Information/Información/Informations/Information
H. Alle Sicherheitsrichtlinien des Unternehmens bei der Installation einhalten. Bei der Installation
angemessene Fallschutzausrüstung verwenden.
I. Das SafeMezz360 ist durch qualifizierte Fachleute zu installieren, die zuvor dieses Bedienungs- und
Wartungshandbuch gelesen haben.
Ungefähres Gewicht im montierten Zustand des SMZ-MM060: 440 lbs (200 kg) und des SMZ-MM100: 550 lbs
(250 kg). 2–4 Personen zur Installation und Handhabung empfohlen.
II. Operation
A. To Open:
1. Lift up on the mezzanine side gate or pull strap.
B. To Close:
1. Pull Down on the mezzanine side gate or pull strap.
DANGER
ALWAYS KEEP A GATE BETWEEN THE OPERATOR AND FALL EDGE TO REDUCE THE RISK OF A FALL
HAZARD.
II. Operaciόn
A. Para abrir:
1. Levante la puerta lateral o la correa de tracción.
B. Para cerrar:
1. Baje la puerta lateral o la correa de tracción.
PELIGRO
MANTENGA SIEMPRE UNA PUERTA ENTRE EL OPERARIO Y EL BORDE, PARA REDUCIR EL RIESGO DE
CAÍDA.
II. Fonctionnement
A. Pour ouvrir:
1. Soulevez la porte latérale de la mezzanine ou tirez sur la sangle.
B. Pour fermer:
1. Abaissez la porte latérale de la mezzanine ou tirez sur la sangle.
DANGER
TOUJOURS GARDER UNE PORTE ENTRE L'OPÉRATEUR ET LE BORD DE CHUTE AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE CHUTE.
II. Betrieb
A. Öffnen:
1. Am Mezzaninseitentor oder Zugriemen anheben.
B. Schließen:
1. Am Mezzaninseitentor oder Zugriemen herunterziehen.
GEFAHR
IMMER EIN TOR ZWISCHEN DEM BEDIENER UND DER FALLKANTE HALTEN, UM DAS ABSTURZRISIKO
ZU VERRINGERN.
III. Inspection and Maintenance
A. At a minimum, complete the following semi-annually:
1. Replace damaged, worn, or missing components to meet original design tolerances.
2. Ensure proper safety labels are affixed and legible.
3. Read installation instructions and verify dimensional adjustments, alignment, and fastener torque are as
specified.
4. Check dampener alignment to ensure red bumper only contacts the dampener strike. Replace
maintenance-free dampener if assisting force has diminished.
5. Ensure sprocket keys are in place and set screws are tight.
6. Ensure connecting links are properly connected, lubricate chain as required.
7. Verify the complete product installation meets loading requirements and applicable code requirements.
III. Inspección y mantenimiento
A. Como mínimo, complete las siguientes tareas anualmente:
1. Reemplace los componentes dañados, gastados o faltantes.
2. Asegúrese de que estén colocadas las etiquetas de seguridad adecuadas y que sean legibles.
3. Lea las instrucciones de instalación y verifique que los ajustes dimensionales, la alineación y el par de
torsión de las piezas de sujeción sean los especificados.
4. Verifique la alineación de los amortiguadores, para garantizar que el paragolpes rojo solo esté en contacto
con el tope del amortiguador. Si nota que ha disminuido la fuerza del amortiguador, cámbielo (no se le
puede dar mantenimiento).
5. Verifique que estén colocadas las chavetas de las ruedas dentadas y que los tornillos estén ajustados.
6. Verifique que los eslabones de conexión estén bien conectados y lubrique la cadena, si es necesario.
7. Mantenga siempre una puerta entre el operario y el borde.
III. Inspection et entretien
A. Au minimum, effectuez annuellement les opérations suivantes:
1. Remplacez les composants endommagés, usés ou manquants.
2. Assurez-vous que les étiquettes de sécurité appropriées sont apposées et lisibles.
SafeMezz360™
© 2020 PS Industries
Incorporated. All Rights Reserved.
®
Rev110420
3