Resumen de contenidos para Robuschi ROBOX evolution
Página 1
Manuale di uso e manutenzione per unità di sorveglianza elettronica Operating and maintenance instructions for electronic monitoring unit Manuel d’utilisation et d’entretien de l’unité de surveillance électronique Betriebs- und Wartungsanleitung für elektronische Überwachungseinheit Manual de uso y mantenimiento para unidad de vigilancia electrónica W3-0A5 12-I Istruzioni originali / Original instruction / Instructions d’origine / Originalanweisungen / Instrucciones originales...
Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the operating environment where the machine will be installed, nor the po- wer circuits, control circuits and other controls or equipment installed by the customer for the specific function of the machinery.
INFORMAZIONI GENERAL INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACIONES GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN GENERALES Questo manuale costitui- Ce manuel constitue une Dieses Handbuch stellt Este manual constituye This manual is an addition- sce una documentazione al information to instruction documentation supplémen- eine zusätzliche Dokumen- una documentación adicio- aggiuntiva al manuale per taire du manuel des ma-...
Página 4
Originalersatzteilen utilizando exclusivamente ricambi originali. rechange d’origine. ausgeführt werden. repuestos originales. La Robuschi & C. S.p.A. Robuschi & C. S.p.A. will Robuschi & C. S.p.A. ne Robuschi & C. S.p.A. haf- Robuschi & C. S.p.A. no non sarà responsabile not be liable for any dam- sera pas responsable tet nicht für Probleme,...
è permessa sen- manual is permitted only partielle, est interdite sans Vervielfältigung ohne schrift- ninguna reproducción to- za l’autorizzazione scritta with Robuschi written au- l’autorisation écrite de Ro- liche Genehmigung durch tal o parcial sin la autoriza- della Robuschi. thorization.
Página 6
Dopo la fermata del sof- After blower stopping by Après l’arrêt du surpres- Nach dem Anhalten des Después de la parada fiatore indotta da SENTI- SENTINEL PRO seur commandé par le Gebläses durch SENTI- del soplador inducida NEL PRO SENTINEL PRO NEL PRO por SENTINEL PRO Attenzione...
DATI DI SET MACCHINA - UNIT SET UP - DONNÉES DE RÉGLAGE MACHINE Unità - - EINSTELLUNGSDATEN DER MASCHINE - DATOS SET MÁQUINA Unity - PARAMETRO - PARAMETER - PARAMÈTRE - PARAMETER - Unité - Funzionamento - Operation Preallarme - SENTINEL PARÁMETRO Einheit -...
INDICE 3 IMMAGAZZINAGGIO ......17 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE 2 4.3.3 Collegamento 3.1 Disimballaggio ........17 dei Trasduttori di Pressione ....23 3.2 Movimentazione ......17 INFORMAZIONI GENERALI .....3 4.3.4 Collegamento delle 3.3 Conservazione ........17 PTC del motore principale ....23 INFORMAZIONI DI SICUREZZA ....5 4.3.5 Collegamento del sensore di 4 INSTALLAZIONE ........
Página 9
4 INSTALLATION ........18 4.3 Raccordements des capteurs ..22 5.2 Fonctions disponibles .....25 4.1 Mise en place ........18 4.3.1 Raccordement des capteurs 5.2.1 Affichage des paramètres 4.1.1 ROBOX ES-WS .....18 de niveau d’huile (OPTION) ....22 contrôlés .........25 4.1.2 ROBOX EL-WL ......18 4.3.2 Raccordement 5.2.2 Affichage des messages 4.1.3 GRBS / CRBS GRWS /...
1 CARATTERISTI- 1 SENTINEL PRO 1 CARACTÉRIS- 1 EIGENSCHAFTEN 1 CARACTERÍSTI- CHE DI SENTINEL CHARACTERIS- TIQUES DU SENTI- DES SENTINEL CAS DE SENTINEL TICS NEL PRO 1.1 Pannello frontale 1.1 Front panel 1.1 Panneau de façade 1.1 Frontplatte 1.1 Panel frontal Fig.
Funzioni Note Function Note Fonctions Observations Funktionen Anmerkungen Funciones Notas Visualizzazione degli Allarmi e dei Blocchi Il significato dei codici di allarme visualizzati sul display è indicato dai codici riportati sul display Alarms/Stops display Displayed alarm codes meaning is indicated by means of the codes displayed on the monitor Affichage des alarmes et des blocages La signification des codes d’alarme affichés à...
