N A D E L Z I C K - Z A C K S T E P P S T I C H M A C H I N E M I T
FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE - COUPE-FILS
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG Y PUNTADA RECTA
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG, PUNTADA RECTA CORTAHILOS
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Brother ZE-855A

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ZE-855A MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ZE-856A ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Página 2: Safety Instructions

    Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Página 3: Environmental Requirements

    Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too Contact your Brother dealer or a qualified electri- firmly with staples, otherwise there is the danger cian for any electrical work that may need to be that fire or electric shocks could occur.
  • Página 4: Maintenance And Inspection

    Ask your Brother dealer or a qualified electrician Use only the proper replacement parts as speci- to carry out any maintenance and inspection of fied by Brother.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Página 6 Die Kabel dürfen auch nicht zu stark Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, gebogen oder zu fest mit Klammern befestigt wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder werden, weil sonst die Gefahr eines elektrischen an einen qualifizierten Elektriker. Schlages besteht.
  • Página 7: Wartung Und Inspektion

    Fachmann. Falls Sie einen Nähtisch mit Rollen verwenden, Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte müssen die Rollen richtig blockiert werden, so daß an den nächsten Brother-Händler oder an einen sich der Nähtisch nicht bewegen kann. qualifizierten Fachmann. Reinigen S c h a l t e n S i e z u m R e i n i g e n i m m e r d e n Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine...
  • Página 8: Instructions De Securite

    Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Página 9: Remarques Concernant La Sécurité

    à un personnel qualifié. mm des parties mobiles. De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop S’adresser à votre revendeur Brother ou à un fermement avec des agrafes, sinon on risquera de électricien qualifié pour effectuer toute réparation provoquer un choc électrique ou un incendie.
  • Página 10 Si l’actuateur est pressé par erreur alors que la d’alimentation en position d’arrêt. S’adresser fonction de correction de couture est utilisée, ensuite à un concession-naire Brother ou à un l’aiguille se déplacera en zigzag pendant que la technicien qualifié. machine fonctionne et des blessures peuvent En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser...
  • Página 11: Instrucciones De Seguridad

    Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Página 12: Requisitos Ambientales

    25 mm de las piezas móviles. Además, no se deben doblar demasiado los cables Consultar a su distribuidor Brother o un electricista o apretarlos demasiado con grapas, de lo contrario calificado por cualquier trabajo de electricidad que existe el peligro de que ocurra un incendio o se debiera realizar.
  • Página 13: Limpieza

    Luego consultar al funcionando, y puede resultar en heridas. distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Si se usa una mesa de trabajo con ruedas, las ruedas deben estar trancadas de manera que no Si la máquina no funcionara correctamente,...
  • Página 14 Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l’utilisation de la machine. Si les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother. # Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
  • Página 15 1115S • Automatic presser foot lifter (856A-90 [ ], option) • Automatische Anhebevorrichtung (856A-90 [ ], Sonderausrüstung) • Dispositif de relevage automatique de pied presseur (856A-90 [ ], option) • Alzador automático del prensatelas (856A-90 [ ], opción) 1117S ZE-855A,856A...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1. NAMES OF MAJOR PARTS ........7-9. Operation panel key locking method .... 124 2. MACHINE SPECIFICATIONS ........ 8. Using the lower thread counter ......125 3. SEWING PATTERN TABLE ........9. SEWING ..............128 9-1. Sewing ............129 4.
  • Página 17 INHALT 1. HAUPTTEILE ............7-7. Einstellen des Endsriegels (nur 856A, 855A-A0 [ ]) ........107 2. TECHNISCHE DATEN ..........7-8. Einstellen von Feststichen/Etikettnähen 3. NÄHMUSTERTABELLE ......... (nur 856A, 855A-A0 [ ]) ........117 4. SONDERZUBEHÖRTEILE ........7-9. Bedienungsfeld-Tastensperre ......124 5.
  • Página 18 TABLE DES MATIERES 7-9. Méthode de verrouillage des touches du 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES ......panneau de commande ........124 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE ..... 8. Utilisation du compteur de fil inférieur ....125 3. TABLEAU DES MOTIFS DE COUTURE ....9.
  • Página 19 CONTENIDO 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES ..7-6. Ajuste de rematado por atrás inicial (Sólo 856A, 855A-A0 [ ] ) ........ 102 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA ....7-7. Ajuste de rematado por atrás final 3. CUADRO DE PATRONES DE COSTURA ....(Sólo 856A, 855A-A0 [ ] ) ........
  • Página 20: Names Of Major Parts

    1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES [ 856A ] 1272M 1274M 1273M ZE-855A,856A...
  • Página 21 !7 Cuchilla (856A) Dispositivos de seguridad !9 Cubierta de protector del tirahilos @0 Protector de dedos @1 Cubierta de la correa @2 Protección para dedos @3 Guía de prevención de salida de la @4 Cubierta de la correa correa ZE-855A,856A...
  • Página 22: Machine Specifications

    2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. ZE-855A- 0 ZE-856A- 0 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN 855A 856A...
  • Página 23 Gesamtstichzahl von 10 000 Stichen. Die einzelnen Stichmuster können aus bis zu 500 Stichen bestehen. *5 ... Für eine Verringerung der Andruckkraft des Stoffdrückerfußes (wie bei der Verarbeitung von leichten Materialien), muß die Andruckfeder gegen die Feder im Zubehör ausgetauscht werden. (Siehe Seite 142.) ZE-855A,856A...
  • Página 24 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. ZE-855A- 0 ZE-856A- 0 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN...
  • Página 25 *4 ... El número máximo de patrones a medida que pueden ser almacenados son 99 patrones con un total de 10.000 puntadas, a 500 puntadas o menos por patrón. *5 ... Si se desea reducir la presión del prensatelas (como al coser materiales de peso ligero), cambiar el resorte de compresión por un resorte accesorio. (Consultar la página 142.) ZE-855A,856A...
  • Página 26: Sewing Pattern Table

    Gerade Stiche Point droit Puntadas rectas Plain zigzag Normale Zickzackstiche Zigzag ordinaire Puntadas en zigzag simples 2-step zigzag 2-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 2 pas Puntadas en zigzag en dos pasos 3-step zigzag 3-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 3 pas Puntadas en zigzag en tres pasos ZE-855A,856A...
  • Página 27 Patrón a medida BAS-PC/300 (dispositif en option).(Le numéro de motif peut être réglé ✽ dans les colonnes marquées d’un Patrones de costura creados usando la BAS-PC/300 (dispositivo opcional). (El número de patrón se ajusta en las columnas marcadas con ✽ ZE-855A,856A...
  • Página 28: Optional Parts

    Greifer (für mittlere Materialien) Crochet rotatif (pour tissus mi-lourds) 856A S55027-901 Garfio giratorio (para materiales de peso medio) Rotary hook (for light-weight and coarse materials) ZE-855A S58671-901 Greifer (für leichte und grobe Materialien) Crochet rotatif (pour les tissus légers et grossiers) ZE-856A S57929-901...
  • Página 29 (Faisceau) (trois pédales) (Mazo de conductores) 3 pedales para hacer funcionar de pie dos velocidades (Tres pedales) 0773M Specer set Abstandhaltersatz 183504-009 Jeu d’entretoises Juego de espaciador 0527M Caster set Rollensatz 183501-001 Jeu de roulettes Juego de ruedas 0528M ZE-855A,856A...
  • Página 30: Installation

    Do not connect the power cord until installation by a qualified technician. is complete, otherwise the machine will operate Contact your Brother dealer or a qualified elec- if the treadle is pressed by mistake, which could trician for any electrical work that may need to result in injury.
  • Página 31: Table Processing Diagram

    Trous de montage du moteur Trou du support de tête Trou de la broche porte-bobine Orificios de montaje del motor Orificio de apoyo de cabeza Orificio del soporte del carrete 128.5 80.6 40.3 2-18 80.6 2-20.5 68.5 4-29 2-21.5 1200 1407M ZE-855A,856A...
  • Página 32: Installing The Control Box

    * Die Schaltkastenabdeckung w und die Abdeckung e werden im Abschnitt “5-11. Anschluß der Kabel” noch einmal geöffnet, ziehen Sie deshalb die Schrauben nur provisorisch fest. 5. Montieren Sie den Netzschalter !0 mit den beiden Schrauben !1 . 6. Befestigen Sie das Netzkabel mit den fünf Klammern !2 . ZE-855A,856A...
  • Página 33: Installing The Motor

    Nähtisch an, wie in der Abbildung gezeigt. Installer le moteur q sur la table à l’aide des trois boulons w, comme indiqué sur l’illustration. Instalar el motor q en la mesa con los tres pernos w tal como se indica en la figura. 1409M ZE-855A,856A...
  • Página 34: Installing The Oil Pan

    4. Inserer les deux tampons en caoutchouc r dans les crans de la table, puis les fixer a l’aide des quatre clous 4. Insertar las dos almohadillas de caucho r en las ranuras de la mesa, y luego asegurarlas con cuatro clavos t. 0533M ZE-855A,856A...
  • Página 35: Installing The Machine Head

    Asequrarse de que el soporte de cabeza ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa. Si el soporte de cabeza no ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa, la cabeza de la máquina no quedará bien estable al inclinarla hacia atrás. ZE-855A,856A...
  • Página 36: Installing The Knee Lifter Plate (Except-90 [ ] )

