@0 LOCK key/LOCK-Taste/Touche LOCK/Tecla LOCK
G This key is used to disable key entry using the operation panel, in order to prevent settings from being
changed accidentally.
When the LOCK key @0 is pressed for 2 seconds or more, the indicator illuminates.
Key entry operations using the operation panel are disabled while the indicator is illuminated.
(However, the start backtack key o, end backtack key !0 , half stitch key !8 , TEST key !9 , counter
and counter reset key @6 still operate.)
Canceling the lock: Press the LOCK key @0 for 2 seconds or more while the indicator is illuminated. The
G Mit dieser Taste kann die Tasteneingabe über das Bedienungsfeld gesperrt werden, um zu verhindern, daß
sich die Einstellungen unabsichtlich ändern können.
Wenn die LOCK-Taste @0 für länger als 2 Sekunden gedrückt gehalten wird, leuchtet die Anzeige.
Bei leuchtender Anzeige ist keine Eingabe mit den Tasten möglich.
(Die Anfangsriegeltaste o, die Endriegeltaste !0 , die Halbstichtaste !8 , die TEST-Taste !9 , die Zählertasten
Aufhaben der Verriegelung: Halten Sie die LOCK-Taste @0 bei leuchtender Anzeige für mindestens 2
G Cette touche est utilisée pour désactiver l'entrée par touches en utilisant le panneau de commande, afin
d'empêcher que les réglages soient modifiés accidentellement.
Lorsqu'on appuie sur la touche LOCK @0 pendant deux secondes ou plus, le témoin s'allume.
Les opérations d'entrée par touches en utilisant le panneau de commande sont désactivées pendant que le
témoin est allumé.
(Toutefois, la touche de points d'arrêt en début de couture o, la touche de points d'arrêt en fin de couture
!0 , la touche de demi-points !8 , la touche TEST !9 , les touches de compteur
zéro du compteur @6 fonctionnent toujours.)
Annulation du verrouillage: Appuyer sur la touche LOCK @0 pendant deux secondes ou plus pendant que le
G Esta tecla se usa para desactivar las teclas del panel de control, de manera de evitar que los ajustes sean
cambiados accidentalmente.
Cuando se presiona la tecla LOCK @0 durante 2 segundos o más, el indicador se enciende.
El uso de las teclas del panel de control no será posible mientras el indicador esté encendido.
(Sin embargo, la tecla de rematado por atrás inicial o, tecla de rematado por atrás final !0 , tecla de media
puntada !8 , tecla TEST !9 , teclas contador
Cancelando el bloqueo: Presionar la tecla LOCK @0 durante 2 segundos o más mientras el indicador está
@1 AB indicator (856A, 855A-A0[ ] )/AB-Anzeige (856A, 855A-A0[ ] )/Témoin AB (856A, 855A-A0 [ ] )/Indicador AB (856A,
855A-A0[ ] )
G When the AB indicator @1 is illuminated, it indicates that the LED display w is showing the number of start
backtack stitches.
Furthermore, if the AB indicator @1 and the tack width indicator @3 are both illuminated, it indicates that the
LED display w is showing the zigzag width for the start backtack stitches.
G Bei leuchtender AB-Anzeige @1 wird auf der LED-Anzeige w die Anzahl Anfangsriegelstiche gezeigt.
Falls die AB-Anzeige @1 und die Riegelbreitenanzeige @3 leuchten, wird auf der LED-Anzeige w die
Zickzackbreite des Anfangsriegels angezeigt.
G Lorsque le témoin AB @1 est allumé, ceci indique que l'affichage LED w montre le nombre de points d'arrêt
en début de couture.
En outre, si le témoin AB @1 et le témoin de largeur de points d'arrêt @3 sont tous deux allumés, ceci indique
que l'affichage LED w montre la largeur de zigzag pour les points d'arrêt en début de couture.
G Cuando el indicador AB @1 está encendido, indica que la exhibición LED w está mostrando el número de
puntadas de rematado por atrás inicial.
Además, si el indicador AB @1 y el indicador de ancho de remate @3 están encendidos, indica que la exhibición
LED w está mostrando el ancho de zigzag para las puntadas de rematado por atrás inicial.
@2 CD indicator (856A, 855A-A0 [ ] )/CD-Anzeige (856A, 855A-A0 [ ] )/Témoin CD (856A, 855A-A0 [ ] )/Indicador CD (856A,
855A-A0 [ ] )
G When the CD indicator @2 is illuminated, it indicates that the LED display w is showing the number of end
backtack stitches.
Furthermore, if the CD indicator @2 and the tack width indicator @3 are both illuminated, it indicates that the
LED display w is showing the zigzag width for the end backtack stitches.
G Bei leuchtender CD-Anzeige @2 werden auf der LED-Anzeige w die Anzahl Endriegelstiche angezeigt.
Falls die CD-Anzeige @2 und die Riegelbreitenanzeige @3 leuchten, wird auf der LED-Anzeige w die Zickzackbreite
des Endriegels angezeigt.
G Lorsque le témoin CD @2 est allumé, ceci indique que l'affichage LED w montre le nombre de points d'arrêt
en fin de couture.
En outre, si le témoin CD @2 et le témoin de largeur de points d'arrêt @3 sont tous deux allumés, ceci indique
que l'affichage LED w montre la largeur de zigzag pour les points d'arrêt en fin de couture.
G Cuando el indicador CD @2 está encendido, indica que la exhibición LED w está mostrando el número de
puntadas de rematado por atrás final.
Además, si el indicador CD @2 y el indicador de ancho de remate @3 están encendidos, indica que la exhibición
LED w está mostrando el ancho de zigzag para el rematado por atrás final.
indicator will switch off and operation panel key entry will be enabled again.
@5 und die Zählerrückstelltaste @6 sind jedoch immer noch funktionsfähig.)
Sekunden gedrückt. Die Anzeige erlischt und die Eingabe mit den Tasten des
Bedienungsfeld ist wieder möglich.
témoin est allumé. Le témoin s'éteint alors et l'entrée par touches du panneau
de commande sera à nouveau activée.
encendido. El indicador se apagará y se podrán volver a usar las teclas del panel
de control.
7. USING THE OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES
@5 y tecla de reposición del contador @6 funcionarán.)
ZE-855A,856A
keys @5
@5 et la touche de remise à
66