Per quanto riguarda le re-
Referring to registration
gistrazioni: gli allarmi co-
file: alarm message rows
minciano con A, seguono
have an A as first char-
data e ora e il codice di al-
acter followed by data
larme (vedi tabella sopra);
and time and alarm code
le misure cominciano con
(refer to preceding table);
M, seguono data e ora e
measure rows have an A
la pressione assoluta in
as first character followed
mbar, P2 e P3 e le tre tem-
by data and time, P1
perature T2, T3 e T4.
(mbar),P2(bar),
La marcia del compres-
T2, T3, T4.
sore viene preceduta da
Compressor start is indi-
R (Run) e lo Stop da S.
cated with a R (Run) and
Le righe che iniziano con
Stop with an S. Row with
la lettera T indicano l'ese-
a T letter indicate execu-
cuzione
della
funzione
tion of autotuning function
autotuning seguite dal va-
with atmospheric pressure
lore della pressione atmo-
read at that time.
sferica letta al momento
dell'impostazione.
8-2 GSM (uscita sul con-
8-2 GSM (by RS232 front
nettore del frontale)
connection)
- 8-2-1- n° SIM dati del
- 8-2-1- n° SIM data for
GSM
GSM
- 8-2-2- 1° n° tel. Mobile a
- 8-2-2- 1° n° Mobile to
cui viene inviato il mes-
use for alarm message
saggio di allarme
information.
- 8-2-3- 2° n° tel. Mobile a
- 8-2-3- 2° n° Mobile to
cui viene inviato il mes-
use for alarm message
saggio di allarme
information.
Simboli che appaiono in
Simbols which appears in
basso a destra del display
the display's right lower
con GSM collegato :
corner once GSM is con-
nected.
COD. - CODE - CODE - KENNZIFFER - CÓD. DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN
En ce qui concerne les en-
registrements : les alarmes
commencent par A, elles
sont suivies de la date, de
l'heure et du code d'alarme
(voir tableau ci-dessus) ;
les mesures commencent
par M, elles sont suivies de
la date, de l'heure et de la
P3(bar),
pression absolue en mbar,
P2, P3 et des trois tempé-
ratures T2, T3 et T4.
La mise en marche du
compresseur est précé-
dée d'un R (Run) et l'arrêt
d'un S (Stop). Les lignes
qui commencent par la
lettre T indiquent l'exécu-
tion de la fonction autotu-
ning, suivies de la valeur
de la pression atmosphé-
rique lue au moment de la
configuration.
8-2 GSM (sortie sur le
connecteur avant)
- 8-2-1- n° SIM données
du GSM
- 8-2-2- 1° n° tel. Mobile
auquel est envoyé le
message d'alarme
- 8-2-3- 2° n° tel. Mobile
auquel est envoyé le
message d'alarme
Symboles qui s'affichent
à l'écran en bas à droite
avec le GSM connecté :
Antenna, indica che il modulo GSM è abilitato, tale simbolo è seguito da uno dei 4 simboli che seguono se viene rilevato il campo
Aerial, indicates that GSM module is active. This symbol is followed by one of the 4 following ones if phone line is detected.
Antenne, indique que le module GSM est activé, ce symbole est suivi d'un des 4 symboles suivants si le champ est relevé
Antenne, zeigt an, dass das GSM-Modul freigegeben ist, dieses Symbol wird von einem der 4 Symbole gefolgt, wenn die Netzabdeckung
erfasst wird
Antena, indica que el módulo GSM está habilitado, tal símbolo va seguido de uno de los 4 símbolos que siguen si es detectado el campo
Indica l'intensità del campo, se non appare il simbolo posizionare il Modulo GSM in un'altra posizione; la distanza del collegamento fra
la macchina ed il modulo GSM non deve essere superiore ai 3 mt
Indicate line signal level. If symbol doesn't appear move GSM module to an other position: Distance between main unit and GSM module
shouldn't exceed 3 meters.
Indique l'intensité du champ, si ce symbole ne s'affiche pas placer le Module GSM dans une autre position ; la distance du raccordement
entre la machine et le module GSM ne doit pas dépasser les 3 m
Zeigt die Stärke der Netzabdeckung an, wenn das Symbol nicht erscheint, ist das GSM-Modul an einer anderen Stelle zu positionieren;
der Verbindungsabstand zwischen der Maschine und dem GSM-Modul darf nicht mehr als 3m betragen
Indica la intensidad del campo, si no aparece el símbolo, colocar el Módulo GSM en otra posición; la distancia de la conexión entre la
máquina y el módulo GSM no debe ser superior a los 3 mt
Simbolo che appare con n° di Pin inserito errato. Il programma effettua solo un tentativo ed in caso di errore rientrare nel menù 5-2,
correggere il parametro 5-2-3. Attenzione dopo il terzo messaggio di errore si ha il blocco della SIM con richiesta del n° di PUK.