    10 mm of the needle plate when the knee lifter plate r is fully pressed. 9. After adjustment is completed, securely tighten the nut Within 10 mm innerhalbe 10 mm A 10 mm au maximum A 10 mm 0538M ZE-855A,856A...
  • Página 37 8. Girar el tornillo de ajuste i para ajustar de manera que el presatelas w quede en la posición deseada a 13 mm de la placa de aguja cuando se presiona completamente la placa de levantador de rodilla r. 9. Después de ajustar completamente, apretar fuertemente la tuerca u. ZE-855A,856A...
  • Página 38: Installing The Belt

    La barra de agujas puede correrse al parar la máquina, c. Puede coserse una puntada adicional al parar la máquina, d. Puede escucharse un ruido anormal debido a que la correa patina, y e. La correa puede aflojarse demasiado y entrar en contacto con la cubierta. ZE-855A,856A...
  • Página 39: Installing The Bobbin Winder

    3. Instalar la bobinadora en la mesa de trabajo con los dos tornillos r. 4. Tirar del brazo presinador de la bobina q hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8 mm entre la rueda de la bobinadora w y la correa e. ZE-855A,856A...
  • Página 40: Installing The Belt Cover

    5 a 6 mm y de manera que los lados de la cubierta de la correa D t no toquen la cubierta de la correa w. Luego asegurar provisoriamente la cubierta de la correa D t con los 0543M dos tornillos y. ZE-855A,856A...
  • Página 41 8. Tirar de la cubierta de la correa D t hacia adelante hasta que quede una separación de 0.5mm a 1mm entre la cubierta de la correa w y la cubierta u de la cubierta de la correa D t. 9. Apretar fuertemente los dos tornillos y. ZE-855A,856A...
  • Página 42 2. Alinear el cubo del retenedor de la correa y con la marca u. 3. Apretar el tornillo t. 4. Aflojar el tornillo i. 5. Alinear el centro del tornillo i con la marca o. 6. Después de ajustar, apretar el tornillo i. ZE-855A,856A...
  • Página 43: Connecting The Cords

    CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION Be sure to connect the ground. If the ground Contact your Brother dealer or a qualified elec- connection is not secure, you run a high risk of trician for any electrical work that may need to receiving a serious electric shock, and problems be done.
  • Página 44: Ground Wire Connections

    Conectar los dos cables a tierra q que salen del agujero de la caja de controles a la cabeza de la máquina y la bandeja de aceite w. (El luger de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra e.) ZE-855A,856A...
  • Página 45: Connecting The Harness

    Pédale <4 broches> Nota: (Tube portant la marque “7”) Cada mazo de conductores debe ser pasado por el Pedal <4 patillas> (Caño marcado “7”) sujetacables tal como se indica en la figura antes de conectar los conectores. ZE-855A,856A...
  • Página 46 Solenoid <12-pin> (12-pin connector) Solenoid <12polig> (12 poliger Stecker) Solénoïde <12 broches> (Connecteur 12 broches) Solenoide <12 patillas> (Conector de 12 patillas) Zigzag motor <6-pin> Zickzackmotor <6polig> P16 NPM Moteur de zigzag <6 broches> Motor de zigzag <6 patillas> ZE-855A,856A...
  • Página 47 Panel de controles <20 patillas> (Conector negro) Home position sensor <12-pin> (Tube marked “11”) Ausgangspositionssensor <12polig> (Rohr mit der Bezeichnung “11”) P11 ORG Capteur de position d’origine <12 broches> (Tube portant la marque “11”) Sensor de posición inicial <12 patillas> (Caño marcado “11”) ZE-855A,856A...
  • Página 48 7. Si se usa un levantador de prensatelas automático o un pedal de pie, conectar sus mazos de conductores consultando las páginas 31 y 32. 8. Cerrar la cubierta de la caja de controles r A y la cubierta de la caja r B, y luego apretar firmemente los 12 tornillos ZE-855A,856A...
  • Página 49: Connecting The Power Cord

    Cable verde y amarillo 2. Insertar el enchufe en una fuente de alimentación de (cable de conexión a tierra) CA con una conexión a tierra adecuada. 1413M Nota: No usar cables de extensión de lo contraio prodrían ocurrir problemas. ZE-855A,856A...
  • Página 50: Connecting The Automatic Presser Foot Lifter Harness (856A-90 [ ] Or Option)

    (El cable verde y amarillo es el cable a tierra.) 4. Pasar el mazo de conductores del levantador del prensatelas automático y a través del sujetacables u y conectarlo al mazo de conductores del relevador q. 5. Ajustar el interruptor 1-3 a ON. (Consultar la página 171.) ZE-855A,856A...
  • Página 51: Connecting The Standing Pedal Harness (Option)

    (dos cables si usa el levantador del prensatelas automático). (El cable verde y amarillo es el cable a tierra.) 4. Pasar el mazo de conductores del pedal de pie t a través del sujetacables y y conectarlo al mazo de conductores del relevador q. ZE-855A,856A...
  • Página 52: Installing The Cotton Stand

    Ajustar la posición de la placa del pedal de la máquina de tal forma que la biela esté perpendicular a la placa del pedal. Nota: La presión del pedal ha sido ajustada a la posición del orificio A antes de salir de la fábrica. Para más información. Consultar la sección “Ajuste del pedal” en la página 45. ZE-855A,856A...
  • Página 53: Lubrication

    The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time, and also after long periods of non-use. • Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother. • Vor der ersten lnbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, muß die Maschine immer geschmiert und Öl nachgefüllt werden.
  • Página 54: Test Operation (Operating The Treadle)

    • Después de conectar la alimentación, el funcionamiento siguiente de la máquina de coser variará de acuerdo a la posición de la barra de agujas en ese momento. ZE-855A,856A...
  • Página 55 índice e en la cubierta de la correa). La barra de agujas se moverá luego horizontalmente a la posición de comienzo de costura y entonces se podrá coser. ZE-855A,856A...
  • Página 56 Si fuera necesario, cambiar el tope por uno que esté de acuerdo con las piezas calibradas para evitar que suceda lo anteriormente indicado. (Consultar la página 139.) ZE-855A,856A...
  • Página 57: Operating The Treadle

    Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird, stoppt die Nähmaschine mit angehobenem Stoffdrückerfuß. Um die Nadelstange abzusenken, können Sie das Pedal noch einmal nach hinten drücken und wieder in die Position q zurückstellen. • Beim Drücken des Pedals nach vorne wird der Stoffdrückerfuß abgesenkt und die Maschine beginnt zu nähen. ZE-855A,856A...
  • Página 58 Beim Zurückdrücken des Pedals in die Position t wird der Stoffdrückerfuß angehoben. • Der Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn das Pedal zurück in die Neutralposition q gebracht wird. • Der Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn das Pedal bei angehobenem Stoffdrückerfuß langsam in die Position y • gedrückt wird. ZE-855A,856A...
  • Página 59 Damit wird der Nadelzickzack für die 855A eingeschaltet, um zu vermeiden, daß beim irrtümlichen Zurückdrücken des Pedals ein flacher Zickzack genäht wird. DIPSW2-4: OFF Damit wird der Nadelzickzack ausgeschaltet, so daß das Nähende auf den nächsten Nähbeginn ausgerichtet ist, wenn die Stopposition für den Zickzack eingestellt ist. ZE-855A,856A...
  • Página 60 Si se está pisando el pedal hacia atrás, la máquina de coser se parará y se levantará el prensatelas. Si desea bajar el prensatelas, pise el pedal hacia atrás otra vez y luego vuélvalo a la posición neutral q. • Cuando se pisa el pedal hacia adelante, se bajará el prensatelas y la máquina de coser luego empezará a coser. ZE-855A,856A...
  • Página 61 El prensatelas se levantará cuando se pise suavemente el pedal hacia atrás a la posición t. • El prensatelas bajará cuando se vuelve el pedal a la posición neutral q. • El prensatelas bajará cuando se pisa suavemente el pedal a la posición y cuando el prensatelas estaba levantado. • ZE-855A,856A...
  • Página 62 DIPSW2-4: OFF Esto ajusta la función de puntada en zigzag a OFF si se quisiera finalizar y comenzar la costura en la misma posición como cuando se ha ajustado la posición de parada de zigzag. ZE-855A,856A...
  • Página 63: Adjusting The Treadle

    Entfernen Sie die Mutter t und stellen Sie das Zwischenstangengelenk y von der Position in Abbildung A in die in der Abbildung B gezeigte Position. Dadurch wird der Pedalhub um ungefähr das 1,25 fache erhöht. Hinwies: Durch diese Enstellung wird auch die Pedaldruckkrafr und die Pedalrückstellkraft beeinflußt. Daher müssen diese Einstellungen nötigenfalls wiederholt werden. ZE-855A,856A...
  • Página 64 Quitar la tuerca t, y luego mover la junta de la biela y de la posicion de la figura A a la posición de la figura B. El recorrido del pedal aumentará apoximadamente 1, 25 veces. Nota: Este ajuste también afectará la presión del pedal y la presión de retorno del pedal, por lo que si fuera necesario se puede volver a reajustar. ZE-855A,856A...
  • Página 65: Preparation Before Sewing

    2. Aflojar el tornillo w. 3. Insertar la aguja e en línea recta tanto como sea posible, asegurándose que la ranura larga en la aguja se encuentre hacia adelante, y luego apretar firmemente el tornillo w. 1305M ZE-855A,856A...
  • Página 66: Removing The Bobbin Case

    <856A> Para las especificaciones 856A, existe un resorte de tensión de la bobina e dentro de la caja de la bobina. Se ha colocado un resorte de tensión de la bobina e para evitar que la bobina se embale. ZE-855A,856A...
  • Página 67: Winding The Lower Thread