B A GND Fig. 2 1.6 Parametri sorvegliati 1.5 Monitored 1.6 Paramètres suivis 1.6 Überwachte 1.6 Parámetros vigilados parameters Parameter I parametri sorvegliati da Parameters monitored Les paramètres suivis par Die durch den SENTINEL Los parámetros vigilados SENTINEL PRO, in fun- by SENTINEL PRO, de- le SENTINEL PRO, en PRO je nach Anwendung...
Página 14
PARAMETRO Unità Note PARAMETER Unit Note SENTINEL PARAMÈTRE Unité Observations PARAMETER Einheit Anmerkungen PARÁMETRO Unidades Notas Pressione assoluta di aspirazione Verifica dell’intasamento del filtro Suction absolute pressure Control filter clogging Pression absolue d’aspiration mbar Vérification du colmatage du filtre Absoluter Ansaugdruck Zur Überprüfung der Filterverschmutzung Presión absoluta de aspiración Control del atascamiento del filtro...
2 CARATTERISTI- 2 TECHNICAL CHAR- 2 CARACTÉRIS- 2 TECHNISCHE 2 CARACTERÍSTI- CHE TECNICHE ACTERISTICS TIQUES TECH- EIGENSCHAFTEN CAS TÉCNICAS NIQUES 2.1 Ambiente operativo 2.1 Operating environ- 2.1 Environnement opé- 2.1 Arbeitsumfeld 2.1 Ambiente operativo ment rationnel SENTINEL PRO è adatto SENTINEL PRO is suita- Le SENTINEL PRO est Der SENTINEL PRO eig-...
FIG.2 Parametro Valore Parameter Value Simbolo Paramètre Valeur Symbol Parameter Wert Symbole Parámetro Valor Symbol Símbolo Tensione massima sul relè di allarme Maximum tension on Alarm switch Tension maximale sur le relais de l’alarme 24 V Höchstspannung am Alarmrelais Tensión máxima en el relé de alarmas Corrente massima sul relè...
Indicar cualquier daño de- tectado a Robuschi S.p.A. levato a Robuschi S.p.A. any damage to evaluate dommages relevés à Ro- den ist der Robuschi S.p.A. prima di ogni operazione the safety conditions of buschi S.p.A. avant d’exé- vor dem ersten Eingriff am antes de poner en funcio- namiento SENTINEL PRO.
4 INSTALLAZIONE 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4 INSTALACIÓN 4.1 Posa in opera 4.1 Lay-out 4.1 Mise en place 4.1 Aufstellung 4.1 Colocación 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES –...
Nota Note Remarque Merke Nota ROBUSCHI declina ogni ROBUSCHI refuses ROBUSCHI décline toute ROBUSCHI weist jede ROBUSCHI declina toda responsabilità per allaccia- responsibility for electric responsabilité sur les rac- Verantwortung bei Strom- responsabilidad por co- menti elettrici non conformi connections not complying cordements électriques...
Página 20
3. Fig. 3 Fig. 3 CLIENTE - CUSTOMER - CLIENT - KUNDE - CLIENTE ROBUSCHI Linea ausiliaria - Ancillary line - Ligne auxiliaire - Leitung Hilfskreis - Línea Connettore di Allarme/Arresto - Alarm/Stop Rele - Connecteur d’Alarme/Arrêt - auxiliar Steckverbinder für Alarm/Stillstand - Conector de Alarmas/Parada...
4.2.2 Collegamento dell’Ali- 4.2.2 Electric supply con- 4.2.2 Raccordement de l’ali- 4.2.2 Anschluss der Strom- 4.2.2 Conexión de la alimen- mentazione elettrica nection mentation électrique versorgung tación eléctrica Collegare i fili dell’alimen- Wire the main supply to Brancher les fils de l’ali- Schließen Sie die Kabel Conectar los cables de la tazione elettrica alla mor-...
Attenzione Warning Attention Achtung Atención Prima dell’avviamento At start up execute all Avant démarrage, Führen Sie vor dem Star- Antes del arranque, eje- eseguire i controlli ri- controls indicated in the effectuer les contrôles ten die Kontrollen durch, cutar los controles re- chiesti nel manuale del compressor instruction requis dans le manuel...
4.3.2 Collegamento dei sen- 4.3.2 Temperature transduc- 4.3.2 Raccordement des cap- 4.3.2 Anschluss der Tempe- 4.3.2 Conexión de los senso- sori di temperatura ers connection teurs de température ratursensoren res de Temperatura Connettore M8-M9-M10. Connectors M8-M9-M10. Connecteurs M8-M9-M10. Steckverbinder M8-M9- Conector M8-M9-M10.