Operazione che si esegue togliendo la SIM dal modem ed inserendola in un normale cellulare
Symbol apperas if PIN number is wrong. Software executes connection only once. In case of an error reenter menu 5-2, correct
parameter 5-2-3. Warning: After the third error message SIM is blocked and PUK number is required. This operation can be done
extracting SIM from modem and using it in a normal mobile phone.
Ce symbole s'affiche si le n° de Pin saisi est incorrect. Le programme effectue une seule tentative. En cas d'erreur retourner au menu
5-2, corriger le paramètre 5-2-3. Attention, après le troisième message d'erreur la SIM se bloque et requiert le n° de PUK. Cette opération
s'effectue en enlevant la SIM du modem et en l'introduisant dans un téléphone mobile normal
Symbol, das nach Eingabe einer falschen Pin-Nummer erscheint. Das Programm führt nur einen einzigen Versuch aus und bei einem
Fehler ist im Menü 5-2 der Parameter 5-2-3 zu korrigieren. Achtung: Nach der dritten Fehlermeldung erfolgt die Blockierung der SIM mit
der Aufforderung zur Eingabe der PUK-Nummer. Diesen Eingriff führt man durch Entnahme der SIM aus dem Modem und das Einsetzen
in ein normales Mobiltelefon durch
Símbolo que aparece con n° de Pin introducido erróneo. El programa efectúa sólo un intento y en caso de error, volver a entrar en el
menú 5-2 y corregir el parámetro 5-2-3. Atención, después del tercer mensaje de error se produce el bloqueo de la SIM con solicitud del
n° de PUK. Operación que se realiza quitando la SIM del modem e introduciéndola en un móvil normal
Simbolo che appare con SIM non inserita
SIM not present
Ce symbole s'affiche si la SIM n'est pas introduite
Symbol, das erscheint wenn keine SIM eingesetzt ist
Símbolo que aparece con SIM no introducida
Errore generico, sostituire il modulo GSM
Generic error, replace GSM module
Erreur générale, remplacer le module GSM
Allgemeiner Fehler, GSM-Modul austauschen
Error genérico, sustituir el módulo GSM
Hinsichtlich der Eintragun-
Por lo que respecta a los
gen: Die Alarme beginnen
registros: las alarmas co-
mit A, es folgen Datum
mienzan con A, siguen fe-
und Uhrzeit und die Alarm-
cha y hora y el código de
kennziffer
(siehe
obige
alarma (ver tabla de arri-
Tabelle); die Messungen
ba); las medidas comien-
beginnen mit M, es folgen
zan con M, siguen fecha y
Datum und Uhrzeit und
hora y la presión absoluta
der absolute Druck P1 in
en mbar, P2 y P3 y las tres
mbar, P2 und P3 sowie
temperaturas T2, T3 y T4.
die Temperaturen T2, T3
La marcha del compresor
und T4.
va precedida de R (Run)
Dem Betrieb des Kom-
y el Stop de S. Las líneas
pressors geht R (Run)
que comienzan con la le-
voraus und Stopp wird mit
tra T indican la realización
S angezeigt. Die Zeilen,
de la función autotuning
die mit dem Buchstaben T
seguidas del valor de pre-
beginnen, zeigen die Aus-
sión atmosférica leída en
führung des Autotuning
el manómetro de la confi-
an, gefolgt vom Wert des
guración.
Umgebungsluftdrucks, der
zum Zeitpunkt der Einstel-
lung abgelesen wird.
8-2 GSM (Ausgang auf
8-2 GSM (salida en el co-
dem Steckverbinder der
nector del frontal)
Frontseite)
- 8-2-1- n° SIM datos del
- 8-2-1- SIM-Nummer-Da-
GSM
ten des GSM
- 8-2-2- 1° n° tel. móvil al
- 8-2-2-
1.
Mobiltele-
que se envía el mensaje
fonnummer zu der die
de alarma
Alarmmeldung gesendet
- 8-2-3- 2° n° tel. móvil al
wird
que se envía el mensaje
- 8-2-3-
2.
Mobiltele-
de alarma
fonnummer zu der die
Alarmmeldung gesendet
wird
Symbole, die unten rechts
Símbolos que aparecen
auf dem Display mit an-
abajo a la derecha del dis-
geschlossenem GSM er-
play con GSM conectado:
scheinen:
37
W3-0A5 12-I