    * Stellen Sie die auf die Spule anfgewickelte Fadenmenge mit der Einstellschraube y ein. • Zum Erhöhen der Fadenmenge: Ziehen Sie die Schraube fest. • Zum Vermindern der Fadenmenge: Lösen Sie die Schraube. Hinweis: Der Faden sollte höchstens zu 80% der Spulenkapazität aufgewickelt werden. ZE-855A,856A...
  • Página 68 Para aumentar la cantidad de bobinado: Apretar el tornillo. • Para disminuir la cantidad de bobinado: Aflojar el tornillo. Nota: La cantidad de hilo a bobinar en la bobina debe ser un máximo de 80% de la capacidad de la bobina. ZE-855A,856A...
  • Página 69: Installing The Bobbin Case

    5. Verificar que la bobina gira hacia la izquierda cuando se saca hacia afuera el hilo. 6. Mientras se sostiene el seguro w de la caja de la bobina, insertar la caja de la bobina en el garfio giratorio. ZE-855A,856A...
  • Página 70: Threading The Upper Thread

    Girar la polea de la máquina para alinear la línea de referencia q en la polea de la máquina con la marca de índice en la cubierta de la correa (posición de parada con la aguja levantada). * Esto permitirá enhebrarlo más fácilmente y evitará que el hilo se salga al comienzo de la costura. ZE-855A,856A...
  • Página 71 Das Fadenende muß 50 mm lang sein. Upper thread feeding device Laisser un bout de fil de 50 mm. Oberfadenzuführung Dejar una gufa de hilo de 50 mm. Dispositif d’entraînement du fil supérieur Dispositivo de alimentación del hilo superior 1313M 1314M ZE-855A,856A...
  • Página 72: Adjusting The Stitch Length

    . * Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. ZE-855A,856A...
  • Página 73: Backtacking

    Es ist nicht möglich größere Stiche als die mit der Transporteneinstellscheibe r eingestellte Stichlänge zu nähen. * Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt. Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen. Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus. ZE-855A,856A...
  • Página 74 No es posible coser puntadas que sean más largas que el largo de puntadas ajustado usando el dial de ajuste de alimentación r. * Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. ZE-855A,856A...
  • Página 75: Using The Thread Wiper (856A-40 [ ] , -90 [ ] )

    Le tire-fils w se mettra alors en marche une fois que le fil aura été coupé. Oprimir el interruptor del retirador de hilo q hacia el lado . . Entonces, el retirador de hilo w funcionará después ¤ que funcione el cortahilos. 1320M ZE-855A,856A...
  • Página 76: Using The Operation Panel

    7-1. Teilebezeichnung und Funktion 7-1. Noms et fonctions des pièces 7-1. Denominación de las piezas y funcionamiento [855A-00 [ ] ] q @4 @7 u 1431M [856A, 855A-A0 [ ] ] w @2 @1 q @4 @7 u !3 !2 !4 1432M ZE-855A,856A...
  • Página 77 !7 Tecla de aguja arriba/abajo @6 Tecla de reposición del contador Tecla de positión de parada de puntada de zigzag !8 Tecla de media puntada @7 Tecla M (interruptor de memoria) Tecla de rematado por atrás inicial ZE-855A,856A...
  • Página 78 G Cuando se presiona la tecla PATTERN r, aparecerá el número del patrón de costura que está actualmente ajustado. Cada vez que se presiona esta tecla r mientras se está exhibiendo el patrón, el número de patrón cambiará secuencialmente, de manera de cambiar el patrón de costura. ZE-855A,856A...
  • Página 79 Cuando se presiona la tecla de posición de línea de base de zigzag u, la posición de línea de base de zigzag que está siendo ajustada aparece en la exhibición LED w. AAAAA indica que la posición del patrón se encuentra 2,0 mm a la izquierda. AAAAA indica que la posición del patrón se encuentra 2,0 mm a la derecha. ZE-855A,856A...
  • Página 80 • Cuando ambos indicadores están apagados, la aguja se para en su posición actual cuando la máquina de coser se para. ZE-855A,856A...
  • Página 81 LED w, y se cose el número de puntadas de rematado por atrás final exhibido. Si se presiona la tecla de rematado por atrás final !0 una vez más cuando el indicador se enciende, el indicador se apagará y no se coserá el rematado por atrás de final. ZE-855A,856A...
  • Página 82 Si se usa junto con la tecla de puntadas fijas/etiquetas !1 para hacer los ajustes. Cuando el indicador se enciende, el cortahilos está activado; si la tecla del cortahilos !2 se presiona luego una vez más, el indicador se apaga y el hilo no es cortado. ZE-855A,856A...
  • Página 83 Cuando el indicador se enciende, el comienzo lento está activado; si la tecla de comienzo lento !5 se presiona luego una vez más, el indicador se apaga y la costura de comienzo lento se desactiva. ZE-855A,856A...
  • Página 84 El movimiento de zigzag de la aguja se puede realizar girando la polea de la máquina a mano. Si se presiona la tecla TEST !9 una vez más, el indicador se apagará y la máquina de coser volverá al modo normal de funcionamiento. ZE-855A,856A...
  • Página 85 Además, si el indicador CD @2 y el indicador de ancho de remate @3 están encendidos, indica que la exhibición LED w está mostrando el ancho de zigzag para el rematado por atrás final. ZE-855A,856A...
  • Página 86 Cuando se presiona la tecla , el ajuste aumenta. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste cambia más rápidamente. • Cuando se presiona la tecla , el ajuste disminuye. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste cambia más rápidamente. ZE-855A,856A...
  • Página 87 Pour plus de détails concernant l'utilisation de cette touche, se reporter à la section "Méthode de réglage de l'interrupteur mémoire". G La tecla del interruptor de memoria @7 se usa para ajustar las operaciones especiales. Consulte la sección "Método de ajuste del interruptor de memoria" en la página 177 por detalles sobre como usar esta tecla. ZE-855A,856A...
  • Página 88: Pattern Setting Method

    Gerade Stiche Point droit Puntadas rectas Plain zigzag Normale Zickzackstiche Zigzag ordinaire Puntadas en zigzag simples 2-step zigzag 2-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 2 pas Puntadas en zigzag en dos pasos 3-step zigzag 3-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 3 pas Puntadas en zigzag en tres pasos ZE-855A,856A...
  • Página 89 Patrón a medida BAS-PC/300 (dispositif en option).(Le numéro de motif peut être réglé ✽ dans les colonnes marquées d’un Patrones de costura creados usando la BAS-PC/300 (dispositivo opcional). (El número de patrón se ajusta en las columnas marcadas con ✽ ZE-855A,856A...
  • Página 90 If the needle bar is not at the needle up stop position, the needle bar will move to the sewing start position after it next moves to the needle up stop position. (1~99) (1~99) (1~99) 1434M ZE-855A,856A...
  • Página 91 Si la barra de agujas no se encuentra en la posición de parada con la aguja levantada, la barra de agujas se moverá a la posición de comienzo de costura después de moverse a la posición de parada con la aguja levantada. ZE-855A,856A...
  • Página 92 AAAAA können keine Korrekturstiche durch Drücken der Betätigungstaste t genäht werden. • Bei der Stichmusternummer AAAAA oder AAAAA können keine spiegelbildlichen Muster genäht werden. Es ist jedoch möglich Korrekturstiche durch Drücken der Betätigungstaste t zu nähen. (Siehe Seite 91.) ZE-855A,856A...
  • Página 93 • Falls individuelle Muster zur Verfügung stehen, geben Sie [9] auf der linken Seite der LED-Anzeige q und die Musternummer auf den beiden rechten Feldern w der Anzeige ein. (Zum Beispiel müssen Sie für die Musternummer 35 AAAAA eingeben.) ZE-855A,856A...
  • Página 94 • Si el número de patrón seleccionado es AAAAA AAAAA, los patrones reflejados no podrán ser cosidos, pero la costura de corrección usando el impulsor t en cambio podrá ser realizada. (Consultar la página 91.) ZE-855A,856A...
  • Página 95 Cuando se han agregado patrones a medida, ingrese [9] en la columna izquierda de la exhibición LED q, e ingrese el número de patrón en las dos columnas del lado derecho w. (Por ejemplo, para el patrón número 35, ingrese AA.) ZE-855A,856A...
  • Página 96: Setting The Zigzag Width

    Falls sich die Nadelstange in der Stopposition für hochgestellte Nadel befindet, wird die Nadelstange beim Ändern der Zickzackbreite in die Startposition gestellt. Falls sich die Nadelstange nicht in der Stopposition für hochgestellte Nadel befindet, wird die Nadelstange in die Startposition gestellt, sobald sich die Nadel in die Stopposition für hochgestellte Nadel bewegt. ZE-855A,856A...
  • Página 97 Si la barra de agujas no se encuentra en la posición de parada con la aguja, la barra de agujas se moverá a la posición de comienzo de costura después de moverse a la posición de parada con la aguja levantada. ZE-855A,856A...
  • Página 98: Setting The Zigzag Base Line Position

    AA, a sewing pattern such as that shown in Figure D will be However, in this case, if the zigzag width is set to produced. (8mm) (8mm) <Example> (8mm) (8mm) Base line -------- 0 L2.0 L3.0 L3.0 -------- 4.0 Zigzag width 1341M ZE-855A,856A...
  • Página 99: Einstellen Der Zickzackgrundlinienposition

    Stichmusters unverändert wie bei der Einstellung von AA AA eingestellt wird, so wird das Stichmuster wie gezeigt (Abb. D) verschoben. Falls jedoch die Zickzackbreite auf AA AA <Beispiel> (8mm) (8mm) (8mm) (8mm) Grundlinie -------- 0 L2,0 L3,0 L3,0 -------- 4,0 Zickzackbreite 1341M ZE-855A,856A...
  • Página 100: Réglage De La Position De Ligne De Base De Zigzag