BUSCHI S.p.a – Parma BUSCHI S.p.a – Parma S.p.a – Parma – Italie s’af- dung ROBUSCHI S.p.a ROBUSCHI S.p.a – Par- – Italy per 2 sec. e poi la – Italy for 2 sec. Then dis- fiche à l’écran pendant 2 –...
5.2 Funciones disponi- 5.2 Funzioni disponibili 5.2 Available functions 5.2 Fonctions dispo- 5.2 Verfügbare Funktio- nibles bles 5.2.1 Visualizzazione deI 5.2.1 Surverilled parameters 5.2.1 Affichage des para- 5.2.1 Anzeige der kontrollier- 5.2.1 Visualización de los parámetros controlados parametri controllati visualization mètres contrôlés ten Parameter Premendo il pulsante F4...
Página 26
SIGNIFICATO DEI CODICI DI ALLARME DI BLOCCO - CODES REFERENCE FOR STOP ALARMS - SIGNIFICATION DES CODES D’ALARME DE BLOCAGE - BEDEUTUNG DER KENNZIFFERN DES ABSCHALTALARMS - SIGNIFICADO DE LOS CÓDIGOS DE ALARMA DE BLOQUEO COD. ALL. - CODE - CODE AL. - SIGNIFICATO - MEANING - SIGNIFICATION - BEDEUTUNG - CAUSA - CAUSE - CAUSE - URSACHE - CAUSA ALARMKENNZ.
Página 27
Nota Note Remarque Merke Nota - AL-B-22 e 23 non sono - AL-B-22 e 23 are not de- - AL-B-22 et 23 ne sont pas - AL-B-22 und 23 werden - AL-B-22 y 23 no se de- rilevati se il parametro tected if parameter 4-1 détectées si le paramètre nicht festgestellt, wenn...
Página 28
Nota Note Remarque Merke Nota - Gli allarmi relativi alla ve- - Alarms related to pres- - Les alarmes relatives - Die Alarme mit Bezug - Las alarmas correspon- locità di rotazione e dalle sure and speed rotation à la vitesse de rotation auf die Drehzahl und die dientes a la velocidad de pressioni sono ritardati...
User x modifiche - USER - Utilisateur pour modifications - User x Änderungen - Usuario para modificaciones Service Robuschi - Service Robuschi - Service Robuschi - Service Robuschi - Service Robuschi Factory Factory - Factory - Usine Usine - Factory Factory - Factory Factory Tab.
=111 X X (Usine) hoben) und X X X (Fabrik) Valores por defecto de los di password: Robuschi strongly sug- Valeurs de défaut des ni- Default-Werte der Pass- niveles de contraseña: Password User di default gest to modify default user...
Página 31
Se il numero di password If the entered password is Si le numéro du mot de Wenn die eingestellte Zahl Si el número de contrase- impostato è corretto viene correct the controller re- passe configuré est cor- des Passwortes korrekt ña es correcto, se mues- visualizzato il menù...
Página 32
5.2.3.3 Set UP Visualizza- 5.2.3.3 Visualization setup 5.2.3.3 Setup visualisation 5.2.3.3 Darstellung Setup 5.2.3.3 Set UP Visualiza- zioni ciones Italiano English Français Deutsch Español S.I. / U.S.A S.I. / U.S.A S.I. / U.S.A S.I. / U.S.A S.I. / U.S.A 10:23 Gio 12/07/2007 10:23 Thu 12/07/2007 10:23 jeu 12/07/2007 10:23...
5.2.3.5 Connessione Seriale 5.2.3.5 Serial connection 5.2.3.5 Port Série 5.2.3.5 Serielle Schnittstelle 5.2.3.5 Conexión serie E’ possibile resettare da It’s is possible to access Dans ce menu il est pos- Aus diesem Menü ist es Desde este menú, es questo menù con livello di this menu and load/down- sible de réinitialiser avec mit der unten angege-...
Página 34
FORMAT;0.01 MODEL;TOP SWREL;#0.00 Software Release MATRICOLA;0000000000 Unit serial number PARAMETERS P01;0 P02;0 or 1 P03;0 or 1 P04;0 or 1 P05;0 or 1 P06;#0 P07;0,00 P08;#0 P09;0 or 1 or 2 P10;P or V P11;####0 P12;####0 P13;####0 P14;####0 P15;####0 P16;####0 PIN;0000 TN1;##############0 TN2;##############0...
