5-11-2. Connecting the harness
5-11-2. Anschließen des Kabels
5-11-2. Branchement du faisceau
5-11-2. Conexión del mazo de conductores
B
r
e
q
w
r
A
Harness
Kabel
Faiscaeau
Mazo de conductores
t
Motor <4-pin>
Motor <4polig>
Moteur <4 broches>
Motor <4 patillas>
y
Treadle unit <4-pin>
(Tube marked "7")
Pedal <4polig>
(Rohr mit der Bezeichnung "7")
Pédale <4 broches>
(Tube portant la marque "7")
Pedal <4 patillas>
(Caño marcado "7")
e
1410M
t
y
1411M
P.C. board indication
Platinenmarkierung
Indication de la carte P.C.
Indicación de la tarjeta PC
(4-pin connector)
(4poliger Stecker)
(Connecteur 4 broches)
(Conector de 4 patillas)
7 PEDAL
1. Screw the cord clamp q to the place above the two
control box holes w underneath the work table.
2. Remove the 12 screws e, and then open control box
cover r A and box cover r B.
Note:
When opening cover r A, hold it securely so that
it does not fall down.
1. Schrauben Sie die Kabelklemme q oberhalb der
beiden Schaltkastenlöcher w an der Unterseite des
Nähtisches fest.
2. Entfernen Sie die 12 Schrauben e und öffnen Sie die
S c h a l t k a s t e n a b d e c k u n g r A
Schaltkastenabdeckung r B.
Hinweis:
Beim Öffnen muß die Schaltkastenabdeckung r A
festgehalten werden, so daß sie nicht herunterfallen
kann.
1. Visser le serre-fils q à l'endroit situé au-dessus des
deux trous w du boîtier de commande sous la table
de travail.
2. Retirer les 12 vis e puis ouvrir le couvercle r A du
boîtier de commande et le couvercle r B du boîtier.
Remarque:
En ouvrant le couvercle r A, le tenir fermement
afin qu'il ne tombe pas.
1. Atornillar el sujetacables q encima de las dos cajas
de controles w en la parte de abajo de la mesa de
trabajo.
2. Quitar los 12 tornillos e, y luego abrir la cubierta de
la caja de controles r A y la cubierta de la caja r B.
Note:
Al abrir la cubierta r A, sostenerla firmemente de
manera que no se caiga.
3. Pull the motor harness t and the treadle unit harness
y into the control box through the lower hole in the
control box, and connect the connectors.
Note:
Each harness should be passed through the cord
clamp as shown in the illustration before the con-
nectors are connected.
3. Ziehen Sie das Motorkabel t und das Pedalkabel y
durch das untere Loch in den Schaltkasten ein und
schließen Sie die Stecker an.
Hinweis:
Die einzelnen Kabel müssen vor dem Anschließen
d e r S t e c k e r d u r c h d i e K a b e l k l e m m e d e r
vorhergehenden Abbildung geführt werden.
3. Tirer le faisceau de moteur t et le faisceau de pédale
y dans le boîtier de commande par le trou inférieur
du boîtier de commande, et brancher les connecteurs.
Remarque:
Chacun des faisceau doit être passé par le serre-
fils comme indiqué sur l'illustration avant de
brancher les connecteurs.
3. Tirar del mazo de conductores del motor t y del mazo
de conductores del pedal y en la caja de controles a
través del agujero inferior en la caja de controles, y
conectar los conectores.
Nota:
Cada mazo de conductores debe ser pasado por el
sujetacables tal como se indica en la figura antes
de conectar los conectores.
ZE-855A,856A
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
u n d d i e
26