    Toutefois, dans ce cas, si la largeur de zigzag est réglée à AA, un motif de couture tel que celui montré sur l’illustration D sera produit. <Exemple> (8mm) (8mm) (8mm) (8mm) Ligne de base -------- 0 L2,0 L3,0 L3,0 1341M -------- 4,0 Largeur de zigzag ZE-855A,856A...
  • Página 101: Ajuste La Posición De Línea De Base De Zigzag

    Sin embargo, en este caso, si el ancho de zigzag se ajusta a AA, se realizará un patrón de costura como el que se muestra en la (8mm) (8mm) (8mm) (8mm) figura D. <Por ejemplo> Línea de base -------- 0 L2,0 L3,0 L3,0 1341M -------- 4,0 Ancho de zigzag ZE-855A,856A...
  • Página 102: Setting The Zigzag Stop Position

    Doing so will cancel the effect of the zigzag stop position function. Furthermore, the effect of starting the next sewing from the zigzag stop position will also be canceled when DIP switch 2-4 is set to ON. ZE-855A,856A...
  • Página 103: Setting The Sewing Speed

    Zigzag width 0 - 9mm 9.1 - 10mm Sewing speed 5,000rpm 4,500rpm 4,000rpm Sewing speed 5,000rpm 4,500rpm For scallop and custom-made patterns There may also be some restrictions on the sewing speed when sewing some scallop patterns and custom-made patterns. ZE-855A,856A...
  • Página 104: Einstellen Der Zickzackstopposition

    Drücken Sie zum Anheben der Nadel nicht die Halbstichtaste oder die Korrekturtaste und drehen nicht die Riemenscheibe mit der Hand, weil damit die Funktion der Zickzackstopposition aufgehoben wird. Außerdem wird der Beginn des nächsten Nähens von der Zickzackstopposition in der Position "ON" des DIP- Schalters 2-4 ebenfalls aufgehoben. ZE-855A,856A...
  • Página 105: Einstellen Der Nähgeschwindigkeit

    0 - 6mm 6,1 - 8mm 8,1 - 10mm Zickzackbreite 0 - 9mm 9,1 - 10mm Nähgeschwindigkeit 5.000rpm 4.500rpm 4.000rpm Nähgeschwindigkeit 5.000rpm 4.500rpm Muschel- und individuelle Stichmuster Beim Nähen von Muschel- und individuellen Stichmustern kann die Nähgeschwindigkeit beschränkt werden. ZE-855A,856A...
  • Página 106 à la main pour déplacer l’aiguille vers la position d’arrêt supérieur de l’aiguille. Sinon, l’effet de la fonction de position d’arrêt de zigzag sera annulé. En outre, l'effet de démarrage de la couture suivante à partir de la position d'arrêt du zigzag sera aussi annulé lorsque l'interrupteur DIP 2-4 est mis sur ON. ZE-855A,856A...
  • Página 107: Réglage De La Vitesse De Couture

    9,1 - 10mm Vitesse de couture 5.000rpm 4.500rpm 4.000rpm Vitesse de couture 5.000rpm 4.500rpm Motifs feston et personnalisé Il est possible qu’il y ait certaines restrictions pour la vitesse de couture lorsqu’on coud certains motifs feston et certains motifs personnalisés. ZE-855A,856A...
  • Página 108: Ajuste La Posición De Parada De La Puntada De Zigzag

    De esa manera se cancelará el efecto de la posición de parada de la función de la puntada de zigzag. Además, el efecto de comenzar la siguiente costura desde la posición de parada de zigzag también será cancelada cuando se ajuste el interruptor DIP 2-4 en ON. ZE-855A,856A...
  • Página 109: Ajuste De La Velocidad De Costura

    9,1 - 10mm Velocidad de costura 5.000rpm 4.500rpm 4.000rpm Velocidad de costura 5.000rpm 4.500rpm Festón y patrones a medida Pueden existir otras restricciones en la velocidad de costura cuando se cosen algunos patrones de festón y patrones a medida. ZE-855A,856A...
  • Página 110: Correction Sewing

    Stichmuster umgeschaltet, deshalb ist für diese Stichmuster kein Korrekturnähen möglich. (Für die S t i c h m u s t e r A A A A u n d A A A A i s t d a s Korrekturnähen möglich.) ZE-855A,856A...
  • Página 111: Using Slow Start (856A, 855A-A0 [ ] Only)

    El indicador w se encenderá y se podrá realizar la costura de comienzo lento. * Si se presiona la tecla de comienzo lento q una vez más, el indicador w se apagará y se desactivará la costura de comienzo lento. ZE-855A,856A...
  • Página 112: Setting Start Backtacking (856A, 855A-A0 [ ] Only)

    (For the 856A, the thread will be trimmed and then the needle will stop in the needle up stop position.) (If the zigzag stop position has been set, the needle will stop in the set position.) ZE-855A,856A...
  • Página 113 The sewing machine operates at a speed of 1,200 rpm when sewing start backtack stitches. I Changing the setting The DIP switch settings can be used to change the zigzag width for start backtack stitches. (Refer to page 95.) ZE-855A,856A...
  • Página 114 * The zigzag width at the sewing start will change when the start backtack indicator w is turned on and off, and so the needle bar will move at this time by the amount of the difference. Illuminated Illuminated Zigzag width display Zigzag width display, etc. Number of start Zigzag width for start backtack stitches backtack stitches 1449M 1455M 1448M 1450M ZE-855A,856A...
  • Página 115: Einstellen Des Anfangsriegels (Nur 856A, 855A-A0 [ ])

    Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird, stoppt die Maschine mit hochgestellter Nadel. (Bei der 856A wird der Faden abgeschnitten und danach stoppt die Maschine mit hochgestellter Nadel.) (Falls eine Zickzackstopposition eingestellt ist, stoppt die Nadel in der eingestellten Position.) ZE-855A,856A...
  • Página 116 Anzeige der Zickzackbreite Anzeige der Zickzackbreite usw. Anzahl Anfangsriegelstiche 1449M 1448M 1450M I Anfangsriegelnähgeschwindigkeit Der Anfangsriegel wird mit einer Nähgeschwindigkeit von 1200/min genäht. I Ändern der Einstellung Mit dem DIP-Schalter kann die Zickzackbreite für den Anfangsriegel eingestellt werden. (Siehe Seite 98.) ZE-855A,856A...
  • Página 117 * Die Zickzackbreite am Nähbeginn ändert sich, wenn die Anfangsriegelanzeige w ein- und ausgeschaltet wird. Die Nadelstange bewegt sich um den unterschiedlichen Betrag. Anzeige der Zickzackbreite Anzeige der Zickzackbreite usw. Anzahl Zickzackbreite für Anfangsriegelstiche den Anfangsriegel 1449M 1455M 1448M 1450M ZE-855A,856A...
  • Página 118 (Pour le modèle 856A, le fil sera coupé, puis l’aiguille s’arrêtera en position d’arrêt supérieur de l’aiguille.) (Si l’on a réglé la position d’arrêt de zigzag, l’aiguille s’arrêtera à la position réglée.) ZE-855A,856A...
  • Página 119 La machine à coudre fonctionne à une vitesse de 1.200 tr/mn lors de la couture des points d’arrêt en début de couture. I Changement du réglage Les réglages des interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour changer la largeur de zigzag pour les points d'arrêt en début de couture. (Se reporter à la page 101.) ZE-855A,856A...
  • Página 120 Allumé Allumé Eteint Affichage de la largeur de Affichage de la largeur de zigzag zigzag, etc. Largeur de zigzag pour les Nombre de points d’arrêt points d’arrêt en début de en début de couture couture 1449M 1455M 1448M 1450M ZE-855A,856A...
  • Página 121 (Si la posición de parada de la puntada de zigzag ha sido ajustada, la aguja se parará en la posición ajustada.) ZE-855A,856A...
  • Página 122 La máquina de coser funciona a una velocidad de 1,200 rpm cuando se cose el rematado por atrás inicial. I Cambio del ajuste Los ajustes del interruptor DIP pueden ser usados para cambiar el ancho de zigzag para las puntadas de rematado por atrás inicial. (Consulte la página 104.) ZE-855A,856A...
  • Página 123 Encendido Encendido Apagado Exhibición de ancho de Exhibición de ancho de zigzag zigzag, etc. Número de puntadas de Ancho de zigzag para rematado por atrás inicial rematado por atrás inicial 1449M 1455M 1448M 1450M ZE-855A,856A...
  • Página 124: Setting End Backtacking (856A, 855A-A0 [ ] Only)

    The sewing machine operates at a speed of 1,200 rpm when sewing end backtack stitches. I Changing the setting The DIP switch settings can be used to change the zigzag width for end backtack stitches. (Refer to page 106.) ZE-855A,856A...
  • Página 125 • End backtacking is carried out when the end backtack indicator w is illuminated. • Illuminated Illuminated Zigzag width display Zigzag width display, etc. Number of end Zigzag width for end backtack stitches backtack stitches 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-855A,856A...
  • Página 126: Einstellen Des Endsriegels (Nur 856A, 855A-A0 [ ])