Página 35
Per la data/ora HH indica Pour la date/heure HH For data/hour HH means Für Datum/Uhrzeit gibt Para la fecha/horas HH l’ora (formato 00 – 23), hour (format 00 – 23), MM indique l’heure (format HH die Stunde (Format indica la hora (formato MM i minuti (formato 00 –...
Página 37
Per quanto riguarda le re- Referring to registration En ce qui concerne les en- Hinsichtlich der Eintragun- Por lo que respecta a los gistrazioni: gli allarmi co- file: alarm message rows registrements : les alarmes gen: Die Alarme beginnen registros: las alarmas co- minciano con A, seguono have an A as first char- commencent par A, elles...
8-3 Mod Bus (RS 485) 8-3 Mod Bus (RS 485) 8-3 Mod Bus (RS 485) 8-3 Mod Bus (RS 485) 8-3 Mod Bus (RS 485) Il display visualizza la Display requires L’écran visualise la de- Das Display zeigt die Auf- El display muestra la so- richiesta di inserire il nu- board address number for...
Página 39
ROBUSCHI abilitato sonnel. ment par un personnel eigens hierzu befähigtes sonal cualificado RO- all’operazione. Contact ROBUSCHI or an qualifié ROBUSCHI auto- Fachpersonal von RO- BUSCHI habilitado para la Contattare ROBUSCHI o authorized dealer to modi- risé à effectuer cette opé-...
Robuschi personnel. cédent. Der Verlauf der Alarmmel- El registro de las alarmas tore possono può essere Contact ROBUSCHI or an L’historique des alarmes dungen und der Voralar- y prealarmas de los pará- azzerato solo da perso- authorized dealer to reset et des pré-alarmes des...
Nota Note Remarque Merke Nota 4-1 Kit livello Olio selezio- 4-1 If Oil level kit is set to: 4 -1 Kit niveau d’huile sé- 4 -1 Öl Level Kit Auswahl 4-1 Kit nivel aceite selec- 0 then nato a: input lectionné...
Página 42
Sentinel a macchina in funzione AL-B-01 La velocità di rotazione dell’unità o la pressione P2 è Le condizioni di funzionamento sono differenti Contattare il Service Robuschi AL-B-06 oltre i limiti previsti da quelle previste. L’unità è azionata tramite inverter e la velocità...
Página 43
4.2 withdrawing it from terminal 1270 AL-B-01 Operating conditions are different from the Unit speed or Pressure P2 exceed the expected limits Contact Robuschi Service AL-B-06 expected ones. Unit is VFD operated and minimum speed is Contact Robuschi Service...
Página 44
AL-B-01 La vitesse de rotation de l’unité ou la pression P2 conditions fonctionnement sont Contacter le Service Robuschi AL-B-06 dépasse les limites prévues différentes de celles qui sont prévues. L’unité est actionnée par inverseur et la vitesse Contacter le Service Robuschi minimale est inférieure aux valeurs de réglage...
Página 45
Das Signal 437, wie im Paragraph 4.2 angegeben, anschließen angetrieben AL-B-01 Die Drehzahl der Einheit oder der Druck P2 befinden Die Betriebsbedingungen sind anders als Den Service Robuschi kontaktieren AL-B-06 sich über den vorgesehenen Grenzwerten vorgesehen. Die Einheit wird mittels Inverter betrieben...
Página 46
AL-B-01 La velocidad de rotación de la unidad o la presión P2 condiciones funcionamiento Contactar con el Service Robuschi AL-B-06 está más allá de los límites previstos diferentes de las previstas. La unidad es accionada mediante inversor y la velocidad mínima es inferior a los valores...
ALLEGATO I - MODBUS PROTOCOL Collegamento elettrico Il supporto MODBUS è fornito attraverso la porta RS485. I terminali sono così definiti (con riferimento alla nomenclatura standard RS485): M16-1..GND M16-2..D- (inverting terminal) M16-3..D+ (non inverting terminal) A riposo, cioè in assenza di comunicazione e connettore aperto, tra il terminale D+ e il terminale D- si osserva una tensione positiva di 3÷5V, così...
Página 48
Pacchetto richiesta Pacchetto risposta Indirizzo controllore 0x01 Indirizzo controllore 0x01 Funzione 0x03 Funzione 0x03 Indirizzo dato (MSB) 0x00 Numero byte 0x02 Indirizzo dato (LSB) 0x0B Dato (MSB) 0x01 Numero word (MSB) 0x00 Dato (LSB) 0x02 Numero word (LSB) 0x01 CRC16 (MSB) 0x38 CRC16 (MSB) 0xF5...
