LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLEN
1.
Den Motor anlassen und gründ-
lich warmlaufen lassen.
2.
Einstellen:
• Leerlaufdrehzahl
Arbeitsvorgang:
• Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube einstellen.
Siehe unter "LEERLAUFGE-
MISCH-REGULIER-
SCHRAUBE EINSTELLEN".
• Die Leerlaufeinstellschraube 1
verdrehen, bis die vorgeschrie-
bene Leerlaufdrehzahl erreicht
ist.
HINWEIS:
Mit dem digitalen Drehzahlmesser
die Drehzahl ermitteln, indem der
Sensor c des Drehzahlmessers
in der Nähe die Zündspule 2
gebracht wird.
Leerlaufdrehzahl höher →
Leerlaufeinstellschraube 1
nach a drehen.
Leerlaufdrehzahl niedriger →
Leerlaufeinstellschraube 1
nach b drehen.
Leerlaufdrehzahl:
1.900–2.100 U/min
VENTILSPIEL KONTROLLIEREN
UND EINSTELLEN
HINWEIS:
• Das Ventilspiel sollte bei abgekühl-
tem Motor eingestellt werden.
• Bei der Messung oder Einstellung
des Ventilspiels muß der Kolben
im oberen Totpunkt (OT) des Ver-
dichtungstaktes stehen.
1.
Demontieren:
• Sitzbank
• Kraftstofftank
Siehe
unter
"SITZBANK,
KRAFTSTOFFTANK
SEITENABDEKKUNGEN"
KAPITEL 4.
2.
Ablassen:
• Kühlflüssigkeit
Siehe unter "KÜHLFLÜSSIG-
KEIT WECHSELN".
REGOLAZIONE REGIME DEL
MINIMO
1.
Avviare il motore e farlo riscaldare
bene.
2.
Regolare:
• Regime del minimo
Operazioni per la regolazione:
• Regolare la vite del minimo.
Fare
riferimento
"REGOLAZIONE
MINIMO".
• Avvitare la vite di arresto valvola a
farfalla 1 fino a raggiungere il
regime del minimo indicato.
NOTA:
Utilizzare un contagiri digitale per la
regolazione del regime del minimo,
rilevare il regime del minimo avvici-
nando l'elemento sensore c del con-
tagiri alla bobina di accensione 2.
Per aumentare il regime del
minimo → avvitare la vite di
arresto valvola a farfalla 1 a.
Per diminuire il regime del minimo
→ svitare la vite di arresto
valvola a farfalla 1 b.
Regime del minimo:
1.900 ~ 2.100 giri/min
CONTROLLO E REGOLAZIONE
GIOCO VALVOLE
NOTA:
• Regolare il gioco valvole quando il
motore è freddo al tatto.
• Il pistone deve trovarsi all'estremità
superiore del punto morto superiore
(PMS) sulla corsa di compressione per
controllare o regolare il gioco valvole.
1.
Togliere:
• Sella
• Serbatoio del carburante
Fare riferimento al paragrafo
UND
"SELLA, SERBATOIO CAR-
in
BURANTE E FIANCHETTI" nel
CAPITOLO 4.
2.
Scaricare:
• Refrigerante
Fare riferimento al paragrafo
"SOSTITUZIONE DEL REFRI-
GERANTE".
3 - 50
MOTOR
MOTORE
MOTOR
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL
MOTOR
1.
Arranque el motor y caliéntelo
bien.
2.
Ajustar:
• Ralentí del motor
Procedimiento de ajuste:
• Ajuste el tornillo piloto.
Consulte el apartado "AJUSTE
al
paragrafo
VITE
DEL
DEL TORNILLO PILOTO".
• Gire el tornillo de tope del ace-
lerador 1 hasta obtener el
ralentí especificado.
NOTA:
Utilizando un tacómetro digital
para ajustar el ralentí, detecte el
régimen del motor aproximando el
elemento sensor c del tacómetro
a la bobina de encendido 2.
Para aumentar el ralentí → Gire
el tornillo de tope del acelera-
dor 1 en la dirección a.
Para reducir el ralentí → Gire el
tornillo de tope del acelera-
dor 1 en la dirección b.
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE
LA HOLGURA DE VÁLVULAS
NOTA:
• La holgura de las válvulas se debe
ajustar cuando el motor esté frío al
tacto.
• Para comprobar o ajustar la hol-
gura de las válvulas el pistón se
debe encontrar en el punto muerto
superior (PMS) de la carrera de
compresión.
1.
Extraer:
• Sillín
• Depósito de combustible
2.
Vaciar:
• Refrigerante
INSP
ADJ
Ralentí del motor:
1.900 ~ 2.100 r/min
Consulte el apartado "SILLÍN,
DEPÓSITO DE COMBUSTI-
BLE Y CUBIERTAS LATERA-
LES" del CAPÍTULO 4.
Consulte el apartado "CAM-
BIO DEL REFRIGERANTE".