    Anzeige der Zickzackbreite Anzeige der Zickzackbreite usw. Endriegelstichzahl 1460M 1492M 1493M I Endriegelnähgeschwindigkeit Der Endriegel wird mit einer Nähgeschwindigkeit von 1200/min genäht. I Ändern der Einstellung Mit dem DIP-Schalter kann die Zickzackbreite für den Endriegel eingestellt werden. (Siehe Seite 108.) ZE-855A,856A...
  • Página 127 Ein- und Ausschalten der Endriegelfunktion Bei jedem Drücken der Endriegeltaste q ändert sich die Bedienung wie folgt. • Bei leuchtender Endriegelanzeige w wird ein Endriegel genäht. • Anzeige der Zickzackbreite Anzeige der Zickzackbreite usw. Endriegelstichzahl Zickzackbreite für den Endriegel 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-855A,856A...
  • Página 128 La machine à coudre fonctionne à une vitesse de 1.200 tr/mn lors de la couture des points d’arrêt en fin de couture. I Changement du réglage Les réglages des interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour changer la largeur de zigzag pour les points d'arrêt en fin de couture. (Se reporter à la page 110.) ZE-855A,856A...
  • Página 129 Allumé Allumé Eteint Affichage de la largeur de Affichage de la largeur de zigzag zigzag, etc. Nombre de points Largeur de zigzag pour les points d’arrêt en fin de couture d’arrêt en fin de couture 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-855A,856A...
  • Página 130 La máquina de coser funciona a una velocidad de 1.200 rpm cuando se cose el rematado por atrás final. I Cambio del ajuste Los ajustes del interruptor DIP pueden ser usados para cambiar el ancho de zigzag para las puntadas de rematado final. (Consulte la página 112.) ZE-855A,856A...
  • Página 131 Se realiza el rematado por atrás de final cuando el indicador de rematado por atrás final w se enciende. • Encendido Encendido Apagado Exhibición de ancho de Exhibición de ancho de zigzag zigzag, etc. Número de puntadas Ancho de zigzag para de rematado por atrás rematado por atrás final final 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-855A,856A...
  • Página 132 Falls die Zickzackbreite für die Riegel von der normalen Zickzackbreite verschieden ist und die Zickzackgrundlinie so eingestellt ist, daß die maximale Zickzackbreite überschritten wird, können die Stiche beim Ändern der Stichart wie folgt aussehen. <Example> <Beispiel> Point where stitch type changes Ändern der Stichart 1361M ZE-855A,856A...
  • Página 133 <Exemple> <Ejemplo> Point où le type de point change Lugar de cambio de tipo de puntada 1361M ZE-855A,856A...
  • Página 134: Setting Fixed Stitches/Name Label Sewing (856A, 855A-A0 [ ] Only)

    The condition changes as shown below each time the fixed stitch/name label key q is pressed. • Fixed stitch/name label sewing is carried out when the fixed stitch/name label indicator w is illuminated. • Number of Number of stitches stitches Zigzag width display, etc. Zigzag width display Illuminated Illuminated 1468M 1469M 1470M 1471M ZE-855A,856A...
  • Página 135 The set number of fixed stitches are sewn and sewing Number of start backtack stitches then stops automatically, regardless of the zigzag stop position setting. E= Number of fixed stitches Number of end backtack stitches End backtack zigzag width 1369M ZE-855A,856A...
  • Página 136: Einstellen Von Feststichen/Etikettnähen (Nur 856A, 855A-A0 [ ])

    A0 [ ] nach hinten gedrückt wurde). Die Bedienung ändert sich beim Drücken der Feststich/Etikettaste q wie folgt. • Bei leuchtender Feststich/Etikettanzeige w werden Feststiche bzw. Etiketten genäht. • Anzeige der Stichzahl Stichzahl Zickzackbreite usw. Anzeige der Zickzackbreite 1468M 1469M 1470M 1471M ZE-855A,856A...
  • Página 137 <Beispiel: Feststichnähen> In der Abbildung ist ein Beispiel einer Naht mit Riegeln Anfangsriegelzickzackbreite gezeigt. Hinweis: Nach dem Nähen der eingestellten Stichzahl stoppt die Anfangsriegelstichzahl Nähmaschine automatisch, ganz unabhängig von der Einstellung der Zickzackstopposition. E = Feststichzahl Endriegelstichzahl Endriegelzickzackbreite 1369M ZE-855A,856A...
  • Página 138 La couture de point fixe/étiquette de nom est effectuée quand le témoin de point fixe/étiquette de nom w est allumé. • Nombre de Nombre de Affichage de la largeur de points points zigzag, etc. Affichage de la largeur de zigzag Allumé Allumé Eteint 1468M 1469M 1470M 1471M ZE-855A,856A...
  • Página 139 E = Nombre de points fixes Nombre de points d’arrêt en fin de couture Largeur de zigzag de point d’arrêt en fin de couture 1369M ZE-855A,856A...
  • Página 140 Costura de puntadas fijas/etiquetas se realiza cuando indicador de puntadas fijas/etiquetas w se enciende. • Número de Número de Exhibición de ancho de puntadas puntadas zigzag, etc. Exhibición de ancho de zigzag Encendido Encendido Apagado 1468M 1469M 1470M 1471M ZE-855A,856A...
  • Página 141 E = Número de puntadas fijas Número de puntadas de rematado por atrás final Ancho de zigzag de rematado por atrás final 1369M ZE-855A,856A...
  • Página 142 Cuando se pisa el pedal continuamente (o una vez si la función AUTO está activada), la costura continúa automáticamente hasta el corte de hilo y luego se detiene. ZE-855A,856A...
  • Página 143: Operation Panel Key Locking Method

    Cancelando el bloqueo: Presionar la tecla LOCK q durante 2 segundos o más mientras el indicador w está encendido. El indicador w se apagará y se podrán volver a usar las teclas del panel de control. ZE-855A,856A...
  • Página 144: Using The Lower Thread Counter

    • Si se mantiene presionadas las teclas e, el ajuste cambiará más rápidamente. • Si se ajusta un valor "0", el contador del hilo inferior no funcionará. • El valor de ajuste inicial será aceptado cuando comience la costura. ZE-855A,856A...
  • Página 145 • Si se presiona el pedal hacia atrás mientras la exhibición de contador de hilo inferior está mostrando un ajuste de menos de cero, la máquina de coser dejará de funcionar. (Se deberá reponer el contador del hilo inferior.) ZE-855A,856A...
  • Página 146 2. Para cambiar el valor inicial, usar las teclas de contador * Si quisiera reponer la exhibición de contador de hilo inferior w al valor inicial antes de que haya bajado por debajo de cero, presione la tecla de reposición del contador q durante 2 segundos o más. ZE-855A,856A...
  • Página 147: Sewing

    No toque la cubierta del motor durante el funcionamiento y durante una hora después que haya dejado de funcionar, de lo contrario se podría quemar. Para máquinas con levantador automático de prensatelas, no tocar la sección del solenoide, de lo contrario se podría quemar. ZE-855A,856A...
  • Página 148: Sewing

    (Consultar la página 69.) 3. Ajustar el largo de puntada usando el dial de ajuste de alimentación. (Consultar la página 53.) 4. Pisar el pedal para comenzar a coser. ZE-855A,856A...
  • Página 149: Thread Tension

    I Tensión del hilo inférior Girar el tornillo de tensión del hilo q para ajustar la tensión del hilo inferior de manera que la bobina baja por su propio peso sin resistencia cuando se sostiene el final del hilo. ZE-855A,856A...
  • Página 150 Si la tensión preliminar r es demasiado débil el hilo se deslizará y el disco giratorio e no girará. La tensión preliminar r debe ser ajustada tan débil como sea posible mientras se permite que el disco giratorio e gire suavemente. ZE-855A,856A...
  • Página 151: Adjusting The Presser Foot Pressure

    1. Alojar la tuerca de ajuste q . 2. Girar el tornillo de ajuste w para ajustar la presión del prensatelas. 3. Apretar la tuerca de ajuste q . ZE-855A,856A...
  • Página 152: Cleaning

    Además, bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. ZE-855A,856A...
  • Página 153 7. Retirar la bobina de la caja de la bobina r y limpiar la caja de la bobina r con un paño. 8. Insertar la bobina en la caja de la bobina r , y luego colocar otra vez la caja de la bobina r en la máquina. ZE-855A,856A...
  • Página 154 10. Reinigen Sie den Ölwannenteil y mit einem Tuch. 11. Falls der Ölstand unter die Markierung “LOW” abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden. Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10). • Falls das Öl verschmutzt ist, entfernen Sie den Ölkappenschraube u und lassen Sie das Öl ab.
  • Página 155 (Consultar la página 159.) Si no es correcta, volver a ajustar. 14. Cambiar la aguja si está doblada o si la punta está rota. 15. Verificar que el hilo superior está correctamente enhebrado. 16. Realizar una costura de prueba. ZE-855A,856A...
  • Página 156: Replacing Parts

    N e t z s t e c k d o s e , w e i l Ve r l e t z u n g s g e f a h r Verwenden Sie nur die richtigen,von Brother b e s t e h t , w e n n s i c h d i e M a s c h i n e d u r c h vorgeschriebenen Austauschteile.
  • Página 157: Fixed Knife And Movable Knife (856A Only)

    2. Instalar el soporte de la cuchilla r con los cuatro tor- nillos e. 3. Instalar la placa de aguja i si todavía no está instalada. 4. Instalar la cuchilla w bien segura al borde de la placa de aguja i con los dos tornillos q. ZE-855A,856A...
  • Página 158: Gauge Parts (Presser Foot, Needle Plate And Feed Dog)