Página 49
Bitmask Questo tipo di dato prevede che i byte (il cui numero è specificato dal campo “Size”) vengano interpretati come maschera di bit. Il significato dei vari bit è indicato nel campo “Notes”. In particolare nel caso di un dato di 4 byte, il primo byte nell’ordine di ricezione da seriale conterrà i bit da b0 a b7 della bitmask, il secondo byte conterrà...
Página 50
Ad esempio se il dato in questione fosse quello della tabella che segue: Addr Type Size Name Notes 0x0103 char[3] Password utente e il contenuto fosse “111” avremmo: • come sequenza codificata in ASCII (omettendo il prefisso 0x sottintendendo comunque dati esadecimali): 31 31 31 FF dove i caratteri significativi sono solo i primi 3, il byte FF potrebbe avere un qualsiasi valore in realtà...
Página 51
AL-B-27 Cinghia rotta AL-W-01 Perdita dati di set AL-W-02 Comunicazione Front.- Chiavetta guasta AL-W-03 Comunicazione CPU.- Mondo est. guasta AL-W-04 Pre. All. rpm AL-W-05 Pre. All. P1 AL-W-06 Pre. All. P2 AL-W-07 Pre All. T2 AL-W-08 Pre All. T3 AL-W-09 Pre All.
Página 52
Descrizione dati MODBUS Identificazione e contatori Blocco 0: Modello, release sw, ore lavoro e manutenzioni Addr Type Size Name Notes 0x0000 char[10] MATRICOLA Matricola controllore (vedi menu 10) 0x0005 byte[10] DUMMY0 Non utilizzato 0x000A word MODEL Nel caso del controllore Sentinel Pro viene restituito il dato 0x6000 Questo dato serve per distinguere eventuali varianti o personalizzazioni hardware fu- ture 0x000B...
Página 53
0x0110 char[10] MATRICOLA Matricola Sentinel (vedi menu 5.2.3.10) 0x0115 Offset per PWM [V*100] (vedi menu 5.2.3.9) 0x0116 7-01 All. rpm max [rpm] 0x0117 7-02 Pre. All. rpm max [rpm] 0x0118 7-03 All. rpm min [rpm] 0x0119 7-04 All. P1 min [mbar] 0x011A 7-05 Pre.
Página 55
0x0806 bitmask ALWARN Allarmi visivi attivi, l’allarme visivo AL-W-<i> è attivo se il bit b è a 1, l’associazione dei bit è <i-1> la seguente: AL-W-01 Perdita dati di set AL-W-02 Errore di comunicazione RS232 AL-W-03 Errore di comunicazione RS485 AL-W-04 Pre.
ENCLOSED I - MODBUS PROTOCOL Electrical connection MODBUS supporti s accessed by RS485 port (connector M16). Terminals are defined accordingly to standard RS485: M16-1..GND M16-2..D- (inverting terminal) M16-3..D+ (non inverting terminal) When there is no communication and the connector is open there is a positive voltage 3÷5V between terminal D+ and terminal D-, a sit should be for the other terminal which has to be connected.
Página 57
Request Reply Controller address 0x01 Controller address 0x01 Function 0x03 Function 0x03 Data address (MSB) 0x00 Byte number 0x02 Data address (LSB) 0x0B Dato (MSB) 0x01 word number (MSB) 0x00 Dato (LSB) 0x02 word number (LSB) 0x01 CRC16 (MSB) 0x38 CRC16 (MSB) 0xF5 CRC16 (LSB)
Página 58
Bitmask This data requires that bytes (which number is specified by “Size” column) are interpreted as a bit mask. Bit meaning is indicated in the “Notes” column. In case of a 4 byte data, first byte (in serial receiving order) will contain bitmask’s bits from b0 to b7, second byte will contain ones from b8 to 15, third the ones from b16 to b23, fourth the ones from b24 to b31.
Página 59
Example: if data would be the following: Addr Type Size Name Notes 0x0103 char[3] User Password And password is “111” it would be: • as ASCII coded sequence (excluding prefix 0x intending hexadecimal data): 31 31 31 FF Where the significant characters are the first 3, byte FF could have any value. •...
Página 60
AL-B-27 Transm. Belt broken AL-W-01 Set data lost AL-W-02 RS232 connection fault AL-W-03 RS485 connection fault AL-W-04 Rpm pre alarm AL-W-05 P1 Pre alarm AL-W-06 P2 Pre alarm AL-W-07 T2 Pre alarm AL-W-08 T3 Pre alarm AL-W-09 T4 Pre alarm AL-W-10 Internal clock fault AL-W-11...