    8 mm installées comme pièce standard. Dans ce cas, vérifier la taille au moyen de la dimension A et de la couleur. * Dependiendo de las especificaciones, algunas máquinas de coser pueden tener un tope para tamaños diferentes de 8 mm instalados como una parte estándar. En ese caso, verificar el tamaño mediante la dimensión A y el color. ZE-855A,856A...
  • Página 159 5. Ajustar el ancho de la puntada de zigzag al ancho máximo para las partes calibradas. 6. Girar la polea de la máquina a mano y verificar que la aguja no toca ninguno de los agujeros de agujas en las partes calibradas, y que la barra de agujas no toque el tope e. ZE-855A,856A...
  • Página 160 DIPSW2-1 DIPSW2-2 Max. zigzag width Max. Zickzackbreite 10.0mm 8.0mm 5.0mm 3.0mm Largeur de zigzag maximale 10,0mm 8,0mm 5,0mm 3,0mm Ancho máximo del zigzag Factory default setting Einstellung bei der Auslieferung Réglage initial Ajuste por defecto de fábrica ZE-855A,856A...
  • Página 161: Compression Spring (855A- [ ] 01 And 856A- [ ] 01 Only)

    * Tener en cuenta de no olvidarse de insertar la arandela y en este momento. 3. Instalar la placa delantera e, la palanca del tirahilos w y el protector del tirahilos q. 4. Ajustar la presión del prensatelas consultando la página 132. ZE-855A,856A...
  • Página 162: Standard Adjustments

    Ask your Brother dealer or a qualified electrician in injury. to carry out any maintenance and inspection of • When carrying out inspection, adjustment and the electrical system.
  • Página 163: Adjusting The Thread Tension Spring

    1. Bajar el prensatelas w. 2. Aflojar el tornillo de ajuste r. 3. Girar la mensula de tension de tensión del hilo t para ajustar la posición del resorte. 4. Apretar fuertemente el tornillo de ajuste r. ZE-855A,856A...
  • Página 164 3. Insertar la punta de un destornillador en la ranura en el espárrago de tensión del hilo y y girarlo para ajustar la tensión del resorte de tensión del hilo q. Nota: Si se usa un medidor de tensión u (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. ZE-855A,856A...
  • Página 165: Adjusting The Presser Foot Height

    5. Apretar el perno u. 6. Ajustar la presión del prensatelas usando el tornillo de ajuste y, y luego apretar la tuerca t. (Consultar la página 132.) 7. Instalar el protector del tirahilos r con los dos tornillos e. ZE-855A,856A...
  • Página 166: Adjusting The Feed Dog Height

    2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 3. Aflojar el tornillo w. 4. Girar el pasador e para mover la barra de alimentación r hacia arriba y abajo de manera de ajustar la altura. 5. Apretar bien el tornillo w. ZE-855A,856A...
  • Página 167: Adjusting The Feed Dog Angle

    (material alimentado desparejo). (Figura B). 4. Apretar fuertemente los tornillos de instalación r. * Cuando el ángulo del alimentador q está ajustado, la altura y la posición hacia adelante/atrás del alimentador q también cambiará y será necesario volver a ajustarla. ZE-855A,856A...
  • Página 168: Adjusting The Forward/Back Position Of The Feed Dog

    1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Aflojar los dos tornillos w. 3. Girar el eje de ménsula de alimentación e para ajustar la posición hacia adelante/atrás del alimentador q. 4. Apretar bien los dos tornillos w. ZE-855A,856A...
  • Página 169: Adjusting The Needle And Feed Mechanism Timing

    * Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 156.) Para la 856A, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 168.) ZE-855A,856A...
  • Página 170: Adjusting The Needle Bar Height

    7. Bringen Sie den Stoffdrückerfuß r, die Stichplatte t, die Hilfsstichplatte w, den Transporteur y und den Abstandshalter u wieder an (nur 856A). * Beim Einstellen der Nadelstangenhöhe muß die Synchronisation zwischen Nadel und Greifer ebenfalls eingestellt werden. (Siehe Seite 154.) ZE-855A,856A...
  • Página 171 7. Instalar el prensatelas r, la placa de agujas t, la placa de agujas auxiliar w, el alimentador y y el espaciador u (Sólo 856A). * Cuando se ajuste la altura de la barra de agujas, se debe asegurar de ajustar también la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 156.) ZE-855A,856A...
  • Página 172: Needle And Rotary Hook Timing

    A of the inner rotary hook w. 1. Loosen the screw e and adjust the position of the ro- tary hook holder q. 0 - 0.5 mm 2. Securely tighten the screw e. 0608M ZE-855A,856A...
  • Página 173: Nadel/Greifer-Synchronisation

    * Das Ende des Greiferanschlags q darf nicht rechts am Ende A des inneren Greifers w vorstehen. 1. Lösen Sie die Schraube e und stellen Sie die Position des Greiferanschlags q ein. 0 - 0,5 mm 2. Ziehen Sie die Schraube e wieder fest. 0608M ZE-855A,856A...
  • Página 174: Synchronisation De L'aIguille Et Du Crochet Rotatif

    * L’extrémité de la butée q du crochet rotatif ne doit jamais atteindre le côté droit de l’extrémité A du cro- chet rotatif interne w. 1. Desserrer la vis e et régler la position de la butée q du crochet rotatif. 2. Bien resserrer la vis e. 0608M ZE-855A,856A...
  • Página 175: Sincronización De La Aguja Y El Garfio Giratorio

    A del garfio giratorio interior w. 0 - 0,5 mm 1. Aflojar el tornillo e y ajustar la posición del tope del garfio giratorio q. 2. Apretar bien el tornillo e. 0608M ZE-855A,856A...
  • Página 176: Adjusting The Synchronizer

    When mounting the pulley be sure to leave a 0.5 mm gap between the pulley edge and synchronizer. Furthermore, tighten the two machine pulley set screws so that the rear set screw is at the screw stop on the upper shaft when seen from the machine pulley turning direction. ZE-855A,856A...
  • Página 177 Además, apretar la polea de las dos máquinas ajustar los tornillos de forma que el tornillo de ajuste trasero se encuentre en el tope de tornillo en el eje superior cuando se ve desde la dirección de giro de la polea de la máquina. ZE-855A,856A...
  • Página 178: Adjusting The Rotary Hook Lubrication Amount

    Lassen Sie die Nähmaschine für 10 Sekunden mit normaler Geschwindigkeit laufen. Too much Correct Too little 3. Kontrollieren Sie die Ölmenge,die auf das Papier zu viel richtig zu wenig gespritzt wurde. Wiederholen Sie diese Prüfung drei oder vier Mal, um die durchschnittliche Schmierung zu kontrollieren. 0611M ZE-855A,856A...
  • Página 179 4. Verificar otra vez la cantidad de lubricante después de 4. Vérifier à nouveau la quantité de lubrification après usar la máquina de coser durante aproximadamente avoir utilisé la machine pendant deux heures environ. dos horas. ZE-855A,856A...
  • Página 180: Adjusting The Thread Trailing Length After Thread Trimming (856A Only)

    The pre-tension y should be adjusted to as weak a 0.5 mm tension as possible while still allowing the rotary disc u to rotate smoothly. 1033S The thread tension will change at this time, so be sure to re-adjust the upper thread tension. (Refer to page 131.) ZE-855A,856A...
  • Página 181: Einstellen Des Fadenendes Nach Dem Fadenabschneiden (Nur 856A)

    Länge des Fadenendes einzustellen. Die Vorspannung y sollte so gering wie möglich eingestellt werden, so daß sich die Scheibe u 0,5 mm gerade noch richtig dreht. * Die Oberfadenspannung verändert sich, deshalb 1033S muß sie erneut eingestellt werden. (Siehe Seite 131.) ZE-855A,856A...
  • Página 182 La tension du fil changera à ce moment; veiller donc à refaire le réglage de la tension du fil supérieur. (Se reporter à la page 131.) ZE-855A,856A...
  • Página 183: Ajuste Del Largo Sobrante De Hilo Después Del Corte De Hilo (Sólo 856A)

    0,5 mm giratorio e gire suavemente. 1033S La tensión del hilo cambiará en este momento, por lo tanto se debe tener cuidado de volver a ajustar la tensión del hilo superior. (Consultar la página 131.) ZE-855A,856A...
  • Página 184: Adjusting The Position Of The Thread Trimming Cam (856A Only)

    T mark on the face plate. Check that the knife begins to move at this point, and that it re- turns when the reference line is aligned with the U mark. 1038S ZE-855A,856A...
  • Página 185: Einstellen Der Position Des Fadenabschneidenockens (Nur 856A)

    Hand gegen sich, so daß die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels auf die Markierung T der Stirnplatte ausgerichtet ist. Kontrollieren Sie, ob sich das Messer zu bewegen beginnt und ob es zurückgestellt ist, wenn die Bezugslinie auf die Markierung U ausgerichtet ist. 1038S ZE-855A,856A...
  • Página 186 !2 soit alignée sur le repère T marqué sur la plaque frontale. Vérifier si le couteau commence bien à se déplacer à ce point, et s’il retourne bien vers sa position initiale quand la ligne de référence est alignée sur le repère U. 1038S ZE-855A,856A...
  • Página 187: Ajuste De La Posición De La Leva De Cortahilos (Sólo 856A)

    T en la placa delantera. Verificar que la cuchilla se comience a mover en este momento, y que vuelva cuando la línea de referencia esté alineada con la marca U. 1038S ZE-855A,856A...
  • Página 188: Adjusting The Tension Of The Lower Thread Presser Spring (856A Only)

    4. Girar el tornillo t para ajustar la tensión del resorte prensor del hilo inferior q de 0,03 a 0,11 N. Nota: Si se usa un medidor de tensión (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. ZE-855A,856A...
  • Página 189: Adjusting The Thread Wiper (856A Only)

    Verificar que la distancia desde el borde inferior del limpiahilos w a la parte superior de la placa de aguja r sea 6 a 8 mm, y que el limpiahilos w tome el hilo firmemente. Aflojar el tornillo 7 y mover el limpiahilos w hacia arriba o abajo para ajustar. ZE-855A,856A...
  • Página 190: Setting The Dip Switches

    Do not clamp the cords inside the control box when closing the cover. Klemmen Sie beim Schließen der Schaltkastenabdeckung nicht die Kabel ein. Ne pas pincer les câbles dans le boîtier de commande lorsqu’on referme le couvercle. No apretar los cables dentro de la caja de controles al cerrar la tapa. ZE-855A,856A...
  • Página 191 Al abrir la cubierta w, sostenerla bien de manera que no se caiga. 2. Ajustar los interruptores DIP. Consultar el cuadro en la página 176 para más detalles sobre las funciones de los interruptores DIP. 3. Cerrar la tapa w y apretar el tornillo q. ZE-855A,856A...
  • Página 192 Maximum zigzag width 10mm (Table 3) Sewing start position when power is turned on and after setting memory switches Zigzag stop position Left stopping No position specified Right stopping L OFF Left Left Right DIPSW2-3 Å £ Right Right Left ZE-855A,856A...
  • Página 193 (Tabelle 2) Begrenzung der Zickzackbreite L ON DIPSW2-1 L OFF DIPSW2-2 L 8mm maximale Zickzackbreite 10mm (Tabelle 3) Nähbeginnposition bei eingeschalteter Maschine und eingestellten Speicherschaltern Zickzackstopposition Linke stopposition Keine stopposition Rechte stopposition L OFF links links rechts DIPSW2-3 Å £ rechts rechts links ZE-855A,856A...
  • Página 194 (Tableau 3) Position de début de couture lorsque la machine est mise sous tension et après avoir réglé les interrupteurs mémoire Position d’arrêt de zigzag Arrêt à gauche Aucune position spécifiée Arrêt à droite L OFF Gauche Gauche Droite DIPSW2-3 Å £ Droite Droite Gauche ZE-855A,856A...
  • Página 195 (Cuadro 3) Posición de comienzo de costura cuando se conecta la alimentación y después de ajustar los interruptores de memoria. Posición de parada de la puntada de zigzag Parada a la izquierda No se especifica una posición Parada a la derecha L OFF Izquierda Izquierda Derecha DIPSW2-3 Å £ Derecha Derecha Izquierda ZE-855A,856A...
  • Página 196: Memory Switch Setting Method

    6. Cuando haya completado todos los ajustes de interruptores de memoria, presione la tecla M (interruptor de memo- ria) w. El indicador e se apagará y los ajustes serán aceptados. El funcionamiento normal continuará desde la operación que estaba en progreso cuando se conectó la alimentación. ZE-855A,856A...
  • Página 197 ON (Do not change) ON (Do not change) 26 End backtacking movement control ON Moves to end backtacking without decelerating to low speed OFF Decelerates to low speed, and then moves to end backtacking ON (Do not change) ON (Do not change) ZE-855A,856A...
  • Página 198 ON (Do not change) 57 Presser foot operation when treadle ON Presser foot is not lowered when treadle is pressed to 1st step depressed forward OFF Presser foot is lowered when treadle is pressed to 1st step ON (Do not change) ZE-855A,856A...
  • Página 199 84 Lower thread counter warning operation ON Starting not prevented during warning operation OFF Starting prevented during warning operation ON (Do not change) ON (Do not change) ON (Do not change) ON (Do not change) ZE-855A,856A...
  • Página 200 I Speicherschalter 21~28 ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) 26 Endriegelsteuerung ON Endriegelnähen ohne Verzögerung auf niedrige Geschwindigkeit OFF Vor dem Endriegelnähen Verzögerung auf niedrige Geschwindigkeit ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ZE-855A,856A...
  • Página 201 57 Stoffdrückerfußbetätigung, wenn das Pedal ON Stoffdrückerfuß wird nicht abgesenkt, wenn sich das Pedal in der ersten Stufe befindet nach vorne gedrückt wird OFF Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn sich das Pedal in der ersten Stufe befindet ON (Nicht ändern) ZE-855A,856A...
  • Página 202 OFF Wenn bei Warnung das Pedal nach hinten gedrückt wird, kann die Maschine nicht gestartet werden 84 Unterfadenzählerwarnung ON Bei Warnung wird ein Start nicht verhindert OFF Bei Warnung wird ein Start verhindert ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ZE-855A,856A...
  • Página 203 ON Passe à la couture des points d'arrêt en fin de couture sans ralentir jusqu'en vitesse lente d'arrêt en fin de couture OFF Ralentit jusqu'en vitesse lente, puis passe à la couture des points d'arrêt en fin de couture ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ZE-855A,856A...
  • Página 204 57 Opération du pied presseur lorsqu'on ON Le pied presseur n'est pas abaissé lorsqu'on enfonce la pédale jusqu'au premier degré enfonce la pédale vers l'avant OFF Le pied presseur est abaissé lorsqu'on enfonce la pédale jusqu'au premier degré ON (Ne change pas) ZE-855A,856A...
  • Página 205 84 Fonctionnement d'alarme du compteur de fil ON Le démarrage n'est pas empêché pendant le fonctionnement d'alarme inférieur OFF Le démarrage est empêché pendant le fonctionnement d'alarme ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ZE-855A,856A...
  • Página 206 26 Control de movimiento de rematado por ON Se mueve a rematado por atrás final sin desacelerar a baja velocidad atrás final OFF Desacelera a baja velocidad, y luego se mueve a rematado por atrás final ON (No cambiar) ON (No cambiar) ZE-855A,856A...
  • Página 207 57 Funcionamiento del prensatelas cuando se ON El prensatelas no está abajo cuando se presiona el pedal al primer paso pisa el pedal hacia adelante OFF El prensatelas está abajo cuando se presiona el pedal al primer paso ON (No cambiar) ZE-855A,856A...
  • Página 208 84 Funcionamiento de advertencia del contador ON No se puede comenzar durante el funcionamiento de advertencia de hilo inferior OFF Se puede comenzar durante el funcionamiento de advertencia ON (No cambiar) ON (No cambiar) ON (No cambiar) ON (No cambiar) ZE-855A,856A...
  • Página 209: Optional Parts

    Contact your Brother dealer or a qualified elec- is pressed by mistake, which could result in in- trician for any electrical work that may need to jury.
  • Página 210: Reflection Pattern Switch

    3. Usar las bandas de sujeción y para asegurar el mazo de conductores t del interruptor de patrón reflejado e junto con los otros mazos de conductores (en tres lugares). 4. Pasar mazo de conductores t por el agujero en la mesa de trabajo. ZE-855A,856A...
  • Página 211 • Inclinar suavemente la cabeza de la máquina hacia atrás y verificar que los mazos de conductores no sean arrancados en este momento. 9. Cerrar la cubierta de la caja de controles i y apretar los seis tornillos u. ZE-855A,856A...
  • Página 212 Indicator off (original pattern) Reflection pattern Reflection switch is pressed pattern Indicator on (reflection pattern) Reflection pattern Reflection switch is pressed pattern Indicator off (original pattern) 1399M ZE-855A,856A...
  • Página 213 Musters und einem spiegelbildlichen Muster Anzeige ausgeschaltet umgeschaltet werden. Die Stellen, an denen die (normales Muster) spiegelbildliche Umkehrung stattfindet, sind in der Abbildung gezeigt. Drücken des spiegelbildliches Musterumkehrschalters Muster Anzeige eingeschaltet (spiegelbildliches Muster) Drücken des spiegelbildliches Musterumkehrschalters Muster Anzeige ausgeschaltet (normales Muster) 1399M ZE-855A,856A...
  • Página 214 (motif initial) effectués, comme indiqué sur l’illustration. L’interrupteur de motif Motif en en miroir est enfoncé. miroir Témoin allumé (motif en miroir) L’interrupteur de Motif en motif en miroir est miroir enfoncé. Témoin éteint (motif initial) 1399M ZE-855A,856A...
  • Página 215 Indicador apagado encuentran donde ocurre la reflexión tal como se (patrón original) indica en la figura. Interruptor de patrón Patrón reflejado presionado reflejado Indicador encendido (patrón reflejado) Interruptor de patrón Patrón reflejado presionado reflejado Indicador apagado (patrón original) 1399M ZE-855A,856A...
  • Página 216: Dial Lock Lever

    2. Girar el dial de ajuste de alimentación w para ajustar el largo de la puntada. 3. Empujar la palanca de bloqueo del dial q hacia abajo de manera de bloquear la palanca. * Verificar que el dial de ajuste de alimentación w no gira. ZE-855A,856A...
  • Página 217: Presser Bar U And Presser Bar Tip

    5. Desmonte la guía de resorte o, el resorte !0 y la arandela !1 . 6. Afloje el tornillo !2 , y luego desmonte la ménsula de guía !3 . 7. Tire de la barra prensora !4 hacia arriba para desmontarla. ZE-855A,856A...
  • Página 218 !9 berührt und ziehen Sie danach die Schraube !2 fest. 8. Bringen Sie die Stirnplatte y mit den Schrauben r und der Schraube t wieder an. 9. Bringen Sie den Fadenabnahmeschutz e mit den Schrauben w an. Aligned ausgerichtet 0617M ZE-855A,856A...
  • Página 219 !9 , y luego apriete el tornillo !2 . 8. Instale la placa delantera y con los tornillos r y el tornillo t. 9. Instale el protector del tirahilos e con los tornillos w. Aligné Alineado 0617M ZE-855A,856A...
  • Página 220: Thread Guide F