Página 61
MODBUS data description Identification and counters Block 0: Model, release sw, work. hour and maintenance Addr Type Size Name Notes 0x0000 char[10] MATRICOLA Serial number (ref. to menu 10) 0x0005 byte[10] DUMMY0 Not used 0x000A word MODEL For Sentinel Pro returned data is 0x6000 This data is useful to identificate possible variation or future hardware personalization.
Página 62
0x0116 7-01 Al. rpm max [rpm] 0x0117 7-02 Pre. Al. rpm max [rpm] 0x0118 7-03 Al. rpm min [rpm] 0x0119 7-04 Al. P1 min [mbar] 0x011A 7-05 Pre. Al. P1min [mbar] 0x011B 7-06 Al. P2 max [bar*100] 0x011C 7-07 Pre. Al. P2 max [bar*100] 0x011D 7-08 Al.
Página 64
0x0806 bitmask ALWARN Active visual alarms, visual alarm AL-W-<i> is active if bit b is 1, bit association is the following: <i-1> AL-W-01 Set data lost AL-W-02 RS232 communication fault AL-W-03 RS485 communication fault AL-W-04 Pre. Al. Rpm max. AL-W-05 Pre.
ANNEXE I - MODBUS PROTOCOL Raccordement électrique Le support MODBUS est fourni à travers le port RS485. Les bornes sont ainsi définies (en référence à la nomenclature standard RS485) : M16-1..GND M16-2..D- (inverting terminal) M16-3..D+ (non inverting terminal) Au repos, c’est-à-dire en l’absence de communication et avec le connecteur ouvert, entre la borne D+ et la borne D- on peut observer une tension positive de 3÷5V, il doit en être de même également pour l’autre extrémité...
Página 66
Paquet demande Paquet réponse Adresse unité de contrôle 0x01 Adresse unité de contrôle 0x01 Fonction 0x03 Fonction 0x03 Adresse donnée (MSB) 0x00 Nombre d’octets 0x02 Adresse donnée (MSB) 0x0B Donnée (MSB) 0x01 Numéro word (MSB) 0x00 Donnée (LSB) 0x02 Numéro word (MSB) 0x01 CRC16 (MSB) 0x38...
Página 67
Masque de bits Ce type de donnée prévoit que les octets (dont le nombre est précisé dans le champ « Size ») soient interprétés comme masque de bits. Les significations des divers bits est indiquée dans le champ « Notes »). En particulier, dans le cas d’une donnée de 4 octets, le premier octet dans l’ordre de réception du port série comptera les octets de b0 à...
Página 68
Par exemple, si la donnée en question était celle du tableau suivant : Addr Type Size Name Notes 0x0103 char[3] Mot de passe utilisateur et que le contenu était « 111 », nous aurions : • comme séquence codée en ASCII (en omettant le préfixe 0x et en sous-entendant des données hexadécimales) : 31 31 31 FF où...
Página 69
AL-B-27 Courroies défect. AL-W-01 Perte des données de réglage AL-W-02 Aucune comm. avant Clé endommagée AL-W-03 Aucune comm. CPU.- Monde ext. endom. AL-W-04 Pré-al. t/min AL-W-05 Pré-al. P1 AL-W-06 Pré-al. P2 AL-W-07 Pré-al. T2 AL-W-08 Pré-al. T3 AL-W-09 Pré-al. T4 AL-W-10 Alarme horloge endommagée AL-W-11...
Página 70
Description des données MODBUS Identification et compteurs Bloc 0 : Modèle, version du logiciel, heures de fonctionnement et entretien Addr Type Size Name Notes 0x0000 char[10] MATRICOLA N° de série unité de contrôle (voir menu 10) 0x0005 byte[10] DUMMY0 Non utilisé 0x000A word MODEL...
Página 71
0x0110 char[10] MATRICOLA N° de série Sentinel (voir menu 5.2.3.10) 0x0115 Offset pour PWM [V*100] (voir menu 5.2.3.9) 0x0116 7-01 Al. t/min maxi [rpm] 0x0117 7-02 Pré-al. t/min maxi [rpm] 0x0118 7-03 Al. t/min mini [rpm] 0x0119 7-04 Al. P1 mini [mbar] 0x011A 7-05 Pré-al.
Página 73
0x0806 bitmask ALWARN Alarmes visuelles actives, l’alarme visuelle AL-W-<i> est active si le bit b est sur 1, <i-1> l’association des bits est la suivante : AL-W-01 Perte des données de réglage AL-W-02 Erreur de communication RS232 AL-W-03 Erreur de communication RS485 AL-W-04 Pré-al.
ANHANG I - MODBUS PROTOKOLL Elektrischer Anschluss Die MODBUS Unterstützung erfolgt über die Schnittstelle RS485. Die Terminals werden so definiert (mit Bezug auf die Standard-Nomenklatur RS485): M16-1..GND M16-2..D- (inverting terminal) M16-3..D+ (non inverting terminal) In Ruhe, das heißt in Abwesenheit von Kommunikation und offenem Stecker, beobachtet man zwischen dem Terminal D+ und dem Terminal D- eine positive Spannung von 3÷5V, so muss es auch für das andere Endstück sein, das angeschlossen wird.
Página 76
Bitmask Dieser Datentyp sieht vor, dass die Bytes (deren Zahl durch das Feld „Size“ spezifiziert wird) als Bitmaske interpretiert werden. Die Bedeutung der verschiedenen Bit wird im Feld „Notes“ angegeben. Insbesondere im Fall einer Angabe mit 4 Bytes, enthält das erste Byte in der seriellen Empfangsreihenfolge die Bits von b0 bis b7 der Bitmaske, das zweite Byte enthält die Bits von b8 bis 15, das dritte die von b16 bis b23 und schließlich das vierte die Bits von b24 bis b31.
Página 77
Wenn zum Beispiel die betreffende Angabe jene der folgenden Tabelle wäre: Addr Type Size Name Notes 0x0103 char[3] Benutzer-Passwort und der Inhalt wäre „111“, dann hätten wir: • als in ASCII codifizierte Sequenz (das Präfix 0x ist weggelassen, dennoch sind hexadezimale Daten impliziert): 31 31 31 FF in der nur die ersten 3 Zeichen bedeutsam sind, das Byte FF könnte in Wirklichkeit irgendeinen Wert haben •...
Página 79
Beschreibung der MODBUS Daten Identifikation und Zähler Block 0: Modell, SW Version, Betriebsstunden und Wartungen Addr Type Size Name Notes 0x0000 char[10] MATRICOLA Seriennummer Kontrollvorrichtung (siehe Menü 10) 0x0005 byte[10] DUMMY0 Nicht belegt 0x000A word MODEL Im Fall der Kontrollvorrichtung Sentinel Pro wird die Angabe 0x6000 wiedergegeben Diese Angabe dient dazu, eventuelle zukünftige Hardware-Versionen oder individuelle Gestaltungen der Hardware zu unterscheiden 0x000B...
Página 82
0x0806 bitmask ALWARN Aktive Anzeigealarme, der visuelle Alarm AL-W-<i> ist aktiv, wenn das Bit b auf 1 ist, die <i-1> Zuordnung der Bit ist folgendermaßen: AL-W-01 Verlust der Einstellungsdaten AL-W-02 Kommunikationsfehler RS232 AL-W-03 Kommunikationsfehler RS485 AL-W-04 Max. rpm Voralarm AL-W-05 P1 Voralarm AL-W-06 P2 Voralarm...
ANEXO I - MODBUS PROTOCOL Conexión eléctrica El soporte MODBUS se suministra a través del puerto RS485. Los terminales se definen de esta manera (con referencia a la nomenclatura estándar RS485): M16-1..GND M16-2..D- (inverting terminal) M16-3..D+ (non inverting terminal) En reposo, es decir, en ausencia de comunicación y conector abierto, entre el terminal D+ y el terminal D- se observa una tensión positiva de 3÷5V, así...
Página 84
Paquete solicitud Paquete respuesta Dirección controlador 0x01 Dirección controlador 0x01 Función 0x03 Función 0x03 Dirección dato (MSB) 0x00 Número byte 0x02 Dirección dato (LSB) 0x0B Dato (MSB) 0x01 Número word (MSB) 0x00 Dato (LSB) 0x02 Número word (LSB) 0x01 CRC16 (MSB) 0x38 CRC16 (MSB) 0xF5...
Página 85
Bitmask Este tipo de dato prevé que los bytes (cuyo número se especifica en el campo “Size”) sean interpretados como máscara de bits. El significado de los diferentes bits se indica en el campo “Notes”. En particular, en caso de un dato de 4 bytes, el primer byte en el orden de recepción desde serie contendrá los bits de b0 a b7 de la bitmask, el segundo byte contendrá...