    3. Instale el fieltro t en el guiahilos F r. 4. Use el tornillo q que se usaba para el guiahilos estándar w para instalar el guiahilos F r en el agujero y dejado por el tornillo e. 0619M ZE-855A,856A...
  • Página 221 Führen Sie den Oberfaden durch die Rückseite des Filzes I Enfilage du fil supérieur Faire passer le fil supérieur par le côté arrière du feutre t. I Enhebrado del hilo superior Pase el hilo superior por el lado de atrás del fieltro t. 0620M ZE-855A,856A...
  • Página 222: Gauge Set (For Pocket Attaching)

    3. Instalar el prensatelas t en la punta de la barra prensora w con el tornillo y suministrado. 4. Instalar la placa auxiliar u en la cama del brazo junto con la placa de agujas auxiliar o usando los dos tor- nillos i provistos. ZE-855A,856A...
  • Página 223: When Using A Non-Standard Feed Dog

    * Si l’on utilise une griffe d’entraînement non standard sans l’avoir préalablement modifiée, les couteaux mobile et fixe se briseront. Al usar un alimentador no estandar, adaptarlo de la forma indicada arriba. * Usar un alimentador no estandar sin modificarlo hará que las cuchillas fijas y móviles se rompan. R5.5 R5,5 1405M ZE-855A,856A...
  • Página 224: Troubleshooting

    Please check the following points before calling for repairs or service. • If the following suggestions do not solve the problem, turn off the machine power supply and contact your nearest Brother service center. 16-1. Machine head DANGER Wait at least 5 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall outlet before opening the face plate of the control box.
  • Página 225 Use the correct needle or the correct thread. – • Is the rotary hook, bobbin case, thread take-up lever or some other part in the thread path damaged? Repair the damage, or replace the part with a new one. – 0626M ZE-855A,856A...
  • Página 226 • Is the bobbin turning smoothly? thread If the bobbin is not turning smoothly, replace the bobbin. – • Is a bobbin other than the light-alloy bobbins specified by Brother Sprinning of bobbin during being used? (856A) thread trimming (856A) Use only bobbins which are specified by Brother.
  • Página 227: Operation Panel

    • Is the LOCK key indicator illuminated? If the indicator is illuminated, the key operation has been locked by the LOCK key, so key operation is not possible. Press the LOCK key for 2 seconds or more to cancel the lock. ZE-855A,856A...
  • Página 228: List Of Error Codes

    Power supply voltage is too low ity (low)a Timing belt is not fitted Machine motor locked Loose pulley Load too great during sewing Malfunction of synchronizer or harness Motor temperature protection function has operated. (If the motor's serial number is "G03xxxxxx" or later) ZE-855A,856A...
  • Página 229 If any error codes which are not listed above are displayed, or if you notice any incorrect operations or strange sounds or smells when using the sewing machine, turn off the power immediately and contact the place of purchase. ZE-855A,856A...
  • Página 230: Fehlersuche

    Überprüfen Sie bei einer Störung bitte zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen. • Falls die Störung mit den nachstehenden Maßnahmen nicht behoben werden kann, schalten Sie die Stromversorgung der Nähmaschine aus und wenden Sie sich an die nächste Brother-Reparaturdienststelle. 16-1. Nähmaschinenoberteil GEFAHR Warten Sie mindestens 5 Minuten nach dem Ausschalten und Herausziehen des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie die Stirnplatte des Schaltkastens öffen.
  • Página 231 • Ist der Faden für die Nadel zu dick? Die richtige Nadel bzw. Faden verwenden. – • Ist der Greifer, die Spulenkapsel, der Fadenabnahmehebel oder ein anderes Teil im Fadenweg beschädigt? Das Teil reparieren oder gegen ein neuesTeil austauschen. – 0626M ZE-855A,856A...
  • Página 232 • Wird eine andere als die vorgeschriebenen Spule dreht sich beim Leichtmetallspulen von Brother verwendet? (856A) Fadenabschneiden (856A) Nur die von Brother vorgeschriebenen Spulen verwenden. – 0629M 10. Gerissener Ober- bzw. • Ist die Nadel verbogen oder die Nadelspritze gebrochen? Unterfaden Die Nadel durch eine neue ersetzen.
  • Página 233: Bedienungsfeld

    Wenn der DIP-Schalter 2 – 8 auf "OFF" gestellt ist, so ist die Sperre aufgehoben • Leuchtete die LOCK-Tastenanzeige? Falls die Anzeige leuchtet ist die Tastenbetätigung mit der LOCK- Taste gesperrt. Halten Sie die LOCK-Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt, um die Tastensperre aufzuheben. ZE-855A,856A...
  • Página 234: Liste Von Fehlercodes

    Stromversorgung (hoch) Unregelmäßigkeit der Zu niedrige Versorgungsspannung Stromversorgung (tief) Steuerriemen nicht angebracht Maschinenmotor blockiert Lockere Riemenscheibe Zu starke Belastung beim Nähen Defekt des Synchronisators oder des Kabels Die Motorüberhitzungsschutzfunktion hat angesprochen. (Falls die Seriennummer des Motors ”G03xxxxxx” oder höher ist.) ZE-855A,856A...
  • Página 235 LED-Anzeige AA AA angezeigt. Die Maschine aus- und danach wieder einschalten. Hinweis: Falls nicht aufgelistete Fehlercodes angezeigt werden, oder Betriebsstörungen, außergewöhnliche Geräusche oder Gerüche festgestellt werden, müssen Sie die Stromversorgung sofort ausschalten und sich an das Verkaufsgeschäft wenden. ZE-855A,856A...
  • Página 236: Resolution Des Problemes

    Vérifier les points suivants avant de faire appel à un technicien. • Si les suggestions suivantes ne vous permettent pas de résoudre le problème, mettez l’interrupteur d’alimentation de la machine sur la position d’arrêt et contactez le centre technique Brother ie plus proche. 16-1. Tête de machine DANGER Attendre au moins 5 minutes après avoir mis l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt et avoir...
  • Página 237 Utiliser l’aiguille correcte ou le fil correct. – • Le crochet rotatif, la boîte à canette ou le levier du releveur de fil ou une autre pièce du passage du fil sont-ils endommagés? Réparer la pièce endommagée, ou remplacer la pièce. – 0626M ZE-855A,856A...
  • Página 238 • Utilise-t-on une canette autre que la canette en alliage léger dant la coupe des fils (856A) spécifiée par Brother? (856A) Utiliser seulement des canettes spécifiées par Brother. – 0629M • L’aiguille est-elle tordue ou la pointe de l’aiguille est-elle cassée? 10.
  • Página 239: Panneau De Commande

    • Le témoin de la touche LOCK est-il allumé? Si le témoin est allumé, le fonctionnement par touches a été verrouillé par la touche LOCK, et donc le fonctionnement par touches est impossible. Appuyer sur la touche LOCK pendant 2 secondes ou plus pour annuler le verrouillage. ZE-855A,856A...
  • Página 240: Liste Des Codes D'eRreur

    Moteur de machine verrouillé Poulie desserrée Charge excessive pendant la couture Anomalie du synchroniseur ou du faisceau La fonction de protection de température du moteur s’est enclenchée. (Si le numéro de série du moteur est ”G03xxxxxx” ou plus récent) ZE-855A,856A...
  • Página 241 Si des erreurs de code qui ne sont pas listées ci-dessus sont affichées, ou si des fonctionnements incorrects ou des bruits ou des odeurs étranges se produisent pendant l’utilisation de la machine, mettre immédiatement l’alimentation hors circuit et contacter le lieu d’achat. ZE-855A,856A...
  • Página 242: Localizacion De Averias

    • Se recomienda verificar los siguientes puntos antes de acudir a un centro de servicio autorizado. • Si las sugerencias a continuación no sirven para solucionar el problema, desconectar el interruptor principal y consultar al centro de servicio Brother más cercano. 16-1. Cabeza de la máquina PELIGRO Después de desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente en...
  • Página 243 Use la aguja correcta o el hilo correcto. – • ¿El garfio giratorio, la caja de la bobina, la palanca del tirahilos o alguna otra parte en el pasaje del hilo está dañada? Reparar el daño, o cambiar la parte por una nueva. – 0626M ZE-855A,856A...
  • Página 244 • ¿Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente Bobinado durante el corte del de las especificadas por Brother? (856A) hilo (856A) Usar solo el tipo de bobinas especificadas por Brother. – 0629M 10. Los hilos superior e •...
  • Página 245: Panel De Controles

    • El indicador de la tecla LOCK está encendido? Si el indicador está encendido, el uso del teclado a sido bloqueado mediante la tecla LOCK, por lo tanto no será posible usar el teclado. Presionar la tecla LOCK durante 2 segundos o más para cancelar el bloqueo. ZE-855A,856A...
  • Página 246: Lista De Códigos De Error

    Motor de máquina bloqueado Polea floja Demasiada carga durante la costura Malfuncionamiento de sincronizador o mazo de conductores Se ha accionado la función de protección de temperatura del motor. (Si el número de serie del motor es “G03xxxxxx“ o mayor) ZE-855A,856A...
  • Página 247 Si se exhibe un código de error que no identificado, o si se nota un funcionamiento incorrecto o ruidos u olores extraños al usar la máquina de coser, desenchufar la alimentación inmediatamente y consultar en el lugar donde la compró. ZE-855A,856A...
  • Página 248 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón ZE-855A,856A SA2891-001 2003.06. F (1)

Este manual también es adecuado para:

Ze-856a

Tabla de contenido