Por ejemplo, si el dato en cuestión fuera el de la tabla a continuación: Addr Type Size Name Notes 0x0103 char[3] Contraseña usuario y el contenido fuera “111” tendríamos: • como secuencia codificada en ASCII (omitiendo el prefijo 0x sobreentendiendo en cualquier caso datos hexadecimales): 31 31 31 FF donde los caracteres significativos son sólo los primeros 3, el byte FF podría tener, en realidad, cualquier valor •...
Página 87
AL-B-27 Correa rota AL-W-01 Pérdida datos de set AL-W-02 Comunicación Front.- Llave averiada AL-W-03 Comunicación CPU.- Ext. averiada AL-W-04 Pre. Al. rpm AL-W-05 Pre. Al. P1 AL-W-06 Pre. Al. P2 AL-W-07 Pre Al. T2 AL-W-08 Pre Al. T3 AL-W-09 Pre Al. T4 AL-W-10 Alarma reloj averiado AL-W-11...
Página 88
Descripción datos MODBUS Identificación y contadores Bloque 0: Modelo, edición sw, horas de trabajo y mantenimientos Addr Type Size Name Notes 0x0000 char[10] MATRICOLA Matrícula controlador (ver menú 10) 0x0005 byte[10] DUMMY0 No utilizado 0x000A word MODEL En el caso del controlador Sentinel Pro se restituye el dato 0x6000 Este dato sirve para distinguir eventuales variantes o personalizaciones hardware futuras 0x000B...
Página 91
0x0806 bitmask ALWARN Alarmas visuales activas, la alarma visual AL-W-<i> está activa si el bit b está en 1, la aso- <i-1> ciación de los bits es la siguiente: AL-W-01 Pérdida datos de set AL-W-02 Error de comunicación RS232 AL-W-03 Error de comunicación RS485 AL-W-04 Pre.
ALLEGATO II - LISTA CONTROLLO PER AVVIAMENTO MATRICOLA ____________________________ DESCRIZIONE____________________________________________ Esito NUM. Controllo Data Firma OK / NO Controllare l’allineamento della trasmissione ed il suo tensionamento Controllare che il compressore giri liberamente a mano Controllare che le protezioni di sicurezza siano correttamente installate e fissate Assicurarsi che le tubazioni siano state pulite internamente e che eventuali ostruzioni siano state rimosse...
ENCLOSED II - START-UP CHECK LIST SERIAL NUM. ___________________________ DESCRIPTION____________________________________________ Result N° Check Date Signature OK / NO Check the transmission alignment and the belt tension Check the rotation by hand of the compressor Check the correct position of the safety devices Clean the pipes and remove eventual obstructions Check the connections of the pipes with the compressor unit Check lubricating oil level...
ANNEXE II - LISTE DE CONTRÔLE POUR LE DÉMARRAGE N° DE SÉRIE _____________________________ DESCRIPTION____________________________________________ Résultat N° Contrôle Date Signature OK / NO Contrôler l’alignement de la transmission et sa tension Contrôler que le compresseur tourne librement à la main Contrôler que les protections de sécurité sont correctement installées et fixées S’assurer que l’intérieur des tuyauteries a été...
ANHANG II - CHECKLISTE ZUM STARTEN SERIENNUMMER ________________________ BESCHREIBUNG__________________________________________ Resultat Kontrolle OK / Datum Unterschrift NICHT OK Kontrollieren Sie die Ausrichtung des Getriebes und seine Spannung Kontrollieren Sie manuell den Freilauf des Kompressors Kontrollieren Sie, ob die Schutzeinrichtungen richtig installiert und befestigt sind Vergewissern Sie sich, dass die Leitungen innen gereinigt wurden und eventuelle Verstopfungen beseitigt wurden...
ANEXO II - LISTA CONTROL PARA PUESTA EN MARCHA MATRÍCULA ____________________________ DESCRIPCIÓN ___________________________________________ Resultado NÚM. Control Fecha Firma OK / NO Controlar la alineación de la transmisión y su tensado Controlar que el compresor gire libremente a mano Controle que las protecciones de seguridad estén correctamente instaladas y fijadas Asegúrese de que las tuberías estén limpias internamente y de que se hayan eliminado las posibles obstrucciones...
Página 98
ROBUSCHI SPA. – via S. LEONARDO, 71/A – 43122 PARMA – ITALY Tel. +39.0521.274911 – Fax +39.0521.771242 Filiale di Milano: Via XXV Aprile,2 20097 S.Donato (Milano) Tel. +39.02.51628065 – Fax +39.02.51620224 Filiale di Padova: Piazza Zanellato,25 35129 Padova Tel. +39.049.8078260 – Fax +39.049.8078183...